Английский - русский
Перевод слова Monterrey

Перевод monterrey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монтеррейского (примеров 137)
Substantial progress has been made in all of these areas since the Monterrey agreement was forged. За время, прошедшее с момента принятия Монтеррейского соглашения, во всех этих областях был достигнут значительный прогресс.
Alongside the support for the draft Monterrey Consensus in general terms, the following concrete proposals were put forward: Наряду с тем, что было заявлено о поддержке проекта Монтеррейского консенсуса в целом, был выдвинут также ряд конкретных предложений:
Looking ahead, the challenge is to maintain the momentum and translate those goals and the draft Monterrey Consensus into concrete actions to provide the resources that will produce meaningful results for the world's poor. Основная задача теперь - сохранить набранный темп и с учетом этих целей, а также положений проекта Монтеррейского консенсуса предпринять конкретные действия по мобилизации ресурсов для достижения реальных результатов в интересах беднейших слоев населения мира.
On the recommendation of its Preparatory Committee at its fourth session and as endorsed by its high-level officials, ministerial and summit segments, the Conference considered the draft Monterrey Consensus transmitted to it in a note by the Secretariat. По рекомендации, вынесенной Подготовительным комитетом Конференции на его четвертой сессии и утвержденной участниками этапов заседаний должностных лиц высокого уровня, на уровне министров и на высшем уровне, Конференция рассмотрела проект Монтеррейского консенсуса, препровожденный в записке Секретариата.
We express our sincere gratitude to Mexico, the hospitable region of Nuevo León and the city of Monterrey, which all contributed to the success of the Monterrey Conference. Г-жа Лёй: Я с удовлетворением отмечаю предоставленную мне возможность выступить от имени Европейского союза и, будучи в числе соавторов резолюции, вместе с Председателем Группы 77 представить на Ваше рассмотрение проект резолюции A/56/L., в котором содержится рекомендация о принятии Монтеррейского консенсуса.
Больше примеров...
Монтеррее (примеров 1052)
Respect for the commitments made at Monterrey is part of this effort to support financing for sustainable development. Одним из элементов таких усилий по поддержке финансирования устойчивого развития является выполнение взятых в Монтеррее обязательств.
We applaud that country for its commitment to the cause and we again call upon all countries to implement the commitments they made at Monterrey. Мы признательны этой стране за ее приверженность делу развития и вновь призываем все страны выполнить те обязательства, которые они взяли в Монтеррее.
The International Conference, to be held at Monterrey, should open up the possibility of taking specific practical action to honour the commitments made in the Millennium Declaration. Конференция в Монтеррее должна наметить пути для принятия конкретных практических мер по выполнению обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
Some speakers lamented the erosion of the financing for development commitments and called for continued work to strengthen the follow-up mechanism, in accordance with the Monterrey commitment to "staying engaged". Некоторые из выступавших посетовали на размывание обязательств в отношении финансирования развития и призвали к продолжению работы в целях укрепления механизма последующей деятельности в соответствии с принятым в Монтеррее обязательством относительно «дальнейшего участия».
Nearly four years ago at Monterrey, we decided to promote the development of our peoples and took on commitments and concrete objectives through the Millennium Development Goals. Почти четыре года назад в Монтеррее мы решили содействовать развитию наших народов и приняли обязательства и конкретные цели - цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Монтеррейский (примеров 46)
The Monterrey spirit and the commitment to increase official development assistance to 0.7 per cent of gross domestic product must be translated into reality. Монтеррейский дух и обязательство увеличить помощь в целях развития до 0,7 процента валового национального продукта должны быть превращены в реальность.
3 Johannesburg Declaration, paras. 27 and 29; and Monterrey Consensus, para. 23. З Йоханнесбургская декларация, пункты 27 и 29; и Монтеррейский консенсус, пункт 23.
Monterrey Cconsensus paragraph 36, GA resolution 59/224, paragraphs 7, 8, 17 and 21. Монтеррейский консенсус, пункт 36, резолюция 59/224 ГА, пункты 7, 8, 17 и 21.
Monterrey Consensus on Financing for Development Монтеррейский консенсус по финансированию развития
Otherwise, a new 2006-2007 series of consultations might be warranted on other Monterrey policy areas such as improving the regional regulation of financial sectors, rethinking the role of national development banks and securing the financing of basic services. В других обстоятельствах может оказаться обоснованным проведение в период 2006 - 2007 годов новой серии консультаций по вопросам, касающимся других стратегических областей, которые охватывает Монтеррейский консенсус, таким как совершенствование регулирования финансовых секторов на региональном уровне, переосмысление роли национальных банков развития и обеспечение финансирования базовых услуг.
