Английский - русский
Перевод слова Monterrey

Перевод monterrey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монтеррейского (примеров 137)
For the first time, the World Trade Organization was actively engaged in that meeting, together with the Bretton Woods institutions and other stakeholders of the Monterrey process. Впервые активное участие в этом заседании приняли Всемирная торговая организация, а также бреттон-вудские учреждения и другие участники Монтеррейского процесса.
Two years after the Monterrey Summit, it remains clear that the lack of financial resources has stymied the efforts of many developing countries to attain their Millennium Development Goal targets. Два года спустя после Монтеррейского саммита по-прежнему ясно, что нехватка финансовых ресурсов блокирует усилия многих развивающиеся стран по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
I would like to see all Monterrey stakeholders take a leading role in the organization and substance of the sessions. Я хотел бы, чтобы руководящую роль в организации и существе таких совещаний взяли на себя все основные субъекты, участвующие в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
Decides to build on the experience accumulated during the 2003 special high-level meeting, in convening and organizing the next special high-level meeting, which should examine further specific steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; постановляет использовать опыт, накопленный в ходе проведения в 2003 году специального совещания высокого уровня, при созыве и организации следующих специальных совещаний высокого уровня, которые должны рассмотреть дальнейшие конкретные шаги, которые необходимо предпринять каждой заинтересованной стороне для продвижения вперед Монтеррейского процесса;
International efforts to increase ODA effectiveness and the impact of poverty reduction have been emphasized since the 2002 Monterrey Consensus on Financing for Development. О необходимости международных усилий по повышению эффективности ОПР и ее отдачи в деле сокращения масштабов нищеты говорится с момента принятия Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году.
Больше примеров...
Монтеррее (примеров 1052)
The Doha and Monterrey conferences, in particular, had increased the convergence between multilateralism and international cooperation for development. Конференции в Дохе и Монтеррее особенно способствовали слиянию многостороннего подхода и международного сотрудничества в целях развития.
In 2005, participants in the World Summit in New York reaffirmed their commitment to the principles of international partnership set out in Monterrey in 2002. В 2005 году участники Всемирного саммита, состоявшегося в Нью-Йорке, подтвердили свою приверженность соблюдению принципов международных партнерских отношений, разработанных в Монтеррее в 2002 году.
The financial commitments announced in Monterrey and the goals set in Johannesburg in the vital sectors of water and sanitation are a contribution of particular importance to the implementation of the millennium goals. Финансовые обязательства, объявленные в Монтеррее, и цели, определенные в Йоханнесбурге в жизненно важных секторах водоснабжения и санитарии, являются особенно важным вкладом в осуществление целей тысячелетия.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation considers the General Assembly's High-level Dialogue on Financing for Development as the central intergovernmental mechanism for coordination of the follow-up to the international conferences in Monterrey and Doha. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Россия рассматривает диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по финансированию развития в качестве центрального межправительственного механизма координации последующей деятельности по итогам международных конференций в Монтеррее и Дохе.
In Monterrey, the international community agreed on the principles of shared responsibilities and global partnerships for development, according to which developing countries would bear the primary responsibility for furthering their own development, while the international community would assist those countries in implementing their development strategies. В Монтеррее международное сообщество согласовало принципы совместной ответственности и глобального партнерства в интересах развития, согласно которым развивающиеся страны несли бы главную ответственность за обеспечение своего собственного развития, в то время как международное сообщество помогало бы этим странам в проведении в жизнь их стратегий развития.
Больше примеров...
Монтеррейский (примеров 46)
Monterrey Cconsensus paragraph 36, GA resolution 59/224, paragraphs 7, 8, 17 and 21. Монтеррейский консенсус, пункт 36, резолюция 59/224 ГА, пункты 7, 8, 17 и 21.
