In particular, Greek legislation does not provide for a general obligation of operators conducting dangerous activities to take financial insurance. |
В частности, законодательство Греции не предусматривает общего обязательства операторов, осуществляющих опасную деятельность, иметь соответствующую страховку. |
By a majority of approximately 70 per cent, the Greek people voted in favour of Presidential Democracy. |
Большинством голосов, составившим приблизительно 70%, народ Греции проголосовал за установление президентской демократии. |
The Greek Constitution recognizes, although to a limited extent, institutions of direct democracy. |
Конституция Греции, хотя и в ограниченных пределах, признает институты прямой демократии. |
Furthermore, the structure of energy production in the Greek islands created particular difficulties in reducing emissions. |
Кроме того, структура энергетики на островах, принадлежащих Греции, создавала особые трудности в области сокращения выбросов. |
Foreign nationals working legally in Greece enjoy the right to equal pay with Greek nationals. |
Иностранные граждане, легально работающие в Греции, имеют право на равные с греческими гражданами условия оплаты труда. |
In closing, she said that the Greek Government would do everything in its power to eradicate the causes of racism and xenophobia. |
В заключение она сообщает, что правительство Греции сделает все от него зависящее для искоренения причин расизма и ксенофобии. |
The Marangopoulos Foundation for Human Rights is a non-profit legal entity under Greek Law, established in 1978. |
Фонд Марангопулоса по правам человека является некоммерческой организацией и согласно законодательству Греции был учрежден в 1978 году. |
Greek claimants that operate yachts seek compensation for lost revenues because of a decrease in the use of those yachts. |
Владельцы яхт из Греции требуют компенсации упущенной выгоды в связи с сокращением спроса на их яхты. |
Greek legislation empowers the Minister for Education and Religious Affairs with power to authorize the opening of places of worship. |
Законодательство Греции предоставляет министру национального образования и культов право давать разрешения на открытие мест отправления религиозных культов. |
The second was that Greek law incorporated a comprehensive and effective legal arsenal to protect victims of gender discrimination. |
Вторая причина обусловлена тем, что правовая система Греции обладает всеобъемлющим и эффективным арсеналом правовых средств для защиты жертв гендерной дискриминации. |
The Greek initiative was that first step, and in a few years' time an analysis of its effectiveness could be carried out. |
Инициатива Греции представляет собой такой первый шаг, и через несколько лет можно будет проанализировать его эффективность. |
All the participants in the Greek national action plan contributed to the national database. |
Все участники национального плана действий Греции вносят свой вклад в национальную базу данных. |
Participants commended the Greek Government's offer to host an International Conference on seaports and appreciated such initiative. |
Участники поблагодарили правительство Греции за предложение организовать в этой стране международную конференцию по морским портам и высоко оценили такую инициативу. |
Ms. Yannakourou said that partnerships outside marriage had no legal status in Greek law. |
Г-жа Яннакуру говорит, что партнерство вне брака не имеет правового статуса согласно законодательству Греции. |
The Greek Government has some doubts about draft articles 47 to 50, concerning countermeasures, as currently worded. |
Правительство Греции испытывает определенные сомнения в отношении проектов статей 47-50 о контрмерах в их нынешней формулировке. |
Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program. |
Принимая во внимание вышеизложенное, мы должны ожидать, что доходность по долгам Греции будет продолжать увеличиваться, несмотря на программу МВФ. |
But markets are already assigning a high probability to a Greek default. |
Но рынки уже и так считают вероятность дефолта в Греции крайне высокой. |
The Greek representative had distorted the facts, presenting the Cyprus issue as resulting from the occupation of an independent country. |
Представитель Греции исказил факты, представив положение дел так, что кипрская проблема возникла в результате оккупации независимой страны. |
TOKYO - The Greek fiscal crisis has sent shockwaves through markets around the world. |
ТОКИО. Финансовый кризис в Греции ударной волной прокатился по рынкам во всем мире. |
They will always be looking for a lighthouse, faros, as we say in Greek. |
Они всегда будут искать маяк, faros, как говорим мы в Греции. |
They have stopped making public statements about a possible Greek exit, and just supported a third bailout package for the country. |
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны. |
The Greek Presidency of the European Union will shortly make a detailed statement in the course of this meeting. |
В ходе нынешнего заседания представитель Греции, которая является сейчас Председателем Европейского союза, выступит с заявлением. |
The Centre received funding from the European Union, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the Greek Parliament. |
Центр пользуется финансовой поддержкой Европейского союза, Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и парламента Греции. |
The CHAIRMAN thanked the Greek delegation and welcomed the spirit of openness and frankness that had prevailed during the consideration of the report of Greece. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит греческую делегацию и выражает удовлетворение духом открытости и откровенности, которые характеризовали диалог при рассмотрении доклада Греции. |
The secretariat received a letter from Greece regarding new addresses of two Greek ATP Test Stations. |
Секретариат получил от Греции письмо с указанием новых адресов двух греческих испытательных станций СПС. |