Больше примеров...
Монтеррейской (примеров 366)
Nonetheless, they have declined substantially, despite the steps taken by developing countries in the aftermath of Monterrey to attract and absorb increased flows of foreign direct investment. Тем не менее, они значительно сократились, несмотря на шаги, предпринятые развивающимися странами после Монтеррейской встречи, чтобы привлечь и абсорбировать увеличившийся приток прямых иностранных инвестиций.
The Council's annual dialogue with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization on 14 April provided an important tool for "staying engaged" in the follow-up to the Monterrey Conference. Ежегодный диалог Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией 14 апреля оказался важным механизмом обеспечения «дальнейшего участия» в рамках последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
Following that meeting, a group of NGOs met and agreed to set up an "interim facilitating group" that would collaborate to promote the follow-up to Monterrey. Группа НПО, собравшаяся по окончании этого совещания, договорилась создать «временную группу содействия», которая будет поддерживать взаимодействие в интересах поощрения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
Later in 2003, the General Assembly, at the high-level dialogue on financing for development, would take stock of the actions taken by the international community in follow-up to the Monterrey Conference. Ближе к концу 2003 года Генеральная Ассамблея в рамках диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития проанализирует меры, принятые международным сообществом в рамках последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
The Committee must look for ways to rationalize its work and structure and reduce its growing agenda, by concentrating on the vision and commitments of the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. Комитет должен изыскать пути для рационализации своей работы и структуры и сокращения своей растущей повестки дня, концентрируя свое внимание на задачах и обязательствах, принятых на Саммите тысячелетия, Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Монтеррея (примеров 120)
His grave is located in the Panteon Municipal of Monterrey, Mexico. Его могила находится в муниципальном пантеоне Монтеррея.
The sixtieth anniversary summit will welcome some of the measures taken since Monterrey. Участники саммита, устроенного в связи с шестидесятилетием Организации, одобрят некоторые из мер, принятых после Монтеррея.
But let us not forget Monterrey's other messages. Но давайте не будем забывать и о других достижениях Монтеррея.
Let this be the spirit of Monterrey. Пусть именно таким будет дух Монтеррея.
General Assembly High-level Dialogue on Financing for Development: written statement "From Monterrey to Doha: the way forward", co-organization of side event on "Selected Issues on Financing for Development: South-North Capital Flows and the Search for Innovative Sources of Finance". Диалог высокого уровня Генеральной ассамблеи по вопросу "Финансирование развития": письменное заявление "От Монтеррея к Дохе: путь вперед", совместная организация параллельного мероприятия по теме: "Избранные вопросы финансирования развития: движение капиталов в направлении юг-север и поиск инновационных источников финансирования".
Больше примеров...
Монтеррейским (примеров 13)
Some have referred to this as the Monterrey "development deficit". Некоторые называют это монтеррейским «дефицитом развития».
The Council is determined to effectively carry out the central role assigned to it in the Monterrey follow-up process. Совет полон решимости эффективно сыграть центральную роль, возложенную на него Монтеррейским процессом по реализации решений.
The report provides an initial account of initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional and non-institutional stakeholders, in conjunction with the Monterrey Conference, from March to June 2002. Настоящий доклад содержит первый отчет об инициативах и обязательствах правительств и крупных институциональных и неинституциональных участников в связи с Монтеррейским консенсусом за период с марта по июнь 2002 года.
According to the Monterrey document, among the key goals in this specific area are "to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity". В соответствии с Монтеррейским документом к ключевым целям в этой конкретной области относятся "создание необходимых внутренних условий для мобилизации национальных сбережений, как государственных, так и частных, поддержания достаточного уровня производительных инвестиций и развития человеческого потенциала".
Such a commitment was reiterated by the Ministers of the OECD countries, gathered at the OECD Ministerial Meeting on 3-4 May 2005 in Paris in the statement entitled: "Enabling Development-OECD statement to the follow-up of the UN Millennium Declaration and Monterrey Consensus." Это обязательство было подтверждено министрами стран ОЭСР, собравшимися на Совещание министров ОЭСР 3-4 мая 2005 года в Париже, в заявлении, озаглавленном "Создание благоприятных условий для развития - Заявление ОЭСР о последующих действиях в связи с Декларацией тысячелетия ООН и Монтеррейским консенсусом".
