Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Israel - Израильской"

Примеры: Israel - Израильской
According to Palestinian organizations, since the beginning of the Israeli occupation of Palestinian territories in 1967, more than 650,000 Palestinians have been detained by the Government of Israel. Согласно данным палестинских организаций, с начала израильской оккупации палестинских территорий в 1967 году правительство Израиля задержало более 650000 палестинцев.
In this regard, on 16 November, Israeli Minister Shaul Mofaz publicly called for the intensification of Israel's illegal campaign of extrajudicial assassinations and the continuation of this campaign as an official component of Israeli policy. Так, 16 ноября израильский министр Шауль Мофаз открыто призвал активизировать незаконную израильскую кампанию по проведению внесудебных казней и продолжать осуществлять ее в качестве официального компонента израильской политики.
Israel should not be allowed to continue its collective punishment of the nearly 1.5 million Palestinian civilians in Gaza, who were living in misery and despair because of the Israeli military aggression. Нельзя допустить, чтобы Израиль мог продолжать коллективное наказание почти 1,5 миллионов палестинских граждан в Газе, которые живут в бедности и отчаянии из-за израильской военной агрессии.
According to the Israeli non-governmental organization B'Tselem, some 40 per cent of the growth in the settler population outside of East Jerusalem was the result of persons emigrating from elsewhere in the world or Israel, as opposed to natural growth. По информации израильской неправительственной организации «Бетцелем», почти 40-процентный прирост поселенческого населения за пределами Восточного Иерусалима стал результатом эмиграции лиц из других районов мира или самого Израиля, а не естественного прироста.
In 1982, Israel placed the water supply system of the Occupied Palestinian Territory (including Gaza) under the control of Mekerot, the Israeli national water company. В 1982 году Израиль поставил систему водоснабжения оккупированной палестинской территории (включая Газу) под контроль организации «Мекерот», израильской национальной компании водоснабжения.
The clinics have been recognized by UNESCO as a successful model of public health and education, and Israel now partners with developing countries in order to assist them as they replicate the Israeli model. Эти клиники были признаны ЮНЕСКО успешной моделью в области общественного здравоохранения и образования, и Израиль устанавливает сейчас партнерства с развивающимися странами для оказания им помощи в распространении этой израильской модели.
In a 2004 ruling on the construction of the Israeli wall in Palestine, the International Court of Justice rejected the argument of legitimate self-defence invoked by Israel. В 2004 году Международный Суд, вынося заключение относительно возведения в Палестине израильской стены, отверг выдвигаемый Израилем аргумент о праве на законную самооборону.
Nonetheless, the recommendations, the response by the Government of Israel and related reporting in the Israeli press indicate that financial institutions are increasingly concerned about their legal and moral responsibilities associated with any dealings involving the settlements. Тем не менее рекомендации, ответные действия правительства Израиля и соответствующие материалы в израильской прессе говорят о том, что финансовые учреждения все в большей степени проявляют беспокойство в отношении своих правовых и этических обязательств, связанными с любыми сделками, которые затрагивают поселения.
The continued violations by Israel of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, most conspicuously the overflights of Lebanese territory by Israeli aircraft, are deplorable. Нельзя не сожалеть по поводу того, что Израиль продолжает нарушать суверенитет и территориальную целостность Ливана, наиболее очевидным проявлением чего являются пролеты израильской авиации над ливанской территорией.
We reaffirm our support for Lebanon to fully liberate all its territories from Israeli occupation through all legitimate means; we stress that Israel must withdraw from the Shebaa Farms, Tilal Kafr Shouba Hills and the Lebanese part of Al-Ghajar village. Мы подтверждаем нашу поддержку Ливана, стремящегося всеми легитимными средствами полностью освободить все свои территории от израильской оккупации; мы подчеркиваем тот факт, что Израиль должен покинуть территорию Мазария-Шабъа, высоты Кафр-Шуба и ливанскую часть деревни Эль-Гаджар.
We reiterate our calls for international action, including by all relevant organs of the United Nations, to address this gross violation of the rights of the Palestinian people, who continue to suffer under Israel's nearly 46-year military occupation. Мы вновь призываем международное сообщество, включая все соответствующие органы Организации Объединенных Наций, принять необходимые меры в связи с этим грубым нарушением прав палестинского народа, который на протяжении почти 46 лет продолжает страдать под израильской военной оккупацией.
As at September 2013, 1.6 million Palestinians in the Gaza Strip remained effectively isolated from the rest of the West Bank, including East Jerusalem, by the continuing closure by Israel. По состоянию на сентябрь 2013 года в результате сохранения израильской практики закрытия территории 1,6 миллиона палестинцев в секторе Газа были по-прежнему фактически изолированы от остальной части Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
More than 500 Palestinians protesting Israel's unlawful and prolonged blockade were shot at by the Israeli occupying forces on Friday, 14 February, when they gathered near the fence along the northern Gaza Strip. Более 500 палестинцев, протестующих против незаконной и продолжительной израильской блокады, были обстреляны оккупационными израильскими силами в пятницу, 14 февраля, когда они собрались возле заграждения вдоль северной части сектора Газа.
