We must continue to build on the positive trends and decisions emanating from Monterrey, Johannesburg and Doha. |
При этом мы должны продолжать исходить из позитивных тенденций и решений, вытекающих из конференций в Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе. |
Finally, to maintain the political momentum reached in Monterrey, it is important to underline the continuum between Monterrey and Johannesburg. |
И наконец, в целях сохранения политического импульса, полученного в Монтеррее, важно подчеркнуть преемственность между Монтерреем и Йоханнесбургом. |
The key to success will be both a reaffirmation of the international commitment to the goals set out in Monterrey and concrete evidence of strong political support for advancing the Monterrey compact. |
Залогом успеха будет как подтверждение международной приверженности целям, провозглашенных в Монтеррее, так и конкретное проявление твердой политической поддержки продвижению вперед Монтеррейского компакта. |
As an organization accredited to the Monterrey process, IPU worked to generate awareness of it among its members and stimulate parliamentary input to the Monterrey Conference. |
В качестве одной из организаций, аккредитованных в Монтеррее, МС стремился повысить осведомленность своих членов о Монтеррейской конференции и способствовать вкладу парламентов в ее работу. |
ICFD, which took place in Monterrey, Mexico, in March 2002, has tried to respond to these problems in the "Monterrey Consensus". |
МКФР, состоявшаяся в марте 2002 года в Монтеррее, попыталась дать ответ на эти проблемы в "Монтеррейском консенсусе". |
It is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. |
Необходимо увеличить объем этой помощи в соответствии с соглашением, достигнутым на Конференции в Монтеррее. |
Thus, the conferences of Monterrey and Johannesburg are important milestones on the path towards implementation of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге являются важными вехами на пути продвижения к осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The Brussels, Monterrey, Johannesburg and Doha conferences have rekindled new hopes in this respect. |
Конференции в Брюсселе, Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе вдохнули в нас надежду на эту новую жизнь. |
Pledges made in Monterrey will, if fulfilled, provide for further increases in the next few years. |
Обещания, взятые в Монтеррее, если они будут выполнены, обеспечат дальнейший прирост в течение следующих нескольких лет. |
The new international partnership launched at Monterrey translated those interlinkages into mutual commitments. |
Новый механизм международного партнерства, сформированный в Монтеррее, воплотил эти взаимосвязи во взаимные обязательства. |
In Monterrey, the European Union had also recognized the importance of capacity-building, including productive capacity-building. |
В Монтеррее Европейский союз также признал важность создания потенциала, в том числе производственного. |
A report was prepared on the findings and recommendations from the day of dialogue and made available at the International Conference in Monterrey. |
Подготовленный доклад с выводами и рекомендациями по итогам дня диалога был распространен на Международной конференции в Монтеррее. |
The AHR ExpoR -Mexico will be held September 22- 24, 2004 in Monterrey. |
AHR ExpoR - Мексика будет проведена 22-24 сентября 2004 в Монтеррее. |
In 2007, Monterrey held the Universal Forum of Cultures, with four million visitors. |
В 2007 году в Монтеррее прошёл Всемирный Форум Культур, в котором приняло участие 4 миллиона гостей. |
Maxey joined the regiment in Monterrey, Mexico. |
Мэкси присоединился к нему в Монтеррее, Мексика. |
As reaffirmed at Monterrey and Brussels, 0.20 per cent of gross national product should be directed towards LDCs. |
Как подчеркивалось в Монтеррее и Брюсселе, 0,20 процента валового внутреннего продукта необходимо направлять в НРС. |
I stand here today not only as a businessman but also as a promoter of sustainable development at the Monterrey Institute of Technology. |
Я выступаю здесь сегодня не только как бизнесмен, но также как и поборник устойчивого развития в технологическом институте в Монтеррее. |
And we should not forget Monterrey. |
И мы не должны забывать о Монтеррее. |
The topic of this week's DPI/NGO Briefing will be "Financing for Development: Preparations for the International Conference in Monterrey, Mexico". |
Темой брифинга ДОИ/НПО на этой неделе будет «Финансирование развития: подготовка к Международной конференции в Монтеррее, Мексика». |
At Monterrey and Johannesburg, the Member States had achieved consensus on how to finance development and achieve sustainable development. |
В Монтеррее и Иоганнесбурге государствам-членам удалось достигнуть консенсуса по формам финансирования развития и добиться их устойчивости. |
Thus the holding of the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been timely. |
Таким образом, проведение конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге было своевременным. |
The responsible implementation, at all levels, of the agreements reached in Monterrey and Johannesburg should lead to progress in the right direction. |
Ответственное осуществление на всех уровнях соглашений, достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге, должно привести к прогрессу в нужном направлении. |
Many developing countries did not have sufficient capacity to implement the measures envisaged in the policies and programmes adopted in Monterrey and Johannesburg. |
Многие развивающиеся страны не имеют достаточного потенциала для осуществления мер, предусмотренных в политике и программах, одобренных в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
That is the goal that brought us all together in Monterrey last year. |
Это и есть та цель, которая в прошлом году собрала нас всех воедино в Монтеррее. |
Two years later, leaders gathered again - this time in Monterrey - to decide on the tools needed to facilitate our journey. |
Два года назад лидеры собрались вновь - на этот раз в Монтеррее, - чтобы определить инструменты, необходимые для нашего путешествия. |