Reflection on budgeting of financial resources might also contribute to the follow-up to the Monterrey Conference. |
Размышления над обеспечением бюджета финансовыми ресурсами тоже может способствовать принятию последующих мер по решениям Конференции в Монтеррее. |
Africa welcomes the commitments already made at the summit meetings in Genoa, Monterrey, Kananaski and Johannesburg. |
Африка приветствует обязательства, которые были приняты на встречах на высшем уровне в Генуе, Монтеррее, Кананаскисе и Йоханнесбурге. |
Most middle-income countries and small island developing States were not given a fresh development start at Monterrey. |
Большинство островных развивающихся стран и стран со средним уровнем доходов не получили в Монтеррее нового импульса для развития. |
The financial commitments made at Monterrey should be honoured and more resources should be allocated for the Johannesburg Plan of Implementation. |
Следует выполнять финансовые обязательства, принятые в Монтеррее, и выделить дополнительные ресурсы на цели реализации Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The Monterrey Conference and the Johannesburg Summit were to have provided the means for achieving those Goals. |
Конференция, проходившая в Монтеррее, и Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Йоханнесбурге, предоставили средства для реализации поставленных целей. |
That was done at the Monterrey, Doha and Johannesburg Conferences, among other forums. |
На необходимость обеспечения выполнения этих решений указывалось, в частности, на конференциях, проходивших в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге. |
The financing-for-development process will be the principal forum for our debate on this issue until the Conference in Monterrey in March next year. |
Процесс финансирования в целях развития будет главным форумом для дискуссий по данному вопросу вплоть до конференции в Монтеррее, которая состоится в марте будущего года. |
The consensus achieved both at the Monterrey and the Johannesburg Summits are road maps for the implementation of the Millennium Development Goals. |
Консенсус, достигнутый на встречах на высшем уровне как в Монтеррее, так и в Йоханнесбурге, представляет собой план с указанием направлений для достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Governments defined them, notably at Monterrey, Johannesburg and earlier major United Nations international conferences and summits. |
Эти меры определены правительствами, прежде всего на встречах в Монтеррее, Йоханнесбурге и на ранее состоявшихся крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Johannesburg and Monterrey are prominent among them. |
Наиболее выдающимися историческими вехами на этом пути являются Конференции в Йоханнесбурге и Монтеррее. |
It was also essential to continue to develop mechanisms which would ensure the participation of the private sector in the implementation of the decisions taken at Monterrey and Johannesburg. |
Необходимо также продолжать разработку механизмов подключения частного сектора к реализации решений, принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Nevertheless, it is essential to do so, if the aims of Monterrey are to be met. |
И все-таки для достижения поставленных в Монтеррее целей без этого не обойтись. |
Notwithstanding those efforts, thus far my country has not benefited from the fulfilment of the commitments entered into at Monterrey. |
Тем не менее, несмотря на эти усилия, моя страна до сих пор не извлекла для себя никаких выгод из выполнения обязательств, взятых в Монтеррее. |
The trip to Mexico took a toll on Murrah's health, and he died in Monterrey on August 4, 1865. |
Во время бегства в Мексику здоровье Мюрра было подорвано и 4 августа 1865 года он скончался в Монтеррее от туберкулёза. |
While working their way back towards the road, the Texians met Ben Milam, a Texas colonist who had recently escaped from prison in Monterrey. |
Когда они прорубались через них, выходя на обратный путь к дороге, им повстречался техасский колонист Бен Милам, недавно сбежавший из тюрьмы в Монтеррее. |
Mr. Gallardo Aparicio (Bolivia) said that the commitments made at the Monterrey and Johannesburg Conferences should be followed up and implemented. |
Г-н Гальярдо Апаричио (Боливия) говорит о целесообразности последующего осуществления обязательств, взятых на конференциях в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Encouragingly, from the Millennium Summit to the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences, Africa has received all the right sound bites. |
Обнадеживает то, что все форумы - начиная от Саммита тысячелетия до конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге - дают необходимый импульс развитию Африки. |
The momentum generated at Monterrey was carried through to the World Food Summit held in Rome in June 2002. |
Заданный в Монтеррее темп сохранился вплоть до Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в июне 2002 года в Риме. |
Indeed, a vital role could be played by the Economic and Social Council in coordinating a follow-up mechanism to Monterrey. |
В самом деле, Экономический и Социальный Совет мог бы сыграть видную роль в координации действий по осуществлению решений, принятых в Монтеррее. |
Announcements at Monterrey by the European Union (EU) and by the United States, to name but two partners, have alone increased ODA flows by $20 billion. |
Благодаря обещаниям, данным в Монтеррее только Европейским союзом (ЕС) и Соединенными Штатами - если назвать лишь этих двух партнеров, - объемы потоков ОПР увеличились на 20 млрд. долл. США. |
However, money was not coming quickly enough and the pledges in Monterrey fell far short of the additional US$ 50 billion that was estimated to be necessary to achieve those goals. |
Вместе с тем денежные средства не поступают достаточно быстро, и оценочный объем требующихся для достижения этих целей дополнительных средств, составляющий 50 млрд. долл. США в год, значительно превышает объем сумм, о намерении предоставить которые было объявлено в Монтеррее. |
Appropriately held in Monterrey, the industrial center of Mexico, the Show has confirmed exhibiting companies from more than 15 countries around the world. |
Ранее также проводимая в Монтеррее, промышленном центре Мексики, выставка подтвердила, что на ней будут выставляться компании из более чем 15 стран со всего мира. |
But, since the Monterrey conference, major additional development-finance needs have been identified, including aid-for-trade schemes and financing for climate-change mitigation and adaptation. |
Но со времени конференции в Монтеррее выявились важные дополнительные потребности финансирования на нужды развития, в том числе схемы «помощь в обмен на торговлю» и финансирование для смягчения последствий изменения климата и приспособления к нему. |
The key test of those commitments will come next month at a UN Conference in Monterrey, Mexico on Finance for Development. |
Главный тест на приверженность выполнению принятых на себя обязательств состоится в следующем месяце на конференции ООН, посвященной проблеме финансирования развития в Монтеррее (Мексика). |
His delegation noted that a portion of the $16 billion committed at Monterrey had already been channelled to certain sectors, and that there had been a slight but welcome increase in ODA. |
Его делегация отмечает, что часть обязательств от общей суммы 16 млрд. долл. США, утвержденной в Монтеррее, уже была направлена в некоторые сектора и что наблюдается пусть небольшое, но отрадное увеличение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |