There was general agreement that the Monterrey and Johannesburg conferences had helped to define goals with respect to sustainable development, economic growth and poverty eradication. |
Существует общая договоренность о том, что конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге помогли определить цели в отношении устойчивого развития, экономического роста и ликвидации нищеты. |
In Monterrey, the international community had shown that it wished to adopt a new approach to the main themes of development financing by targeting optimal coherence in the concerted efforts. |
В Монтеррее международное сообщество продемонстрировало свое желание по-новому подойти к основным вопросам финансирования развития, взяв курс на обеспечение оптимальной последовательности согласованных усилий. |
With that end in view, the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been held to promote sustainable development and the financing thereof. |
С учетом этой цели были проведены конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге в интересах поощрения устойчивого развития и необходимого для этого финансирования. |
Third, his delegation considered it necessary to find innovative sources of financing for development, taking into account the relevant discussions in Monterrey and Johannesburg. |
В-третьих, его делегация считает целесообразным поиск новых источников финансирования в целях развития с учетом соответствующих обсуждений в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Lastly, his delegation believed that it was necessary to strengthen the institutional framework for the implementation of the outcomes of Monterrey and Johannesburg through new mechanisms. |
Наконец, его делегация считает необходимым укрепление организационной основы осуществления результатов, достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге, на основе новых механизмов. |
It is essential, therefore, that our two days of deliberations are equally as comprehensive, and take into account the totality of commitments made at Monterrey. |
Поэтому необходимо, чтобы наши двухдневные обсуждения также носили всеобъемлющий характер и проводились с учетом всех обязательств, провозглашенных в Монтеррее. |
The European Union was committed to a continued dialogue with other delegations and all stakeholders with a view to the attainment of the Monterrey commitments. |
Европейский союз готов к продолжению диалога с другими делегациями и всеми заинтересованными сторонами в целях реализации обязательств, принятых в Монтеррее. |
Delegation lists can be forwarded in the name of the Chief of Protocol, Nadia Younes, directly to the Protocol Accreditation Unit in Monterrey. |
Списки делегатов можно направлять на имя Начальника протокола Нади Юнс непосредственно в Группу протокольной аккредитации в Монтеррее. |
In Monterrey, substantial progress was achieved in the area of financing for development, bringing a number of recommendations to national Governments, local authorities and international institutions. |
В Монтеррее был достигнут существенный прогресс в области финансирования развития, был выработан ряд рекомендаций для национальных правительств, местных органов власти и международных институтов. |
At the Conference on Financing for Development in Monterrey in March, developing countries and developed countries agreed to enter into a new, mutually binding partnership. |
На Конференции по вопросам финансирования развития в Монтеррее в марте этого года развивающиеся и развитые страны согласились вступить в новые, взаимообязательные партнерские отношения. |
Developed countries must rapidly, and in full, meet the commitments given at the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey last March. |
Развитым странам надлежит быстро и всесторонне выполнить обязательства, взятые на состоявшейся в марте текущего года в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития. |
Delegates from the developing countries left the conference hoping to get better results at Monterrey - a Conference whose title specifically referred to financing for development. |
Делегаты из развивающихся стран покинули конференцию с надеждой добиться лучших результатов в Монтеррее - на Конференции, само название которой конкретно подразумевало финансирование развития. |
Its format should enable all interested parties to participate, as they had during the organizational process for the preparation and holding of the Monterrey Conference. |
Формат диалога должен предоставлять возможность участия в нем всех заинтересованных сторон по аналогии с организацией процесса подготовки и проведения Конференции в Монтеррее. |
We are heartened by the new spirit of international cooperation and solidarity that has come out of the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey. |
Нас воодушевляет новый дух международного сотрудничества и солидарности, который проявился на Международной конференции по финансированию развития, проходившей в Монтеррее. |
The Haitian Government welcomes the holding of the Conference on Financing for Development, which will take place during the first quarter of 2002 in Monterrey, Mexico. |
Правительство Гаити приветствует проведение Конференции по финансированию развития, которая пройдет в первом квартале 2002 года в Монтеррее, Мексика. |
For example, a dedicated trust fund had been established as a result of the initiative on international trade participation launched at Monterrey. |
Так, в результате инициативы по вопросам участия в международной торговле, предпринятой в Монтеррее, был создан специализи-рованный целевой фонд. |
The European Union considered that the Monterrey Conference should lead to improved mobilization of national and international resources and greater policy consistency in order to achieve the aims of sustainable development. |
По мнению Европейского союза, Конференция в Монтеррее должна обеспечить более полную мобилизацию национальных и международных ресурсов и большую скоординированность политических усилий по достижению целей устойчивого развития. |
Following the Monterrey International Conference on Financing for Development, India also decided to cancel all bilateral debt owed to it by the highly indebted poor countries. |
После состоявшейся в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития Индия также решила списать все двусторонние долги, числящиеся за беднейшими странами с крупной задолженностью. |
The International Conference for Financing for Development, held at Monterrey, Mexico, provides a useful context and a resource mobilization framework; |
Прошедшая в Монтеррее Международная конференция по финансированию развития является подходящим механизмом и основой для мобилизации ресурсов; |
In this context, they welcomed the establishment of a mechanism for the follow-up to the Financing for Development conference in Monterrey, which should contribute to such collaboration. |
В этом контексте они приветствовали создание механизма для выполнения рекомендаций Конференции по финансированию развития в Монтеррее, который должен способствовать укреплению такого сотрудничества. |
A number of international conferences since UNCTAD X have confirmed the desire to pursue such an approach, with positive outcomes registered notably at Brussels, Doha and Monterrey. |
Стремление следовать такому подходу было озвучено на ряде международных конференций после ЮНКТАД Х, причем особенно позитивные результаты были достигнуты в Брюсселе, Дохе и Монтеррее. |
My country is convinced that at Monterrey the international community will respond constructively to efforts by African countries to achieve sustainable development in a climate of peace, equity and social justice. |
Моя страна убеждена, что в Монтеррее международное сообщество откликнется конструктивным образом на усилия африканских стран по достижению устойчивого развития в обстановке мира, равноправия и социальной справедливости. |
In support of that dialogue, the present report highlights the most significant areas of progress or lack thereof in implementing the policy actions agreed upon in Monterrey. |
В поддержку диалога настоящий доклад выделяет наиболее важные области, в которых достигнут или отсутствует прогресс в осуществлении политических мер, согласованных в Монтеррее. |
Since the Conference, some other countries have followed suit and a few have even expanded their pledges beyond the levels announced in Monterrey. |
После конференции некоторые другие страны последовали примеру, а некоторые даже пошли дальше заявленных в Монтеррее обязательств. |
The Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development in South Africa would be crucial elements of a broad international scenario. |
Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке станут важнейшими этапами общего международного плана действий. |