Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Israel - Израильской"

Примеры: Israel - Израильской
It should be noted that many of these recommendations were implemented by the Israel Police and other governmental authorities even prior the publication of the Lapid report. Следует отметить, что многие из указанных рекомендаций были осуществлены израильской полицией и другими государственными органами еще до опубликования доклада комитета Лапида.
The humanitarian and economic situation in the Occupied Territory, including the Occupied Syrian Golan, had further deteriorated owing to Israel's relentless military campaign. Гуманитарная и экономическая ситуация на оккупированной территории, в том числе на оккупированных сирийских Голанах, еще более ухудшилась в результате израильской безудержной военной кампании.
These wars are inflicting heavy punishment on precisely those peoples who have held fully free and fair elections in the region, while eroding the legitimacy of Israel's democracy. Эти войны являются тяжелым наказанием именно для тех людей, которые провели свободные и справедливые выборы в регионе, одновременно подрывая легитимность израильской демократии.
On 12 August, it was reported that the gap between Israel and the Palestinians had been sharply narrowed with regard to the implementation of the Wye agreement. 12 августа поступило сообщение, что в вопросе об осуществлении Уайского соглашения произошло существенное сближение израильской и палестинской позиций.
They are trying to divert the attention of the international society away from Israel's nuclear threat to the region, and their militaristic policies, toward some unfounded stories. Их цель заключается в попытке перевести внимание международного сообщества с израильской ядерной угрозы региону и его милитаристской политики на какие-то необоснованные россказни.
As the Israel Football Association Chairman has said, "The coexistence shown here today should be an example to the rest of the world. Как сказал Председатель Израильской футбольной ассоциации, «Продемонстрированное здесь сегодня сосуществование должно быть примером для всего мира.
The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation. Настало время, чтобы международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы положить конец израильской политике агрессии и оккупации.
The special meeting marked 40 years of paralysis and failure on the part of the international community, particularly the major Powers, to end Israel's occupation. Проведением нынешнего специального заседания отмечаются 40 лет паралича и неудач международного сообщества, особенно крупных держав, в отношении прекращения израильской оккупации.
The international community was totally paralysed regarding the application of General Assembly resolutions dealing with the Israeli occupation, and thus was encouraging Israel to pursue its settlement policies. Международное сообщество оказалось полностью парализованным в отношении выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу израильской оккупации, способствуя тем самым продолжению Израилем политики создания поселений.
Collective action is necessary to hold Israel accountable for its violations and crimes and finally bring about the complete termination of this Israeli occupation. Необходимо предпринять коллективные действия, чтобы привлечь Израиль к ответственности за его нарушения и преступления и добиться наконец полного прекращения израильской оккупации.
The only solution was to end the Israeli occupation, as Israel was not above the law and should fulfil its obligations under international law. Единственный выход - это прекращение израильской оккупации, ибо Израиль не выше закона и должен выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом.
Indeed, some on the Israeli side argue that, instead of fighting a Palestinian declaration of statehood, Israel should seize the opportunity to turn the conflict into a manageable state-to-state territorial dispute. Фактически, многие представители израильской стороны заявляют, что вместо противодействия декларации палестинской государственности Израиль должен захватить возможность превратить конфликт в управляемый межгосударственный территориальный спор.
(b) Reports in the Israeli press, including of pronouncements by responsible persons in the Government of Israel; Ь) сообщения израильской прессы, включая заявления ответственных лиц из правительства Израиля;
The Supreme Court of Israel has very clearly declared that Israeli Intelligence officers are allowed to use violence and violent shaking towards the Palestinian detainees. Верховный суд Израиля недвусмысленно заявил о том, что сотрудники израильской разведки имеют право применять в отношении задержанных палестинцев методы физического воздействия и сотрясение.
The actions of the Israeli army go beyond the framework of the declared goal to preventing the shelling of Israel from the Gaza Strip. Действия израильской армии выходят за рамки объявленных целей предотвращения обстрелов Израиля с территории сектора Газа.
No national differences should serve as a pretext for Israel to continue its occupation and aggression against unarmed civilians or to divide the Palestinian people or the Palestinian territory. Никакие национальные разногласия не должны служить предлогом для продолжения израильской оккупации и агрессии против безоружного гражданского населения или для раскола палестинского народа, раздела палестинской территории.
Only this way can Mr. Sharon guarantee the obstruction of any chance for a serious peace settlement and the continuation of Israel's occupation and colonization of Palestinian lands. Только таким образом г-н Шарон может успешно воспрепятствовать любым возможностям серьезного мирного урегулирования и сохранения израильской оккупации и колонизации палестинских земель.
The desalinated water is channelled to a nearby reservoir of Israel's Mekorot Water Company and then distributed through the national water distribution network. Опресненная вода поступает в расположенное поблизости водохранилище израильской компании по водоснабжению "Мекорот", а затем в общенациональную водопроводную сеть.
Israeli leaders had been practising terrorism in all its forms and manifestations for many years, and Israel's intolerant terrorist philosophy did not distinguish between guilty and innocent. Израильские руководители долгие годы осуществляют акты терроризма во всех его формах и в израильской террористической философии не проводится различий между виновными и невиновными.
The economic and social consequences of the occupation by Israel of Palestinian territories, Jerusalem and the Syrian Golan constituted a violation of the relevant United Nations resolutions. Экономические и социальные последствия израильской оккупации палестинских территорий, Иерусалима и сирийских Голан являются результатом нарушения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Ms. Naidoo (South Africa) commended the Commissioner-General of UNRWA and his staff for their efforts to provide essential services to Palestine refugees during the long occupation by Israel. Г-жа НАЙДУ (Южная Африка) благодарит Генерального комиссара БАПОР и его сотрудников за их усилия по предоставлению основных услуг палестинским беженцам в течение продолжительной израильской оккупации.
Founding Chair of the Legal Centre of the Israel Women's Network Председатель-основатель правового центра израильской сети женских организаций
Where is the sense of proportionality in Israel's action? Где чувство соразмерности в израильской акции?
As the Israel Football Association Chairman has said, Как сказал Председатель Израильской футбольной ассоциации,
Such demolitions are part of Israel's decades-old policy to empty the Jordan Valley and other areas of the West Bank of its Palestinian residents. Такие действия являются частью осуществляемой десятилетиями израильской политики по вытеснению палестинских жителей из долины реки Иордан и других районов Западного берега.