Больше примеров...
Монтеррей (примеров 77)
Mr. MONTERREY (Nicaragua) said that his delegation was also concerned about the situation described by the Under-Secretary-General. Г-н МОНТЕРРЕЙ (Никарагуа) говорит, что его делегация также обеспокоена ситуацией, обрисованной заместителем Генерального секретаря.
The second case concerned Mr. Jorge Homero Flores Quintana, allegedly abducted on 22 June 2007 at the home of friends, in Nueva Castilla 3999, colonia residencial Lincoln, Monterrey, by a commando group that violently entered the house. Второй случай касался г-на Хорхе Омеро Флореса Кинтана, которого предположительно похитили 22 июня 2007 года в доме его друзей по адресу Нуэва Кастилья 3999, жилой комплекс "Линкольн", Монтеррей, группой коммандос, которая насильственно проникла в его дом.
c Metropolitan areas of Mexico City, Monterrey and Guadalajara. с Приводятся данные по городам Мехико, Монтеррей и Гвадалахара.
1 See. 2 Additional information on the Federal Secretary of Internal Affairs can be. 3 See. 4 Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002, chap. I, resolution 1, annex. 1 См. . 2 С дополнительной информацией о деятельности Федерального секретаря внутренних дел можно ознакомиться по адресу: . З См.. 4 Доклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года, глава I, резолюция 1, приложение.
The Monterrey spirit of partnership, consisting in treating all stakeholders as full partners in the process, should be maintained. Необходимо поддерживать характеризовавший Монтеррей дух партнерства, относясь ко всем участникам как к полноправным партнерам.
Больше примеров...
Монтеррейская (примеров 46)
The Monterrey Conference has been a process of convergence, albeit far from complete. Монтеррейская конференция положила начало процессу сближения взглядов и позиций, но этот процесс еще далек от своего завершения.
The Monterrey Conference was convened to confront the challenges of financing for development, as well as to mobilize and increase the effective use of financial resources in order to achieve the outcomes of major United Nations conferences and summits. Монтеррейская конференция была созвана для решения проблем финансирования развития, а также в целях мобилизации финансовых ресурсов и повышения эффективности их использования в интересах достижения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Monterrey International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg are important steps that have been taken in the past year and that establish very explicit and agreed upon lines of action to fulfill the goals that we have expressed. Монтеррейская Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшаяся в Йоханнесбурге, являются важными шагами, предпринятыми в течение прошедшего года, шагами, которыми намечен весьма конкретный и согласованный курс действий по достижению провозглашенных нами целей.
Recalling that the Monterrey Conference is the only major United Nations summit in the economic and social field that did not result in a permanent intergovernmental body to oversee and promote the implementation of its outcome, напоминая о том, что Монтеррейская конференция является единственной крупной встречей на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, в результате которой не было создано никакого постоянного межправительственного органа для наблюдения за выполнением и содействия обеспечению выполнения ее решений,
The Monterrey International Conference on Financing for Development forged a partnership, a breakthrough after decades of North-South dialogue: a partnership for actually achieving the Millennium development goals. Монтеррейская Международная конференция по финансированию развития стала важным достижением проводившегося в течение десятилетия диалога между Севером и Югом и способствовала формированию партнерских отношений, направленных на реальное достижение целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Монтеррейских (примеров 16)
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. Любая оценка действий международного сообщества в осуществление монтеррейских обязательств однозначной, несомненно, не будет.
Regional cooperation and intergovernmental partnerships, particularly in Asia and Africa, are increasingly used as an adjunct to the implementation of international resolutions and commitments and as a way of localizing the Monterrey principles. Региональное сотрудничество и отношения партнерства на межправительственном уровне, особенно в Азии и Африке, все шире используются в качестве подспорья при выполнении международных резолюций и обязательств и как один из способов переосмысления Монтеррейских принципов с учетом местных условий.
The World Summit on Sustainable Development represented a continuation of the spirit of Monterrey in its efforts to outline strategies for combating poverty, preserving natural resources and changing consumption and production patterns. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию является продолжением монтеррейских начинаний в том смысле, что на ней были определены стратегии борьбы с нищетой, сохранения природных ресурсов и изменения моделей потребления и производства.
