| The Consensus agreed in Monterrey was a crucial cornerstone of that partnership. | Консенсус, согласованный в Монтеррее, является краеугольным камнем этого партнерства. |
| Developing countries were making significant efforts to deliver their Monterrey commitments and it was important to reinforce those efforts. | Развивающиеся страны прилагают значительные усилия в направлении выполнения обязательств, взятых ими в Монтеррее, и эти усилия следует активизировать. |
| Effective implementation of the commitments undertaken at Monterrey remains the weakest link, with commitments not being transformed into concrete action. | Эффективное выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, по-прежнему остается самым слабым звеном, поскольку эти обязательства не были воплощены в конкретные действия. |
| In many respects the Consensus reached at Monterrey in 2002 has been the basis for substantive progress and successes. | Во многих отношениях Консенсус, достигнутый в Монтеррее в 2002 году, стал основой существенного прогресса и успехов. |
| Since the landmark agreement endorsed in Monterrey in 1992, the scorecard has been mixed. | После знаменательной договоренности, достигнутой в Монтеррее в 1992 году, полученные результаты носили неоднозначный характер. |
| The developed world must meet its financing commitments, as agreed at the Monterrey International Conference on Financing for Development. | Промышленно развитые страны должны выполнить финансовые обязательства, взятые ими на Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее. |
| Let me end by recalling a most important question that, as I recall, was posed at Monterrey. | В заключение позвольте мне затронуть один чрезвычайно важный вопрос, который, насколько я помню, был поднят в Монтеррее. |
| In Monterrey we subscribed to important commitments on financing for development and established the global partnership for development. | В Монтеррее мы взяли на себя серьезные обязательства по финансированию развития и созданию глобального партнерства в целях развития. |
| For those reasons, the Heads of State in Monterrey agreed to find solutions to the problem of poverty from which many countries suffer. | По этим причинам главы государств договорились в Монтеррее отыскать решение проблеме нищеты, от которой страдают многие страны. |
| Indeed, that was the objective agreed upon at Monterrey. | Именно это и является той целью, которая была согласована в Монтеррее. |
| To preserve the spirit of Monterrey, we must move together by consensus and reaffirm our commitments. | Чтобы сохранить настрой конференции в Монтеррее, мы должны действовать сообща на основе консенсуса и подтвердить свои обязательства. |
| Mr. SRIWIDJAJA welcomed UNIDO's active participation in major international events such as the Monterrey Conference and WSSD. | Г-н СРИВИДЖАДЖА с удовлетворением отмечает активное участие ЮНИДО в работе крупных международных мероприятий, в частности Конференции в Монтеррее и ВВУР. |
| Mr. Baialinov welcomed the achievements made at Monterrey and Johannesburg and expressed the hope that the decisions taken would be fully implemented. | Г-н Баялинов приветствует положительные результаты, достигнутые в Монтеррее и Йоханнесбурге, и выражает надежду, что принятые решения будут полностью выполнены. |
| In Monterrey and Johannesburg, leaders agreed that poverty alleviation is undermined by continuing inequities in the global trading system. | В Монтеррее и Йоханнесбурге лидеры согласились с тем, что сокращению масштабов нищеты мешает сохранение диспропорций в системе мировой торговли. |
| Following the commitments made at Monterrey, major donors have started to increase their official development assistance commitments. | После взятия обязательств в Монтеррее крупные доноры стали проявлять готовность к увеличению объема своей официальной помощи в целях развития. |
| Once again there had been confirmation of the need to vigorously mobilize financial resources in order to ensure full and timely implementation of the Monterrey commitments. | Вновь была подтверждена необходимость энергичной мобилизации финансовых ресурсов для обеспечения полного и своевременного выполнения обязательств, взятых в Монтеррее. |
| Its first priority, however, remained increased ODA, improved efficiency of aid and other steps agreed at Monterrey. | Однако его главным приоритетом по-прежнему является расширение ОПР, повышение эффективности помощи и другие шаги, согласованные в Монтеррее. |
| High-level meetings in Doha, Monterrey and Johannesburg have shown us the way; now, we must act. | Встречи на высоком уровне в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге позволили нам наметить курс; теперь мы должны действовать. |
| This had been recognized at the Conferences in Monterrey, Doha and Johannesburg. | Это было признано на конференциях в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге. |
| This had been recognized at the recent international conferences, particularly in Monterrey and Johannesburg. | Это было признано на последних международных конференциях, и прежде всего в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| Similar promises had been made at Monterrey, Johannesburg and Doha and on many other occasions in the past. | Анало-гичные обязательства принимались в Монтеррее, Йоханнесбурге, Дохе и на многих других меро-приятиях. |
| Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. | Достижение целей, поставленных нами в Монтеррее, является реальной задачей. |
| Monterrey and Doha sought to address the challenges of financing for development with a view to promoting an inclusive and equitable economic system. | В Монтеррее и Дохе мы стремились решить задачи финансирования развития в целях содействия созданию всеохватной и равноправной экономической системы. |
| The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, despite what was agreed upon in Monterrey. | Система международной торговли вовсе не является поистине открытой, недискриминационной и справедливой, несмотря на договоренности, достигнутые в Монтеррее. |
| Only decisive multilateral action will allow us to make progress in implementing the commitments agreed in Monterrey and Doha. | Только решительные многосторонние действия позволят нам добиться прогресса в выполнении обязательств, взятых в Монтеррее и Дохе. |