Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greek - Греции"

Примеры: Greek - Греции
In March 2000, the maid of the Greek Vice-Consul in Istanbul, Mr. Gikas, discovered that the latter's apartment bore evidence of burglary. В марте 2000 года г-н Гикас, прислуживающий вице-консулу Греции в Стамбуле, обнаружил в квартиле последнего следы проникновения в квартиру.
In principle, every person, irrespective of his/her nationality is a bearer of the civil and social rights guaranteed by the Constitution, unless the relevant constitutional provision reserves a specific right only to Greek citizens. В принципе каждый человек независимо от его национальной принадлежности является носителем гражданских и социальных прав, гарантируемых Конституцией, за исключением тех случаев, когда соответствующим конституционным положением какое-либо конкретное право принадлежит исключительно гражданам Греции.
Following the European Court's judgements in the Stran and Papageorgiou cases, Greek courts now admit that the striking out of proceedings in which the State is a party constitutes a breach of the right to a fair trial. Сейчас, после того как Европейский суд вынес решения по делам Страна и Папагеоргиу, суды Греции допускают, что прекращение судебного разбирательства, одной из сторон которого является государство, представляет собой нарушение права на справедливое судебное разбирательство.
In response to criticism by NGOs and European organizations, the Greek authorities had repealed article 19 of the Citizenship Code concerning the withdrawal of citizenship from persons of non-Greek ethnic origin who left the country without plans to return. В ответ на критику со стороны НПО и европейских организаций власти Греции отменили статью 19 Кодекса о гражданстве, которая позволяла лишать греческого гражданства лиц негреческого этнического происхождения, покинувших страну с намерением никогда более туда не возвращаться.
Moreover, Greek public workers should expect massive pay cuts, which, in Greece's poisonous political climate is a sure route to dangerous levels of civil strife and violence. Более того, работникам государственного сектора в Греции следует ждать большого сокращения зарплат, что, в греческом отравленном политическом климате, является прямым путем к возникновению раздора и насилия на опасном уровне.
Aims, purposes and main course of action: The Therapy Center for Dependent Individuals is the largest Greek non-profit, non-governmental organization to specialize in drug-addiction treatment, prevention, research and education. Терапевтический центр для оказания помощи лицам, страдающим наркозависимостью (КЕТЕА), - крупнейшая в Греции некоммерческая неправительственная организация в области лечения и профилактики наркозависимости, проведения исследований и просветительской деятельности в данной области.
The network is seeking evidence of the historic Silk Route by creating a "silk project" that encompass the Greek mainland, Europe and Asia, involving national and international institutions, schools and organizations. Эта сеть стремится выявить свидетельства о некогда существовавшем "Шелковом пути" посредством создания "шелкового проекта", который охватывает материковую часть Греции, Европу и Азию, задействуя национальные и международные учреждения, школы и организации.
And without structural reform, there is little chance that the Greek economy will see sustained stability and growth - not least because official lenders are unwilling to continue extending an unreformed Greece significantly more money than it is asked to pay. А без структурных реформ греческая экономика вряд ли достигнет стабильности и устойчивого экономического роста, в том числе и потому, что официальные кредиторы не хотят продолжать и дальше предоставлять нереформированной Греции деньги, причем значительное большие, чем Греция должна им выплатить.
A living witness to the horrors committed during the coup is the Greek Cypriot cemetery priest named Papatsestos, who had made sensational disclosures to Ta Nea newspaper published in Greece, in his interview on 28 February 1976. Живой свидетель ужасов, совершенных во время переворота, кладбищенский священник из числа киприотов-греков по имени Папатсестос, сделал следующие сенсационные разоблачения в издаваемой в Греции газете "Неа" в своем интервью 28 февраля 1976 года.
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta. Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты.
Haravgi dated 11 March 2000 reported that the Greek Cypriot Ministry of Defence is recruiting professional military personnel from Greece for a period of five years, to operate high-tech weapons systems as well as armoured vehicles and tanks. В номере газеты «Харавги» от 11 марта 2000 года было сообщено о том, что министерство обороны киприотов-греков вербует в Греции профессиональных военных на период в пять лет для управления современными системами оружия, а также бронетранспортерами и танками.
The Greek National Commission for Human Rights co-organized a conference in April 2003 on the application of European anti-discrimination legislation that was attended by representatives of governmental and non-governmental organizations from Germany, Greece, Ireland, Lithuania and Slovenia. Греческая национальная комиссия по правам человека выступила в роли одного из инициаторов проведения в апреле 2003 года конференции о применении европейского законодательства по борьбе с дискриминацией, в которой приняли участие представители правительственных учреждений и неправительственных организаций из Германии, Греции, Ирландии, Литвы и Словении.
Now Germany can take a tough stance on the new Greek government's demands for a large-scale debt write-off and an end to austerity, without fearing the kind of financial-market turbulence that in 2012 left the eurozone with little choice but to bail out Greece. Теперь Германия может занять жесткую позицию по отношению к требованиям нового греческого правительства о масштабном списании долга и снятии мер жесткой экономии, при этом не опасаясь вызвать турбулентность на финансовом рынке, вроде той, которая в 2012 году не оставила Европе альтернатив кроме как оказание помощи Греции.