The initiative also provides a strong lobby calling for additional financing into the sector and could serve as leverage to direct some of the Monterrey Commitments to action programmes on water. Кроме того, инициатива обеспечивает также и мощное лоббирование для привлечения дополнительного финансирования в сектор и может служить инструментом для направления части финансовых ресурсов в рамках Монтеррейских обязательств для финансирования программ действий в водном секторе.
The findings of the 2004 Global Monitoring Report, entitled "Policies and Actions for Achieving the Millennium Development Goals and Related Outcomes", provided a sobering assessment of progress towards achieving the Millennium Development Goals and meeting the Monterrey commitments. В выводах доклада о глобальном мониторинге за 2004 год, озаглавленного «Стратегии и действия по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и связанных с ними результатов», представлена трезвая оценка хода достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и выполнения Монтеррейских обязательств.
Больше примеров...
Монтеррейские (примеров 10)
This partnership was carried forward through the new commitments of Monterrey. Новые монтеррейские обязательства продвинули вперед дело формирования этого партнерства.
The 2002 Monterrey recommendations were consequently in full accord with my country's development policies at the international and domestic levels. Разработанные в 2002 году монтеррейские рекомендации полностью увязываются с политикой развития нашей страны как в международном, так и во внутриполитическом планах.
The Netherlands remains committed to allocating 0.8 per cent of our gross domestic product to development cooperation and I call on all countries to implement their Monterrey commitments. Нидерланды по-прежнему намерены выделять 0,8 процента нашего валового внутреннего продукта на развитие сотрудничества, и я призываю все страны выполнить свои Монтеррейские обязательства.
To deliver on the Monterrey and Gleneagles commitments to increase official development assistance and to improve its predictability and effectiveness выполнить Монтеррейские и Глениглские обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития и улучшения ее предсказуемости и эффективности
Mr. Raju said that, given the persistence of serious imbalances in the global economy, the implementation of commitments made at Monterrey, as well as of new and additional commitments, was essential if the developing countries were to achieve the agreed development goals. Г-н Раджу говорит, что, поскольку в глобальной экономике по-прежнему имеются серьезные диспропорции, для того чтобы развивающиеся страны могли достичь согласованные цели в области развития, необходимо выполнить Монтеррейские обязательства и взять новые и дополнительные обязательства.
Больше примеров...
Монтерее (примеров 11)
The only indulto I remember was in Monterrey in 1937. На моей памяти такое было только раз, в Монтерее в 1937-м году!
The preparatory process for the International Conference on Financing for Development has now entered its final stages, with the event scheduled to take place from 18 to 22 March 2002 in Monterrey, Mexico. В настоящее время подготовительный процесс Международной конференции по финансированию развития вступил в заключительную фазу, при этом само это мероприятие планируется провести 18-22 марта 2002 года в Монтерее, Мексика.
Most recently, the Initiative has been engaged in supporting the preparation of the International Conference on Financing for Development, to be held in Monterrey, Mexico, in 2002. Совсем недавно по линии этой инициативы предпринимались усилия по содействию подготовке международной конференции по финансированию развития, которую планируется провести в 2002 году в Монтерее, Мексика.
It is now time for development partners to implement the commitments made in Monterrey, Paris and Brussels before the conclusion of the Doha Development Round. Партнерам по развитию пора выполнить обязательства, взятые в Монтерее, Париже и Брюсселе, и сделать это до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный.
Больше примеров...
Монтеррейскую (примеров 10)
This obligation had to be considered in the light of the various political declarations and commitments, including the Monterrey Declaration and the Millennium Declaration. Это обязательство надлежит рассматривать в свете различных политических заявлений и деклараций, включая Монтеррейскую декларацию и Декларацию тысячелетия.
Mexico suggested combining the various Second Committee resolutions on themes that had been already included in the Monterrey agenda in a single politically oriented resolution. Мексика предлагает объединить различные резолюции Второго комитета по вопросам, которые уже включены в монтеррейскую повестку дня, в единую, имеющую стратегическую направленность, резолюцию.
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне.