The Monterrey process, the General Assembly High-Level Dialogue and the work of the Second Committee had helped to reshape cooperation between the World Bank and the agencies of the United Nations system. Монтеррейский процесс, диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее и работа Второго комитета способствовали изменению форм взаимодействия между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций.
The 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development committed Governments to mobilize and increase the effective use of financial resources to achieve internationally agreed goals, and underlined the key role of the United Nations in these efforts. Монтеррейский консенсус, достигнутый на Международной конференции по финансированию развития в 2002 году, обязал правительства мобилизовывать средства и расширять эффективное использование финансовых ресурсов для достижения международно согласованных целей и подчеркнул ключевую роль Организации Объединенных Наций в рамках этих усилий.
Global commitments linked to caregiving, social protection, and the distribution of paid and unpaid labour, were also included in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. Глобальные обязательства, связанные с уходом за больными и престарелыми, социальным обеспечением и распределением оплачиваемого и неоплачиваемого труда, были также включены в Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию в целях развития 2002 года.
Mr. D'Alotto (Argentina) said that it was absolutely essential to implement the consensus reached at Monterrey that access to markets was key to the efforts of developing countries to eradicate poverty and make progress in the economic and social spheres. Г-н Д'Алотто (Аргентина) говорит, что чрезвычайно необходимо реализовать Монтеррейский консенсус для обеспечения доступа развивающихся стран на рынки в целях искоренения нищеты и обеспечения прогресса в экономической и социальной областях.
Больше примеров...
Монтеррейской (примеров 366)
Lastly, the monitoring of the implementation of the outcomes of Monterrey should be made more concrete. И наконец, мониторинг за реализацией итогов Монтеррейской конференции должен быть более конкретным.
It was the responsibility of each one of the intergovernmental organs to include in their agenda the follow-up to Monterrey and to prepare working papers and reports for collective review. Каждый межправительственный орган должен включать в свою повестку дня вопрос о последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и подготавливать рабочие документы и доклады для коллективного рассмотрения.
Having participated in the Monterrey discussions, and in the wake of the Johannesburg Conference, I would like to emphasize that the most important factor for sustained and sustainable development is a clear national goal and a road map for achieving it. В свете нашего участия в монтеррейской дискуссии и с учетом итогов Конференции в Йоханнесбурге мне хотелось бы подчеркнуть, что важнейшим условием непрерывного и устойчивого развития является наличие ясной национальной цели и программы действий по ее достижению.
Achieving those goals, as well as the commitments undertaken in 1990 and the initiatives of the Millennium Declaration, Agenda 21, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit, requires coordinated action by all involved national and international actors. Достижение этих целей, а также обязательства, взятые в 1990 году, и инициативы Декларации тысячелетия, Повестки дня на XXI век и Монтеррейской конференции и Йоханнесбургского саммита требуют координированных действий всех участников национального и международного уровня.
Countries in the ECE as well as other regions need to honour their commitments from the Millennium Declaration, the Monterrey Declaration on Financing for Development, the Johannesburg Plan of Implementation and the Doha Ministerial Declaration of the World Trade Organization if real progress is to be made. Реального прогресса невозможно добиться без выполнения странами региона ЕЭК и других регионов обязательств, взятых в Декларации тысячелетия, Монтеррейской декларации о финансировании развития, Йоханнесбургском плане выполнения решений и в принятой в Дохе Декларации министров стран - членов Всемирной торговой организации.
Больше примеров...
Монтеррея (примеров 120)
He then served as chaplain to the University of Monterrey in Mexico, where he also conducted seminars in bioethics and social ethics. Затем он служил капелланом Университета Монтеррея, в Мексике, где он также проводил семинары в области биоэтики и социальной этики.
Nearly 10 years after Monterrey, it is clear that many countries in Latin America have been working in that direction. Спустя почти 10 лет после Монтеррея очевидно, что многие страны в Латинской Америке прилагают усилия в этом направлении.
