The Greek Constitution was revised in 2001. |
В 2001 году в Конституцию Греции были внесены изменения. |
Greek unit labour costs rose much faster than Germany's during the last decade. |
В Греции в последнее десятилетие удельные издержки на рабочую силу также росли значительно быстрее, чем в Германии. |
This brings us to Greek debt. |
Это подводит нас к вопросу о долге Греции. |
This Greek refusal stems from their expansionist approach towards the Aegean. |
Такая негативная позиция Греции проистекает из ее экспансионистского подхода к решению вопроса об Эгейском море. |
Greek cooperatives operate independent of State intervention and enjoy some tax exemptions. |
В Греции государство не вмешивается в деятельность кооперативов, и они освобождены от уплаты ряда налогов. |
The airport was the base of operations by the Greek national carrier Olympic Airways. |
Аэропорт был базой национальной авиакомпании Греции Olympic Airlines. |
On October 27, 2009 the Greek Ministry of Defence officially confirmed that they intend accepting the three boats built in Greece. |
27 октября 2009 года министерство обороны Греции официально подтвердило, что они намереваются принять на вооружение три лодки, построенные в Греции. |
The Greek Government is said to have initiated a project for the ratification of the Covenant. |
На рассмотрение правительства Греции представлен законопроект о ратификации Пакта. |
The stations are officially recognized and authorized by the Greek Ministry of Transportation and Communications to perform the ATP Tests in Greece. |
Эти станции официально признаны и уполномочены министерством транспорта и коммуникаций Греции для проведения испытаний СПС в Греции. |
A bill submitted to Parliament designated the Greek Ombudsman as the national preventive mechanism. |
В представленном в парламент Греции законопроекте Управление Омбудсмена Греции назначается в качестве национального превентивного механизма. |
The Government of Greece reported that migration issues are regulated by the Greek Migration Law (3386/2005). |
Правительство Греции сообщило, что миграционные вопросы регулируются Миграционным законом Греции (3386/2005). |
The Greek Ministry of Education is a founding member of the Network for the Prevention and Combating of Corporal Punishment of Children. |
Министерство образования Греции является членом-основателем Сети по предупреждению и борьбе с телесными наказаниями детей. |
If Greek government... cannot repay its debt, the country may have to declare bankruptcy. |
Если правительство Греции не сможет погасить долги, стране придется объявить себя банкротом. |
He was a true child of the Greek golden age. |
Он был истинным сыном золотого века Греции. |
It's a bit hectic for me these days because of the Greek economy. |
Я немного обеспокоен сейчас из-за состояния экономики в Греции. |
The event has been put under the auspices of the Greek Ministry of Foreign Affairs. |
Это мероприятие проводится под эгидой министерства иностранных дел Греции. |
Now, every year, the Greek Ministry of Agriculture makes a decision on the date after which fruit can be harvested. |
Каждый год министерство сельского хозяйства Греции принимает решение о сроках начала сбора плодов. |
On 6 April 2001, the Greek Parliament completed the revision of the Constitution. |
6 апреля 2001 года парламент Греции завершил процесс пересмотра Конституции. |
The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. |
В законодательстве Греции содержится несколько норм о пиратстве как об преступном деянии, наказуемом по внутреннему праву Греции. |
The new Code on Greek Citizenship (law 3284/2004) abolishes any further discrimination against children of Greek or alien women. |
Новый Кодекс гражданства Греции (закон 3284/2004) ликвидировал любые сохранявшиеся проявления дискриминации в отношении детей женщин - гражданок Греции или иностранок. |
Many of these problems have arisen from one-sided Greek decisions which are in conflict with international law and practice, such as the Greek national airspace claim, which no country recognizes. |
Многие из этих проблем являются следствием односторонних решений Греции, которые идут вразрез с нормами международного права и практикой, как, например, претензия, касающаяся национального воздушного пространства Греции, которую не признает ни одна страна. |
(b) Abroad, by Greek nationals or foreigners who acquired Greek nationality after the commission of the act; |
Ь) за границей гражданами Греции или иностранцами, получившими гражданство Греции после совершения соответствующего деяния; |
Greek legislation recognizes to foreign nationals rights concerning insurance and social protection, equal to the respective rights of Greek citizens, provided they have legal residence in the country. |
В законодательстве Греции за иностранными гражданами при условии их легального проживания в стране признаются права на социальное обеспечение и защиту наравне с соответствующими правами граждан Греции. |
As far as tertiary education is concerned, Greek law provides for a special quota of 0.5 per cent for the admission of minority students to Greek higher education institutions. |
Что касается высшего образования, то законодательство Греции предусматривает специальную квоту в 0,5% для приема в высшие учебные заведения Греции членов меньшинств. |
Greece. The Greek "contribution" to Seville (see question 25) is derived from the close contact between Greek business and experts from the government. |
Греция. "Вклад" Греции в осуществляемую в Севилье деятельность (см. вопрос 25) обеспечивается за счет тесных контактов между деловыми кругами и экспертами правительства Греции. |