The suffering of the Palestinian people under the occupation of Israel has been going on for far too long. |
Страдания палестинского народа в условиях израильской оккупации продолжаются слишком долго. |
They also constitute a threat to international peace and security and are a continuation of Israel's aggressions against Lebanon. |
Они также представляют собой угрозу международному миру и безопасности и продолжение израильской агрессии против Ливана. |
The humanitarian crisis in the Gaza Strip resulting from Israel's ongoing blockade continued to deepen. |
Гуманитарный кризис в секторе Газа, вызванный сохраняющейся израильской блокадой, продолжает углубляться. |
All human rights advocates should work to bring an end to Israel's barbaric occupation of Arab territories. |
Все правозащитники должны совместными усилиями добиваться прекращения варварской израильской оккупации арабских территорий. |
A third rocket reportedly was intercepted by the "Iron Dome" defence system of Israel. |
Третий снаряд был вроде бы перехвачен израильской оборонной системой «Железный купол». |
The occupation by Israel shows no signs of ending. |
Не существует признаков окончания израильской оккупации. |
We are still far away from the Israel borders. |
Мы еще далеко от Израильской границы. |
Some States condemned the rockets fired from the Gaza Strip into Israel. |
Некоторые государства осудили ракетные обстрелы израильской территории из сектора Газа. |
Equally, we call on the Palestinians to stop firing rockets into Israel. |
В равной степени мы призываем палестинцев прекратить ракетные обстрелы израильской территории. |
We believe that was the main reason for Israel's act of aggression. |
Мы считаем, что это было основной причиной израильской агрессии. |
In 2003, the Irish government opposed the building of Israel's security wall in the West Bank. |
В 2003 году ирландское правительство выступило против строительства израильской стены безопасности на Западном Берегу. |
Like de Gaulle in Algeria, Sharon has reshuffled the cards of Israel's politics. |
Подобно де Голлю в Алжире, Шарон перетасовал карты в израильской политике. |
Between 1992 and 1995, he published a series of Russian-language short stories in Israel. |
В 1992-1995 годах публикует рассказы в русскоязычной израильской периодической прессе. |
That is to say, different guidelines for the IDF and for the Israel Police. |
Другими словами - различных инструкций для израильских сил обороны и израильской полиции. |
Today is the fourteenth day of Israel's continued aggression against Lebanon. |
Сегодня четырнадцатый день непрекращающейся израильской оккупации против Ливана. |
It is also essential that an end be put to Israel's policy of repression of the Palestinian people. |
Также существенно важно положить конец израильской политике репрессий в отношении палестинского народа. |
The genuine dialogue that engaged the Committee against Torture and the Israel delegation. |
Между Комитетом против пыток и израильской делегацией ведется конструктивный диалог. |
We also strongly call for a halt to further construction of Israel's expansionist wall in the occupied territory. |
Кроме того, мы решительно призываем остановить дальнейшее строительство израильской экспансионистской стены на оккупированной территории. |
It was also a rejection by Palestinians of Israel's continuing occupation and practices, and it ignited the second intifada. |
Оно также вызвало неприятие палестинцами продолжающейся израильской оккупации и практики и спровоцировало вторую «интифаду». |
Those two laws are considered the biggest victims of Israel's State terrorism. |
Эти два права являются главными жертвами израильской политики государственного терроризма. |
The first of those issues concerns the need to put an end to Israel's occupation of Arab territories in Lebanon and Syria. |
Первая из них касается необходимости прекращения израильской оккупации арабских территорий в Ливане и Сирии. |
Missile salvos also landed on a number of communities in the western Galilee area of Israel. |
Ракетные залпы были произведены по ряду общин в западной части израильской Галилеи. |
Brunei Darussalam was also concerned about Israel's continuing practice of confiscating Palestinian lands and demolishing houses belonging to Palestinians. |
Бруней-Даруссалам обеспокоен также продолжающейся израильской практикой конфискации палестинских земель и сноса домов, принадлежащих палестинцам. |
That crime reminds us all, again, of the brutal nature of Israel's policy of organized assassinations and extrajudicial executions. |
Это преступление вновь напомнило всем нам о жестокости израильской политики организованных убийств и внесудебных расправ. |
This is mainly due to the elimination of the Ministry's financing of the Israel Association of Community Centers. |
Это объясняется главным образом прекращением финансирования министерством Израильской ассоциации общинных центров. |