Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greek - Греции"

Примеры: Greek - Греции
The Committee recommends that the State party ensure the continuity of the mandate of the Children's Rights Department in the Independent Authority of the Greek Ombudsman, by providing it with adequate financial resources, and guarantee its sustainability in the future. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить последовательное выполнение мандата Управления по правам детей Независимого бюро Омбудсмена Греции путем предоставления ему достаточных финансовых ресурсов и обеспечения гарантий его устойчивости в будущем.
"Promotion and enhancement of women's participation in representative bodies of trade unions" implemented by the Labor Institute of the General Confederation of Greek Workers (GSEE) (INE-GSEE). Проект "Поощрение и расширение участия женщин в представительных органов профсоюзов", осуществляемый Институтом труда Всеобщей конфедерации трудящихся Греции (ИНЕ-ГСЕЕ).
Overall responsibility for implementation the Trade Facilitation Strategy lies with the Greek authorities and a high level steering group has been created to oversee and manage the reform process. Общую ответственность за осуществление стратегии упрощения процедур торговли несут власти Греции, и в целях управления и надзора за процессом реформ была учреждена руководящая группа высокого уровня.
The Greek Ombudsman is entitled to monitor the application of the principle of equal treatment for men and women, co-operating in parallel with the Labour Inspectorate with regard to the private sector. Омбудсмен Греции уполномочен контролировать применение принципа равного обращения в отношении мужчин и женщин, параллельно сотрудничая с Инспекцией по вопросам труда в том, что касается частного сектора.
According to the data from the General Confederation of Greek Workers (GSEE) its members are as follows: По данным Всеобщей конфедерации трудящихся Греции (ГСЕЕ) ее членами являются:
Greek citizens who are not insured and are financially weak, according to the requirements mentioned in the JMD; незастрахованных и малообеспеченных граждан Греции в соответствии с требованиями, установленными СРМ;
The main axes of the Greek Ministry of Education policy for Roma education are reflected in the project "Education of Roma children". Основные направления политики Министерства образования Греции в отношении обучения рома отражены в проекте "Образование для детей рома".
The Center, in collaboration with the International Narcotics Control Board, has undertaken the launching of the Board's annual report to the Greek media and general public. Совместно с Международным комитетом по контролю над наркотиками Центр занимался подготовкой годового доклада Комитета для СМИ и общественности Греции.
Who is against the law of Greece is not a Greek. Раз плюют на законы Греции, значит - не греки!
The Security Council should call upon the military regime of Greece to withdraw from Cyprus the Greek officers serving in the National Guard, and to put an end its invasion of Cyprus . Совет Безопасности должен призвать военный режим Греции вывести с Кипра греческих офицеров, которые служат в Национальной гвардии, и прекратить свое вторжение на Кипр».
A result of this coordinated action has been the issuing of a circular by the Chief of the Greek Police regarding detention and the conditions of detention of people applying for asylum, wherein there is special reference to the treatment of detained women. Результатом этих скоординированных действий стало директивное указание начальника полиции Греции относительно задержания и условий содержания задержанных лиц, ходатайствующих о получении убежища; в данном документе специальная ссылка делается на обращение с задержанными женщинами.
Mr. Valinakis (Greece): On behalf of the Greek Government, I would like to stress the importance of the organization by the United Nations of the High-level Dialogue on International Migration and Development. Г-н Валинакис (Греция) (говорит по-английски): От имени правительства Греции я хотел бы подчеркнуть важность проведения Организацией Объединенных Наций Диалога на высоком уровне по международной миграции и развитию.
However, according to recent statements of the Greek Minister of Justice, this adaptation is under way and expected to have been completed by the end of the year, when internal legislation will have been adapted accordingly. Тем не менее, как следует из недавних заявлений министра юстиции Греции, процесс этой адаптации уже начался и должен завершиться к концу нынешнего года, когда будут приняты соответствующие внутринациональные законодательные нормы.
For the examination of complaints regarding breach of the principle in the private sector, cooperation of the Labour Inspectorate (SEPE) and the Greek Ombudsman is provided for. В контексте рассмотрения жалоб, связанных с нарушением данного принципа в частном секторе, предусматривается взаимодействие между Управлением по вопросам труда (СЕПЕ) и Омбудсменом Греции.
On September 21, 2009 TKMS announced that the contract with the Greek Navy for all four submarines had been cancelled due to country's arrears of more than 520 million Euros. 21 сентября 2009 года TKMS анонсировала, что контракт с ВМФ Греции на четыре субмарины был расторгнут в связи долгом страны более чем 520 миллионов евро.
It was in 1939 that the Greek National Opera was formally established under the management of Kostis Bastias, and from 1944 the company operated as an autonomous organization in its present form. Уже в 1939 году была официально учреждена Национальная опера Греции под руководством Костиса Бестиаса, а с 1944 года опера действовала как автономная организация в её нынешнем виде.
Then in the 19th century, as a British Protectorate, Corfu developed a musical heritage of its own and which constitutes the nucleus of modern Greek musical history. В XIX веке, в качестве британского протектората, Корфу производил на свет своё собственное музыкальное наследие, которое теперь входит в историю музыки современной Греции.
Following Greek independence, he moved to Wallachia where he had a successful career as a businessman, becoming one of the richest men of that time in Eastern Europe. После восстановления независимости Греции поселился в Валахии, где приобрел себе состояние и стал одним из самых богатых людей в Восточной Европе.
According to the Greek Army's website it is a military march (εμβatήpιo) based on the traditional "Macedonian Dance" (Makεδovιkός Xopός) which is related with Akrites of Byzantium. В соответствии с веб-сайтом Армии Греции, этот военный марш (εμβatήpιo) основан на «Македонском танце» (Makεδovιkός Xopός), который связан с византийским «Акритом».
"Rising Risks of Greek Euro Area Exit" (PDF). «Рост риска выхода Греции из еврозоны» (англ.)
According to Article 32 the Greek Constitution, the President is elected for a five-year term by the Hellenic Parliament in a special session at least a month before the incumbent's term expires. Статья 32 Конституции Греции предусматривает, что президент должен быть избран на специальной сессии парламента, по крайней мере за месяц до окончания президентского срока предшественника.
AEK's first president, Konstantinos Spanoudis (1871-1941), a journalist and associate of the then Greek Prime Minister Eleftherios Venizelos, petitioned the government to set aside land for the establishment of a sports ground. Выдающиеся игроки Первый президент АЕКа, Константинос Спанудис (1871-1941), журналист и друг тогдашнего премьер-министра Греции Элефтериоса Венизелоса, попросил правительство дать землю на строительство нового футбольного стадиона.
Of the overall costs of construction of Corridor 10, amounting to about 300 million EUR, 100 million will constitute a net donation from the Greek government. Из общей стоимости Коридора 10, оцениваемого в 300 млн евро, 100 млн будут безвозмездным вложением правительства Греции.
These maritime traders stimulated demand in the towns and cities of Greece, Macedonia, and the Greek Islands, generating new sources of wealth in a predominantly agrarian economy. Эти купцы стимулировали спрос в городах Греции, Македонии и Ионических островов, создавая новые источники богатств в стране с преимущественно аграрной экономикой.
However, due to pressure from Greece and the Republic of Cyprus, this aid coming from EU funds cannot be used on Greek Cypriot land and property nor on public bodies. Однако из-за давления со стороны Греции и Республики Кипр помощь поступающая из фондов ЕС, не может быть использована на землях и собственности греков-киприотов, ни в государственных органах.