As it was determined, the plane followed the Monterrey radio beacon, after which, in accordance with the approach scheme, made a right turn. Как было определено, самолёт следовал на радиомаяк Монтеррея, после чего, в соответствии со схемой подхода, выполнил правый поворот.
More than that, it is obvious that the prospect of full achievement of the Monterrey and Johannesburg targets depends on the productive participation of the private sector and other partners. Более того, очевидно, что от продуктивного участия частного сектора и других партнеров зависят перспективы реализации в полном объеме целевых установок Монтеррея и Йоханнесбурга.
On the third quarter of 2001, services to San Diego via Mexicali, to Zacatecas via Puerto Vallarta, and Monterrey were launched. В третьем квартале 2001 года были введены рейсы из Монтеррея в Сан-Диего через Мексикали и в Сакатесас через Пуэрто-Вальярту.
Больше примеров...
Монтеррейским (примеров 13)
The Council is determined to effectively carry out the central role assigned to it in the Monterrey follow-up process. Совет полон решимости эффективно сыграть центральную роль, возложенную на него Монтеррейским процессом по реализации решений.
It called on the international community to work towards the establishment of an equitable economic environment in accordance with the Millennium Declaration and Monterrey Consensus. Оратор обращается к международному сообществу с призывом объединить усилия в целях создания справедливых экономических условий, как это предусмотрено Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом.
The report provides an initial account of initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional and non-institutional stakeholders, in conjunction with the Monterrey Conference, from March to June 2002. Настоящий доклад содержит первый отчет об инициативах и обязательствах правительств и крупных институциональных и неинституциональных участников в связи с Монтеррейским консенсусом за период с марта по июнь 2002 года.
The dialogue on development among all stakeholders, including decision makers, in the political, development, finance and trade areas spurred by the Monterrey process was welcomed, and the importance of continuing it as a major new trend was stressed. Диалог по вопросам развития между всеми заинтересованными сторонами, включая тех, кто принимает решения в сфере политики, развития, финансов и торговли, стимулируемый Монтеррейским процессом, был воспринят положительно, и была подчеркнута важность его продолжения в качестве одной из главных новых тенденций.
These should be widely communicated, including through international dialogue, as called for by the Group of Eight Major Industrialized Countries' 2007 Summit and the Finance for Development Monterrey Consensus. Этот опыт следует широко распространять, в том числе в рамках международного диалога, в соответствии с призывами проведенного в 2007 году Cаммита Группы восьми ведущих промышленно развитых стран и с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития.
Больше примеров...
Монтеррей (примеров 77)
Study on the most important aspects of the phenomenon of domestic violence in the Metropolitan Area of Monterrey. Изучение наиболее значимых аспектов явления насилия в семье в столице штата городе Монтеррей.
Last year, I referred to the signposts that line the developmental path: the Millennium Summit, Doha, Monterrey and Johannesburg. В прошлом году я говорил о вехах на пути развития: Саммит тысячелетия, Доха, Монтеррей и Йоханнесбург.
The same newspaper also revealed that the United States Ambassador, John D. Negroponte, had personally put pressure on the Grupo de Monterrey, in this case to prevent the establishment of a semi-public textile company with Cuba. та же мексиканская газета сообщила о том, что посол Соединенных Штатов Джон Д. Негропонт лично оказывал давление на "Группо де Монтеррей", чтобы воспрепятствовать в этом случае созданию совместного с Кубой текстильного предприятия;
She welcomed the fact that the major institutional stakeholders, civil society and the business sector and other stakeholders would be invited to participate in the Review Conference in the same way that they had in Monterrey. Оратор приветствует тот факт, что для участия в Конференции по обзору будут приглашены крупные институциональные партнеры, организации гражданского общества, представители делового сектора и другие заинтересованные партнеры, так же как они были приглашены в Монтеррей.