Rather than help Greece make its payments, the creditors reacted by imposing tough conditions for a new loan that would be used only to repay debts that they themselves held - a point that Greek Prime Minister Alexis Tsipras emphasized in his last proposal. Вместо того чтобы помочь Греции с текущими выплатами, кредиторы отреагировали выдвижением жестких условий по новому кредиту, который можно было использовать только на выплаты долгов, которые они же сами и предоставили. Именно на этом моменте греческий премьер-министр Алексис Ципрас сделал акцент в своих последних предложениях.
Bulgarian nationals resident in the territories assigned to Greece will obtain Greek nationality ipso facto and will lose their Bulgarian nationality. Эллинское гражданство будет приобретено по праву и с исключением болгарского гражданства болгарскими гражданами, поселившимися на территориях, предоставленных Греции.
Research excavations began in 1986 under Elpida Hadjidaki of the Greek Archaeological Service, and Frank J. Frost of the University of California, Santa Barbara. В 1986 году начались новые раскопки, проводимые Э.Хаджидаки (англ. Elpida Hadjidaki, Министерство культуры и туризма Греции) и Ф.Фростом (англ. Frank Frost, Калифорнийский университет в Санта-Барбаре).
The Greek National Statistics Service established that there are 200 legal abortions each year, while several surveys estimate that the number of abortions every year amounts to 150,000. По данным Национальной статистической службы Греции, ежегодно страховые компании покрывают расходы, связанные приблизительно с 200 законными абортами, хотя, по данным ряда обследований, каждый год совершается около 150000 абортов.
The study tour focused on sustainable planning and management policies in the Greek coastal zones and in particular on integrated policy responses to urban expansion, tourism development and second-home development pressures. З. Основное внимание в ходе ознакомительной поездки было уделено вопросам устойчивого планирования и управления в прибрежных районах Греции и, в частности, комплексным мерам, связанным с расширением городов, развитием туризма и строительством второго жилья.
In June 1998, Decree No. 180 of 9 June incorporated Council Directive 95/19/EC on the allocation of railway infrastructure capacities and charging for infrastructure into Greek law. В июне 1998 года постановлением Nº 180 от 9 июня 1998 года во внутригосударственное законодательство Греции была включена директива 95/19 Сообщества, касающаяся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимания сборов за пользование инфраструктурой.
Against this background, I would like to welcome and support the initiative of the Greek presidency to conclude today's meeting in a practical way: with a substantive presidential statement. С учетом всего вышесказанного я хотел бы приветствовать и поддержать инициативу, с которой выступила делегация Греции, страны, исполняющей функции Председателя Совета, завершить сегодняшнее заседание практическим образом, то есть принять заявление Председателя по существу данного вопроса.
The Greek presidency will make a statement for the European Union, which will set out the Union's policy on and commitment to Afghanistan - at a cost that includes, tragically, the loss of German and Spanish lives in recent incidents. Представитель Греции, исполняющий обязанности Председателя ЕС, выступит с заявлением от имени Европейского союза, в котором будет изложен политический курс ЕС и подтверждена его приверженность Афганистану - за которую во время недавних инцидентов, к нашему прискорбию, ценой своей жизни заплатили несколько немецких и испанских солдат.
Later, during the Greek civil war, the region of Macedonia suffered a lot due to the battles between the Hellenic Army and the Democratic Army. Позже, в ходе Гражданская война в Греции, регион Македонии сильно пострадал из-за боёв между королевскими Вооружённые силы Греции и Республиканской армией Греции.
Until the recent introduction of 24-hour programming, it also marked the end of radio programs on the local Macedonian channel ("Radio-Makedonia 102 FM"), played before the Greek national anthem. До начала 24-часового радиовещания, она исполнялась в конце вещания на македонском радио-канале в Греции («Radio-Makedonia 102FM»), перед национальным гимном Греции.
The Greek Police also had several victories, breaking up mafia organizations, arresting the 17 November terrorist group, successfully organizing security for the 2004 Olympic Games and for breaking up in 2016 the largest criminal organization in the country, responsible for more than 2.000 robberies. Помимо этого, на счету полиции Греции успешная организация безопасного проведения Летней Олимпиады 2004 года и разгром крупнейшей ОПГ Греции в 2016 году, причастной к более чем 2 тысячам случаев ограбления.
On April 9, 1948, in the middle of the Civil War, a military tribunal in Athens undertook to judge accusations against Beata for espionnage in favor of the outlawed Greek Communist Party, while her husband was still the President of the Greek-Soviet Association. 9 апреля 1948 года, в разгар Гражданской войны, Беата предстала перед чрезвычайным военным трибуналом Афин, обвиняемая в шпионаже в пользу подпольной Коммунистической партии Греции (KKE) и Демократической армии Греции (ΔΣE).