Английский - русский
Перевод слова Monterrey
Вариант перевода Монтеррее

Примеры в контексте "Monterrey - Монтеррее"

Примеры: Monterrey - Монтеррее
In Monterrey, Mexico, the international community recognized the key role of orderly debt relief and debt cancellation in liberating resources for development. В Монтеррее международное сообщество признало ключевую роль систематических мер, направленных на облегчение задолженности и отмену долга, в высвобождении ресурсов для целей развития.
The loss of the Conference pass and/or colour-coded access card must be reported immediately to United Nations security personnel in Monterrey. Об утере пропуска на Конференцию и/или пропуска определенного цвета следует немедленно сообщать сотрудникам Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Монтеррее.
We share the assessment of the United Nations that, while the Millennium Summit provided the overarching objectives, Monterrey indicated the path to be followed. Мы разделяем оценку Организации Объединенных Наций, что хотя Саммит тысячелетия поставил общие цели, в Монтеррее мы наметили путь, по которому надо следовать.
It has highlighted the relationship between economy, ecology, social issues and development. It has also reaffirmed the Doha and Monterrey compromises. Она подчеркнула важность взаимоотношений между экономикой, экологией, социальными вопросами и вопросами развития, а также подтвердила достигнутые в Дохе и Монтеррее соглашения.
The commitments made in Monterrey may lead to an increase in official development assistance, joining a broader mobilization of various agents, both public and private. Принятые в Монтеррее обязательства могут привести к увеличению официальной помощи на цели развития и к более широкой мобилизации различных участников, как государственных, так и частных.
In that context, we would also note some of the decisions stemming from the Monterrey and Johannesburg summits. В связи с этим мы также отметили бы некоторые решения, вытекающие из встреч на высшем уровне в Монтеррее и в Йоханнесбурге.
Since the Millennium Summit, we have taken on new commitments at Doha, Monterrey and Johannesburg on trade, financing for development and sustainable development. После Саммита тысячелетия мы взяли на себя новые обязательства в области торговли, финансирования развития и устойчивого развития в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
We believe that the aspirations of the Millennium Summit need to be seen together with the commitments undertaken at the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences. Мы считаем, что чаяния, выраженные на Саммите тысячелетия, должны рассматриваться вместе с обязательствами, взятыми на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
At Monterrey in March, we sought to put in place a framework for the more effective mobilization of resources for development from many critical sources. В марте этого года в Монтеррее мы постарались создать рамки для более эффективной мобилизации ресурсов на цели развития из многих крайне важных источников.
Let us mobilize all actors for sustainable development in a renewed partnership, in conformity with the commitments made at Doha, Monterrey and Johannesburg. Давайте мобилизуем усилия всех действующих лиц в интересах устойчивого развития в рамках нового партнерства в соответствии с обязательствами, принятыми в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
Developed and developing countries, multilateral banks and all stakeholders in the partnership forged in Monterrey must study how to obtain greater flows of foreign direct investment to improve the general investment climate. Развитые и развивающиеся страны, многосторонние банки и все заинтересованные стороны на основе партнерских отношений, сформировавшихся в Монтеррее, должны изучить пути обеспечения расширения притока прямых иностранных инвестиций для улучшения общего инвестиционного климата.
The commitments and goals set in Monterrey fall well short of meeting the challenges and major problems that the developing world faces today. Обязательства и цели, провозглашенные в Монтеррее, далеки от достижения задач и решения крупных проблем, с которым сталкивается сегодня развивающийся мир.
The announcements made at Monterrey would lead to an increase of at least US$ 12 billion per year by 2006. Прозвучавшие в Монтеррее заявления должны привести к увеличению объема помощи к 2006 году по крайней мере на 12 млрд. долл. США.
What should be done further to advance the implementation of the goals approved at Monterrey? Что еще необходимо сделать для достижения прогресса в осуществлении целей, утвержденных в Монтеррее?
Ways were suggested to nurture and maintain the spirit of the Monterrey Conference for an effective follow-up to the Conference. Участники выдвинули ряд идей в целях сохранения и развития достигнутого на Конференции в Монтеррее прогресса для обеспечения эффективных последующих мер по итогам этой конференции.
She was confident that the spirit of Monterrey would guide the Committee's deliberations in that regard. Она выражает уверенность в том, что обсуждение этих вопросов будет проходить в духе консенсуса, достигнутого в Монтеррее.
Monterrey was able to make the correct diagnosis and identify the constraints that developing countries face in their efforts to eradicate poverty through economic and social development. В Монтеррее удалось поставить верный диагноз и определить те препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в их усилиях, направленных на искоренение нищеты посредством обеспечения социально-экономического развития.
Efforts should be made to speed up the implementation of the agreements at the Monterrey Conference with a view to reversing the trend. Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию следует ускорить претворение в жизнь соглашений, подписанных на конференции в Монтеррее.
In this context, the International Conference on Financing for Development at Monterrey provides a useful context and a resource mobilization framework. В этом смысле полезно ознакомиться с результатами Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее и использовать их в качестве основы для мобилизации ресурсов56.
In 2002, world leaders agreed at Monterrey that aid donors and aid recipients both have obligations to achieve development. В 2002 году мировые лидеры, собравшись в Монтеррее, договорились о том, что как доноры, так и получатели помощи обязаны содействовать обеспечению развития.
By and large, developing countries were abiding by the commitments made at Monterrey while the performance of developed countries had been uneven. В общем и целом развивающиеся страны выполняют обязательства, взятые в Монтеррее, в то время как показатели деятельности развитых стран были неровными.
We need to have political resolve, as stated by world leaders in the Millennium Declaration four years ago, and later at Monterrey and Johannesburg. Нам нужна политическая решимость, о чем заявили мировые лидеры в Декларации тысячелетия четыре года назад и позднее в Монтеррее и Йоханнесбурге.
At the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, developed countries pledged to match stronger reform efforts in developing countries with increased support. На Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее развитые страны взяли на себя обязательство подкреплять более решительные усилия по проведению реформы в развивающихся странах усиленной поддержкой.
As has been said before, meeting the commitments made at Monterrey and Doha is critical to achieving the Millennium Development Goals. Как уже говорилось ранее, выполнение обязательств, взятых в Монтеррее и Дохе, крайне необходимо для достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
It is only when this happens that the partnership we talked about at Monterrey will become meaningful to Ghana and other developing countries. Только тогда, когда это произойдет, партнерство, о котором мы говорили в Монтеррее, станет значимым как для Ганы, так и для других развивающихся стран.