In the Alamey municipal police station in Monterrey there were 11 cells, only 1 of which was for women. В отделении муниципальной полиции города Аламей, штат Монтеррей, насчитывается 11 камер, в том числе только одна для женщин.
Больше примеров...
Монтеррейская (примеров 46)
The Monterrey conference would also pave the way for a positive outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Johannesburg. Помимо прочего, Монтеррейская конференция будет способствовать успешному проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The Monterrey Conference engendered immediate achievements, most notably in regard to the pledges of development assistance. Монтеррейская конференция привела к быстрым результатам прежде всего в плане выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития.
The Monterrey Conference and the ongoing Poznań Climate Change Conference both drew on the work of the Committee. Монтеррейская конференция и проходящая в Познани Конференция по проблеме изменения климата использовали опыт работы Комитета.
The Monterrey meeting marked the first time that the Group of 77 had orchestrated a major United Nations conference. Монтеррейская конференция - это первый случай, когда Группе 77 удалось организовать крупную встречу в рамках Организации Объединенных Наций.
The Monterrey Conference had given development a new priority and had recognized its importance for the promotion of peace and international security, the need to adopt an integrated approach to development and the need for social policies and sharing of the benefits of globalization. Монтеррейская конференция признала развитие в качестве нового приоритета и отдала должное его важности в деле поощрения мира и международной безопасности, необходимости применения комплексного подхода к процессу развития и целесообразности осуществления социальной политики и распределения благ глобализации.
Больше примеров...
Монтеррейских (примеров 16)
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. Любая оценка действий международного сообщества в осуществление монтеррейских обязательств однозначной, несомненно, не будет.
With time-bound targets agreed by some key donors, momentum would appear to be building to meet the Monterrey commitments on development assistance. С учетом имеющих установленные сроки целей, согласованных некоторыми основными донорами, как представляется, формируется импульс в отношении выполнения Монтеррейских обязательств, касающихся помощи в целях развития.
Some participants suggested that the monitoring framework for the implementation of the Monterrey agreements and commitments should be similar, as appropriate, to that for the achievement of the Goals. Некоторые участники предложили при необходимости разработать аналогичный механизм мониторинга за тем, как выполнение Монтеррейских договоренностей и обязательств сказывается на достижении целей.
The existing tools for monitoring the Monterrey commitments must be strengthened and the Bretton Woods institutions, WTO and all other stakeholders must remain involved in the process. Существующие инструменты для мониторинга выполнения монтеррейских обязательств должны быть усилены, и бреттон-вудские учреждения, ВТО и все другие заинтересованные стороны должны и далее участвовать в этом процессе.
It was also emphasized that the Monterrey principles also call for stronger coherence among States in their trade policies, their aid policies and in their financial decisions in order to ensure growth that is stronger and more stable and sustainable. Было также подчеркнуто, что в Монтеррейских принципах содержится также призыв о повышении согласованности усилий государств в их торговой политике, политике оказания помощи и в их финансовых решениях, с тем чтобы обеспечить более активный, более стабильный и устойчивый рост.
Больше примеров...
Монтеррейские (примеров 10)
The Netherlands remains committed to allocating 0.8 per cent of our gross domestic product to development cooperation and I call on all countries to implement their Monterrey commitments. Нидерланды по-прежнему намерены выделять 0,8 процента нашего валового внутреннего продукта на развитие сотрудничества, и я призываю все страны выполнить свои Монтеррейские обязательства.
The Monterrey commitments must be implemented in order to assist the developing countries, especially the least developed countries, to achieve economic growth and sustainable development. Необходимо выполнить монтеррейские обязательства, чтобы оказать развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, помощь в обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
To bring together the Monterrey and Rio financing tracks and address means of implementation, harmful and inefficient fossil fuel, and agriculture and water subsidies must be eliminated. Для того чтобы свести вместе монтеррейские каналы финансирования и финансирование по линии Рио и решить вопрос со средствами осуществления, необходимо прекратить вредное и неэффективное субсидирование добычи ископаемого топлива, сельского и водного хозяйства.