We call on the international community to act now to end Israel's aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and in all of Occupied Palestine, including East Jerusalem. Мы призываем международное сообщество незамедлительно принять меры, с тем чтобы положить конец израильской агрессии против палестинского гражданского населения в секторе Газа и на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
As the list of Israeli crimes grows by the minute, I am compelled to share some of the horrifying details emerging from Gaza under Israel's assault since our last letter to you. Число совершаемых Израилем преступлений растет минута за минутой, и я обязан поделиться некоторыми ужасающими подробностями того, что произошло в Газе в результате израильской агрессии с того момента, как я направил Вам предыдущее письмо.
We reiterate our unequivocal condemnation and rejection of Israel's escalation of aggressions in Occupied East Jerusalem, in particular in and around the Al-Aqsa Mosque compound, which continues to be subjected to incursions and provocations by Israeli extremists, including settlers and government officials. Мы вновь заявляем о своем безоговорочном осуждении и неприятии эскалации израильской агрессии в оккупированном Восточном Иерусалиме, в частности внутри и вокруг комплекса мечети Аль-Акса, который по-прежнему подвергается вторжениям израильских экстремистов, включая поселенцев и государственных должностных лиц, устраивающих там провокации.
Such a deteriorating situation will clearly bring only more suffering to the Palestinian people under Israel's occupation, exacerbating the already deep humanitarian crisis and gravely diminishing any hopes and potential for peace efforts to succeed. Такое ухудшение положения приведет лишь к новым страданиям палестинского народа, живущего в условиях израильской оккупации, усугубит и без того острый гуманитарный кризис и сведет на нет последние возможности и надежды на достижение мира.
In addition, a plane from Israel's El Al airline recently flew to Sri Lanka and Indonesia, carrying 85 tons of emergency aid materials donated by Israeli organizations and companies. Кроме того, самолет израильской авиакомпании «Эль-Аль» прибыл недавно в Шри-Ланку и Индонезию, доставив груз весом в 85 тонн - предметы чрезвычайной помощи, предоставленные израильскими организациями и компаниями.
Also on Sunday, Israeli occupation forces declared Budrus and the surrounding area a closed military zone as a prelude to building the second stage of Israel's Apartheid Wall, which will confiscate vast areas of the land of the West Bank villages. В то же время в воскресенье в качестве первого шага перед началом строительства второй очереди израильской "стены апартеида" израильские оккупационные силы объявили Будрус и прилегающие районы закрытой военной зоной, в результате чего на Западном берегу будут отторгнуты значительные земельные участки, принадлежащие деревням.
It called for the enhancement of the Department's activities, especially with regard to raising awareness of Palestinian suffering under Israel's policy of aggression, murder, blockades and settlement-building. Его правительство призывает расширять масштабы деятельности Департамента, особенно в том, что касается более широкого освещения страданий палестинского народа, подвергающегося израильской политике агрессии, физического уничтожения, блокад и строительства поселений.
The Palestinian Authority issued a statement condemning the killing as "an ugly crime" and said it was part of Israel's "assassination policy", which it said had slain at least 20 activists in recent months. Палестинский орган опубликовал заявление, в котором осудил это убийство как «гнусное преступление» и отметил, что оно является частью израильской «политики убийств», в результате проведения которой в последние месяцы погибли по меньшей мере 20 активистов.
This failure of the Security Council - the second time this year in similar circumstances - can only send the message that the international community condones Israel's aggression and policy of terror and its collective punishment of the Palestinian people. В результате такой беспомощности Совета Безопасности - уже во второй раз в течение этого года в аналогичных обстоятельствах - может лишь сложиться впечатление о том, что международное сообщество попустительствует израильской политике агрессии и террора, направленной на коллективное наказание палестинского народа.
Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that the report of the Special Committee (A/68/379) showed that Israel continued to violate the fundamental human rights of Palestinians and other Arabs living under its occupation. Г-н Сахраи (Исламская Республика Иран) говорит, что в докладе Специального комитета (А/68/379) показано, что Израиль продолжает нарушать основные права человека палестинцев и других арабов, живущих в условиях израильской оккупации.
All those who can see things for what they are can see that Israel does not want peace in the region, which has suffered for many decades as a result of this Israeli racist attitude, tainted by colonialism and expansionism. Всем тем, кто способен смотреть на вещи в истинном свете, ясно, что Израиль не хочет мира в регионе, на протяжении многих десятилетий страдающем от этой расистской израильской позиции с отголосками колониализма и экспансионизма.
Those actions have also had a harmful effect on the positive momentum created by Israel's withdrawal from Gaza and the Sharm el-Sheikh agreements concluded between the Palestinian and Israeli sides early in the year. Эти действия отрицательно сказались также на позитивной динамике, сложившейся после вывода израильских сил из Газы, и на достигнутых в начале этого года в Шарм-эш-Шейхе договоренностях между палестинской и израильской сторонами.