Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильской

Примеры в контексте "Israel - Израильской"

Примеры: Israel - Израильской
Press reports in Israel place the number of new units under construction at 5,000 during 1997. По оценкам израильской прессы, в 1997 году велось строительство 5000 новых единиц жилья.
Of those who have volunteered some have reached high rank in the Israel Army. Ряд лиц, добровольно избравших военную карьеру, достигли высоких званий в израильской армии.
In the past he had been arrested for a day or two for being in Israel illegally. В прошлом он подвергался 1-2-дневному аресту за нелегальное нахождение на израильской территории.
The Secretary-General also expressed concern at Israel's wide-scale use of cluster munitions and explosive weapons against civilian populations in Gaza. Генеральный секретарь выразил также озабоченность широкомасштабным применением израильской стороной кассетных боеприпасов и снарядов против гражданского населения в Газе.
The Zionist entity has undermined the credibility of the United Nations, which has been unable to put an end to Israel's occupation of Palestine. Сионистское образование подрывает доверие к Организации Объединенных Наций, которая оказалась неспособной положить конец израильской оккупации Палестины.
There is clearly a need for the United Nations to function as the central actor in ending Israel's occupation. Чувствуется острая необходимость в том, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль в прекращении израильской оккупации.
For the first 18 months of the second intifada the Gaza Strip was the main target of Israel's policy of destruction. В первые 18 месяцев второй интифады главным объектом израильской политики уничтожения имущества стал сектор Газа.
As a unique feature, this was this first self-adhesive stamp in Israel. Особенностью израильской марки было то, что она стала первой самоклеящейся маркой Израиля.
By being there, Israel becomes exposed and vulnerable to all parties that oppose Israeli occupation. Находясь там, Израиль оказывается уязвимым и открытым для критики всех сторон, которые выступают против израильской оккупации.
The reason is that Israel has always endeavoured to make the economy of the occupied territories closely dependent on the Israeli economy. Дело в том, что Израиль всегда стремился сделать экономику оккупированных территорий полностью зависимой от израильской экономики.
Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. Израиль не следует рассматривать с точки зрения осложнения трудностей палестинцев и тех, кто находится под израильской оккупацией.
Thirdly, all and any small factories or productive units in the occupied territories have been linked to Israel, to the Israeli economy. В-третьих, все мелкие фабрики или промышленные предприятия на оккупированных территориях были связаны с Израилем, с израильской экономикой.
The succession of Governments, which is a defining principle of Israeli democracy, has recently brought to power a new Government in Israel. Недавно в результате смены правительства, определяющего принцип израильской демократии, к власти в Израиле пришло новое правительство.
Unfortunately, unconditional United States support for Israeli policies gives Israel immunity and places it above the law. К сожалению, безусловная поддержка Соединенными Штатами Америки израильской политики предоставляет Израилю иммунитет и ставит его выше закона.
Israel has continued to demand more time to put an end to the resistance of the Palestinian people to Israeli occupation. Израиль продолжал требовать больше времени для того, чтобы покончить с сопротивлением палестинского народа израильской оккупации.
Security sources said that the operation had been carried out jointly by elite IDF and Israel Police units. Источники сил безопасности заявили, что операция проводилась в рамках совместной операции элитных подразделений ИДФ и израильской полиции.
This is the first such permit since Israel occupied East Jerusalem in 1967. Это первое разрешение такого рода со времени израильской оккупации Восточного Иерусалима в 1967 году.
We continue to believe that we need a comprehensive approach to settle all the core issues resulting from the persistent occupation of Israel. Мы по-прежнему считаем, что нам необходим всеобъемлющий подход к решению всех основных вопросов, вытекающих из продолжающейся израильской оккупации.
After all, there are enough critics of Israel's policies among Israelis. В конце концов, существует достаточно критиков израильской политики и среди самих израильтян.
They also increased the urgency of the need to end Israel's siege of the Gaza Strip. Эти действия также подчеркивают еще более острую необходимость прекращения израильской блокады сектора Газа.
This is just a synopsis of the extremely disturbing and deplorable conditions being endured by the Palestinian people under Israel's occupation. Это всего лишь краткий обзор тех крайне тревожных и плачевных условий, в которых находится палестинский народ под израильской оккупацией.
There has been some reconstruction of the destroyed civilian infrastructure and damage caused by Israel's military operation "Cast Lead". Проводились работы по реконструкции разрушенной гражданской инфраструктуры и ликвидации ущерба, причиненного израильской военной операцией «Литой свинец».
He had made a statement on behalf of the Committee expressing particular concern at Israel's continuing settlement expansion. Сам он сделал заявление от имени Комитета, выражая особую обеспокоенность в связи с продолжением израильской политики расширения поселений.
The Arab-Israeli conflict was ultimately a result of Israel's policy of settlement, occupation and expulsion. Арабо-израильский конфликт является в конечном итоге результатом израильской политики поселений, оккупации и изгнания.
The Government of Israel is ignoring the fact that violence and counter-violence are a direct result of the Israeli occupation of the Palestinian territories. Правительство Израиля игнорирует тот факт, что насилие и ответные меры являются прямым следствием израильской оккупации палестинских территорий.