It was reaffirmed that the Monterrey principles require better coherence at the international level in the United Nations, the International Monetary Fund, the World Bank and the WTO in order to be better promote and finance development. Было подтверждено, что Монтеррейские принципы требуют большей согласованности на международном уровне в Организации Объединенных Наций, Международном валютном фонде, Всемирном банке и ВТО, с тем чтобы успешнее содействовать развитию и его финансированию.
Mr. Raju said that, given the persistence of serious imbalances in the global economy, the implementation of commitments made at Monterrey, as well as of new and additional commitments, was essential if the developing countries were to achieve the agreed development goals. Г-н Раджу говорит, что, поскольку в глобальной экономике по-прежнему имеются серьезные диспропорции, для того чтобы развивающиеся страны могли достичь согласованные цели в области развития, необходимо выполнить Монтеррейские обязательства и взять новые и дополнительные обязательства.
Больше примеров...
Монтерее (примеров 11)
New pledges have since been made in the context of the United Nations Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, and more recently in the context of the G-8 Africa Action Plan. За прошедшее время новые взносы были объявлены в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, проходившей в Монтерее, Мексика, и позднее в связи с Африканским планом действий Г8.
The upcoming International Conference on Financing for Development, to be held in Monterrey, Mexico, in 2002, presents a unique opportunity to make concrete advances and significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. Предстоящая Международная конференция по финансированию развития, которая состоится в Монтерее, Мексика, в 2002 году, даст уникальную возможность добиться конкретных результатов и значительного улучшения перспектив развивающихся стран в области экономического роста и развития.
It is now time for development partners to implement the commitments made in Monterrey, Paris and Brussels before the conclusion of the Doha Development Round. Партнерам по развитию пора выполнить обязательства, взятые в Монтерее, Париже и Брюсселе, и сделать это до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
However, at 0.31 per cent of donors' combined gross national income, current ODA falls short of the Monterrey target of 0.7 per cent by 2015. Однако с учетом того, что нынешний объем ОПР составляет 0,31 процента от суммарного валового национального дохода стран-доноров, заявленная в Монтерее цель на уровне 0,7 процента ВНД к 2015 году не будет достигнута.
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный.
Больше примеров...
Монтеррейскую (примеров 10)
This obligation had to be considered in the light of the various political declarations and commitments, including the Monterrey Declaration and the Millennium Declaration. Это обязательство надлежит рассматривать в свете различных политических заявлений и деклараций, включая Монтеррейскую декларацию и Декларацию тысячелетия.
We wish to take this opportunity to emphasize that Guatemala considers the Monterrey Conference to have been among the most successful gatherings in United Nations history in the area of development for all. Пользуясь возможностью, мы хотим подчеркнуть, что Гватемала считает Монтеррейскую конференцию одним из наиболее успешных форумов в истории Организации Объединенных Наций в области всеобщего развития.
Similarly, some participants pointed to the commitment made by the international community's commitment at Doha to maximize the benefits of trade and globalization as important contributions to the upcoming Monterrey conference, as well as to the realization of the right to development. Аналогичным образом некоторые участники обращали внимание на обязательство международного сообщества в Дохе всемерно способствовать благотворному воздействию торговли и глобализации в качестве важного вклада в предстоящую Монтеррейскую конференцию, а также всемерно содействовать реализации права на развитие.
There was no need to repeat much that had been said during the High-Level Dialogue. The spirit of Monterrey consisted in forging partnerships to ensure sustainable development and real change for the peoples of the world. Нет необходимости ни повторять то, что было сказано в ходе Диалога на высоком уровне, ни пересказывать Монтеррейскую идею, которая заключается в укреплении партнерских связей с целью обеспечения устойчивого развития и улучшения судьбы населения всего мира.