We note with satisfaction the significant activities and the commendable international conferences held this past year, primarily the United Nations Conference on HIV/AIDS in New York, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы с удовлетворением отмечаем значительную деятельность и заслуживающие одобрения международные конференции, которые прошли в этом году, а именно Конференцию Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The European Union also believed that the Council must remain the institution for the integrated and coordinated follow-up to the various summits and conferences, including the Monterrey Conference, channelling the various initiatives required by the follow-up to Monterrey within the United Nations system. Европейский союз считает также, что Совет должен оставаться учреждением, обеспечивающим комплексную и скоординированную последующую деятельность по итогам различных встреч на высшем уровне и конференций, включая Монтеррейскую конференцию, и координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций различные инициативы, предусмотренные последующей деятельностью по итогам Монтеррейской конференции.
Больше примеров...
Монтерреем (примеров 7)
The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. Порожденное Монтерреем новое чувство партнерства охватывает все международное сообщество в целом в его стремлении к развитию.
Finally, I would like to suggest three elements that would enable the global community to distinguish Doha from Monterrey. Наконец, мне хотелось бы предложить три элемента, которые позволили бы международному сообществу провести различие между Дохой и Монтерреем.
There was discussion of creating a bridge between Monterrey and Johannesburg, between sustainable development and its financing. Была обсуждена возможность создания своеобразного моста между Монтерреем и Йоханнесбургом, иначе говоря, моста между устойчивым развитием и его финансированием.
Similarly, the Council's spring meetings with the Bretton Woods institutions and its exchanges with their executive boards have helped establish the framework for the strengthened partnership that will have to be arranged with these institutions in the Monterrey follow-up process. Кроме того, проведение весенних заседаний Совета с участием бреттон-вудских учреждений, а также обмен мнениями с их исполнительными советами помогают создать основу для более прочного партнерства, которое предстоит наладить с этими учреждениями в рамках процесса последующей деятельности в связи с Монтерреем.
Chelsea took on Monterrey on 13 December, winning 3-1 after goals from Juan Mata, Fernando Torres, and a Dárvin Chávez own goal. «Челси» прошел в финал после победы со счётом 3-1 над «Монтерреем» 13 декабря после голов Хуана Мануэля Маты, Фернандо Торреса, и автогола Дарвина Чавеса.
Больше примеров...
Монтеррейе (примеров 7)
Since then, a number of meetings had been held, for example in Monterrey and Johannesburg. Впоследствии были проведены различные совещания, в частности в Монтеррейе и Йоханнесбурге.
Ms. Viotti said that the undeniable links between trade and development had been recognized at Doha, Monterrey and Johannesburg. Г-жа Вьотти говорит, что признание неразрывной связи между торговлей и развитием нашло отражение в документах, принятых в Дохе, Монтеррейе и Йоханнесбурге.
The results of the Monterrey and Johannesburg meetings had provided the international community with the tools to combat poverty; it must show the political will required to implement them. Результаты проведенных в Монтеррейе и Йоханнесбурге совещаний служит для международного сообщества основой для борьбы с бедностью; оно должна проявить политическую волю, которая необходима для претворения этих результатов в жизнь.
The same level of energy as had been shown in Monterrey and Johannesburg, in particular, must be maintained in the implementation of the follow-up processes. Следует проявлять должную энергию, как это было, в частности сделано в Монтеррейе и Йоханнесбурге в отношении процесса принятия последующих мер.
In most cases, the policies had already been agreed upon, as evidenced by the commitments made in Monterrey and Johannesburg, as well as in the United Nations Millennium Declaration. В большинстве случаев эти результаты нашли свое отражение в виде заключения определенных соглашений, как об этом свидетельствуют обязательства, принятые в Монтеррейе и в Йоханнесбурге, а также Декларация тысячелетия.
Больше примеров...
Monterrey (примеров 4)
Enterprise: Acero y Fierro de Monterrey, S.A. de C.V. Предприятие: Асёго у Fierro de Monterrey, S.A. de C.V.
Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Mexico. Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Мексика.
The City Council of Monterrey (Cabildo de Monterrey) is an organ integrated by the mayor, the Regidores and the Síndicos. Муниципалитет Монтеррея (Cabildo de Monterrey) - орган, объединяющий мэра, советников (Regidores) и попечителей (Síndicos).
Toward the middle of the 20th century, Nuevo León had two internationally famous educational institutions: the Autonomous University of Nuevo León and the Technological Institute of Higher Studies in Monterrey (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey). Нуэво Леон имел два всемирно известных учебных заведения: Автономный университет Нуэво Леона и Технологический Институт Высших Исследований в Монтеррее (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey).
Больше примеров...