Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Israel - Израильской"

Примеры: Israel - Израильской
Lebanon has long endured Israel's wars and occupation, despite a Security Council resolution calling for the immediate cessation of the occupation. Ливан долго страдал от развязанных Израилем войн и от израильской оккупации, несмотря на резолюцию Совета Безопасности, требующую немедленного прекращения оккупации.
He became a L'Équipe correspondent in Israel in 1953 and also one of the founders of the first sports section in an Israeli newspaper. С 1953 года он был корреспондентом французской газеты L'Équipe в Израиле и стоял у истоков первого спортивного раздела в израильской газете.
In 2006 Ilshat worked on contract in Israel - danced in a Grand show of "One" famous Israeli singer Rita. В 2006 году работал по контракту в Израиле - танцевал в шоу «One» израильской певицы Риты.
Nor has it been able to reverse Israel's occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, 44 years after that occupation started, in 1967. Не смогла она и освободить палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим, от израильской оккупации спустя 44 года после ее начала в 1967 году.
The prolonged nature of the 46-year occupation by Israel appears to be inconsistent with the accepted legal understanding that an occupation is temporary in nature. Продолжительный характер израильской оккупации, длящейся 46 лет, представляется несовместимым с принятым правовым пониманием того, что оккупация носит временный характер.
Even if Hezbollah can adjust to the Arab Spring, it fears the winter with Israel that might follow. Даже если «Хезболла» и может приспособиться к Арабской весне, она опасается «израильской зимы», которая может последовать за ней.
For example, in August 2011, a jihadi group from Gaza seized control of an Egyptian outpost on Israel's border and killed eight Israeli civilians. Например, в августе 2011 г. банда джихадистов из сектора Газа захватила египетскую заставу на израильской границе и убила восемь гражданских лиц Израиля.
Many mainstream European politicians and parties now espouse anti-immigration policies, express greater skepticism toward European integration, or wield a form of anti-Semitism that masquerades as criticism of Israel's policies. Множество господствующих европейских политических партий и деятелей теперь поддерживают политику антииммиграции, выражают больший скептицизм по поводу европейской интеграции или страдают формой антисемитизма, которая маскируется критикой израильской политики.
Are you talking about Israel's justified sea blockade against Hamas? Ты говоришь об израильской вполне обоснованной морской блокаде от Хамаса?
He also indicated that the few remaining Palestinian members of the Israel police should join the new Palestinian police force. Он также указал, что небольшое число остающихся палестинцев, служащих в израильской полиции, должны вступить в новую палестинскую полицию.
Awarded the Israel Prize in 1960 and the Sharett Prize in 1994. Лауреат Израильской премии 1960 года и премии Шаретта в 1994 году.
They are also the result of Israel's siege and collective punishment of the Palestinian people and its intimidation of certain neighbouring Arab countries. Эта ситуация также является результатом израильской блокады и коллективного наказания палестинского народа и его политики запугивания, проводимой Израилем в отношении некоторых соседних арабских стран.
The Israeli military operations in Gaza: relevance to and links with Israel's policies vis-à-vis the Occupied Palestinian Territory Израильские военные операции в Газе: актуальность для израильской политики и связь с ней в противовес оккупированной палестинской территории
Construction of bypass roads, linking West Bank settlements with each other and with the Israel road network, was an important part of the settlement activity. Строительство объездных дорог, связывающих поселения на Западном берегу друг с другом и с израильской дорожной сетью, являлось важной частью мероприятий, связанных с поселениями.
It is indisputable that there has been extensive loss of life on the Palestinian as well as the Israel side. Не вызывает никаких сомнений, что имеют место многочисленные случаи гибели людей как с палестинской, так и с израильской стороны.
Late yesterday, there was a shooting attack against an IDF position in Israel from the Lebanese side of the Blue Line, a further violation. Вчера вечером было совершено еще одно нарушение, когда с ливанской стороны «голубой линии» была обстреляна позиция ИДФ на израильской территории.
Just yesterday, Monday, 19 March 2007, an Israeli working for Israel Electric Corporation was wounded by a Palestinian terrorist sniper. Буквально вчера, в понедельник, 19 марта 2007 года, один израильтянин, работающий в Израильской электрической корпорации, был ранен палестинским снайпером-террористом.
Israel's Declaration of Independence proclaims that the Jewish State В израильской Декларации независимости провозглашается, что еврейское государство
The Special Committee has taken particular care to rely on information appearing in the Israeli press that has not been contradicted by the Government of Israel. Специальный комитет особо следил за тем, чтобы использовать в качестве источника информации сообщения в израильской прессе, которые не опровергались правительством Израиля.
Mr. de GOUTTES commended the Israeli delegation for appearing before the Committee despite its reticence about the relevance to Israel of the early warning procedure. Г-н де ГУТТ высказывает признательность израильской делегации за то, что она явилась на заседание Комитета, несмотря на свои сомнения относительно применимости к Израилю процедуры заблаговременного оповещения.
Palestinian Women Citizens of Israel, in the Israeli Economy Палестинки, имеющие израильское гражданство, в израильской экономике1.
The region is in crisis due to the Israeli occupation of the Arab territories in Palestine and Syria and the resulting imbalance of power in favour of Israel. Этот регион переживает кризис из-за израильской оккупации арабских территорий в Палестине и Сирии и связанного с этим перевесом сил в пользу Израиля.
Hamas and the militants in the Gaza Strip, positioned in and among the civilian infrastructure, have since been consistently carrying out rocket attacks on Israel. ХАМАС и боевики, действующие в секторе Газа и закрепившиеся на объектах гражданской инфраструктуры, систематически осуществляют ракетные обстрелы израильской территории.
He reminded the representative of Israel that UNIFIL had been given the responsibility of protecting civilians against Israeli occupation, and not the other way around. Оратор напоминает представителю Израиля о том, что на ВСООНЛ была возложена обязанность обеспечивать защиту гражданских лиц от израильской оккупации, а не наоборот.
It falls to this Council to put an immediate end to the Israeli occupation and to work towards a withdrawal of Israel from occupied Arab lands. На Совете лежит ответственность за то, чтобы добиться незамедлительного прекращения израильской оккупации и вывода израильских сил с оккупированных арабских земель.