The European Union also believed that the Council must remain the institution for the integrated and coordinated follow-up to the various summits and conferences, including the Monterrey Conference, channelling the various initiatives required by the follow-up to Monterrey within the United Nations system. Европейский союз считает также, что Совет должен оставаться учреждением, обеспечивающим комплексную и скоординированную последующую деятельность по итогам различных встреч на высшем уровне и конференций, включая Монтеррейскую конференцию, и координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций различные инициативы, предусмотренные последующей деятельностью по итогам Монтеррейской конференции.
Больше примеров...
Монтерреем (примеров 7)
The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. Порожденное Монтерреем новое чувство партнерства охватывает все международное сообщество в целом в его стремлении к развитию.
Finally, I would like to suggest three elements that would enable the global community to distinguish Doha from Monterrey. Наконец, мне хотелось бы предложить три элемента, которые позволили бы международному сообществу провести различие между Дохой и Монтерреем.
There was discussion of creating a bridge between Monterrey and Johannesburg, between sustainable development and its financing. Была обсуждена возможность создания своеобразного моста между Монтерреем и Йоханнесбургом, иначе говоря, моста между устойчивым развитием и его финансированием.
Similarly, the Council's spring meetings with the Bretton Woods institutions and its exchanges with their executive boards have helped establish the framework for the strengthened partnership that will have to be arranged with these institutions in the Monterrey follow-up process. Кроме того, проведение весенних заседаний Совета с участием бреттон-вудских учреждений, а также обмен мнениями с их исполнительными советами помогают создать основу для более прочного партнерства, которое предстоит наладить с этими учреждениями в рамках процесса последующей деятельности в связи с Монтерреем.
Chelsea took on Monterrey on 13 December, winning 3-1 after goals from Juan Mata, Fernando Torres, and a Dárvin Chávez own goal. «Челси» прошел в финал после победы со счётом 3-1 над «Монтерреем» 13 декабря после голов Хуана Мануэля Маты, Фернандо Торреса, и автогола Дарвина Чавеса.
Больше примеров...
Монтеррейе (примеров 7)
Since then, a number of meetings had been held, for example in Monterrey and Johannesburg. Впоследствии были проведены различные совещания, в частности в Монтеррейе и Йоханнесбурге.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе. Страны "восьмерки" обязались открыть доступ к рынкам без каких-либо ограничений для товаров из наименее развитых стран, внести 1 млрд.
The same level of energy as had been shown in Monterrey and Johannesburg, in particular, must be maintained in the implementation of the follow-up processes. Следует проявлять должную энергию, как это было, в частности сделано в Монтеррейе и Йоханнесбурге в отношении процесса принятия последующих мер.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе.
In most cases, the policies had already been agreed upon, as evidenced by the commitments made in Monterrey and Johannesburg, as well as in the United Nations Millennium Declaration. В большинстве случаев эти результаты нашли свое отражение в виде заключения определенных соглашений, как об этом свидетельствуют обязательства, принятые в Монтеррейе и в Йоханнесбурге, а также Декларация тысячелетия.
Больше примеров...
Monterrey (примеров 4)
Enterprise: Acero y Fierro de Monterrey, S.A. de C.V. Предприятие: Асёго у Fierro de Monterrey, S.A. de C.V.
Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Mexico. Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Мексика.
The City Council of Monterrey (Cabildo de Monterrey) is an organ integrated by the mayor, the Regidores and the Síndicos. Муниципалитет Монтеррея (Cabildo de Monterrey) - орган, объединяющий мэра, советников (Regidores) и попечителей (Síndicos).
Toward the middle of the 20th century, Nuevo León had two internationally famous educational institutions: the Autonomous University of Nuevo León and the Technological Institute of Higher Studies in Monterrey (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey). Нуэво Леон имел два всемирно известных учебных заведения: Автономный университет Нуэво Леона и Технологический Институт Высших Исследований в Монтеррее (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey).
Больше примеров...