Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greek - Греции"

Примеры: Greek - Греции
In October 2001, the Albanian Government, in co-operation with Italian, German and Greek Governments, established in Vlora the Anti-Trafficking Center, which aims to prevent regional traffics including weapon and human traffics. В октябре 2001 года совместно с правительствами Италии, Германии и Греции правительство Албании учредило во Влёре Центр по борьбе с незаконной торговлей, деятельность которого будет направлена на пресечение на региональном уровне незаконной торговли оружием и людьми.
Although the Cypriot Republic was established in 1960, the Masons of Cyprus, for many reasons, primarily an emotional attachment to the existing control of their lodges by the Greek Grand Lodge, did not immediately move to form their own grand lodge. Хотя Республика Кипр была образована в 1960 году, масоны Кипра по многим причинам, в первую очередь из-за эмоциональной привязанности к существующей давней связи их лож с Великой ложей Греции, не сразу смогли перейти к формированию своей собственной великой ложи.
By an order of 4 July 2011, the Court authorized Greece to intervene in the case as a non-party, "insofar as this intervention [was] limited to the decisions of Greek courts [in the Distomo case]" (see annual report 2010-2011). Постановлением от 4 июля 2011 года Суд предоставил Греции разрешение вступить в дело не в качестве стороны "в той мере, в какой это вступление в дело ограничивается решениями греческих судов [по делу Дистомо]" (см. ежегодный доклад за 2010 - 2011 годы).
Stereo Mike is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category, which came into effect with MTV's 2008 regional launch in Greece. Stereo Mike является первым победителем MTV EMA премии в категории «Best Greek Act», которая вступила в силу с MTV в 2008 году при региональном запуске в Греции.
Sasha Vezenkov was born in Cyprus and was raised in Greek communities in both Cyprus and Greece, but represents Bulgaria in international competitions. Александр Везенков родился на Кипре и вырос в греческих общинах как на Кипре, так и в Греции, но выступает за Болгарию на международных соревнованиях.
The problem is not that Greek exports are low, but rather that they have failed to grow, which should have been possible, especially from a low base. Проблема не в том, что у Греции низкий уровень экспорта, а в том, что он не растет, хотя это было возможно, особенно с низкой позиции.
The continuing poker game between the Greek government and the troika (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund) hurts all parties involved - and Europe most of all. Продолжающаяся игра в покер между правительством Греции и «тройкой» (в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда) вредит всем ее участникам, а больше всего - Европе.
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
Mr. DZUNDEV (Former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply and referring to a statement made by the Greek delegation at a previous meeting, said that his delegation was fully entitled to use the constitutional name of his country. Г-н ДЗУНДЕВ (бывшая югославская Республика Македония), осуществляя свое право на ответ в связи с заявлением, сделанным на предыдущем заседании делегацией Греции, говорит, что его делегация имеет полное право использовать зафиксированное в конституции название своей страны.
According to Greek practice, the successor State must in such cases grant the right to choose the nationality of the predecessor State, but solely to persons having ethnic, linguistic or religious ties to that State. В соответствии с практикой Греции в этом случае государство-преемник должно предоставить право выбора в пользу гражданства государства-предшественника, но только лицам, связанным с этим государством этническими, лингвистическими или религиозными узами.
As far as the Greek Government is concerned, it reserves the right to make use of all means at its disposal aimed at denouncing in all competent forums all those involved directly or indirectly in this crime, and attributing the corresponding responsibilities arising therefrom. Что касается правительства Греции, то оно оставляет за собой право использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для разоблачения на всех компетентных форумах всех тех, кто прямо или косвенно был причастен к этим преступлениям, и для определения связанной с этим ответственности.
We were pleased to note a similar remark in the Greek Foreign Minister's statement, but were again taken aback by the subsequent remark he made in the same statement, expressing the desire to relegate the Cyprus question to the European Union context. Мы с удовлетворением отметили аналогичные замечания в заявлении министра иностранных дел Греции, но вновь были разочарованы последующей ремаркой, которую он сделал в этом же заявлении, выразив желание передать кипрский вопрос на рассмотрение в контексте Европейского союза.
Consequently, all persons falling within the jurisdiction of the Greek courts, whether they are Greeks or foreigners, are protected by these provisions of both domestic and international law and may seek judicial redress before the appropriate judicial authorities in case of violation of these provisions. Таким образом, все лица, подпадающие под юрисдикцию судов Греции, будь то греки или иностранцы, защищены этими положениями как внутреннего законодательства, так и международного права и в случае нарушения этих положений имеют право добиваться защиты и помощи в судебном порядке в соответствующих судебных инстанциях.
(c) Greek Defence Minister Tsohatzopoulos has pledged that in 1997 Greece will establish, using refuelling and AWACS planes, an "aerial bridge" between Crete and South Cyprus. с) министр обороны Греции Цохадзопулос пообещал, что в 1997 году Греция, используя дозаправку и самолеты АВАКС, установит "воздушный мост" между Критом и Южным Кипром.
In Sydney and Athens, two Greek flags were raised because Greece was the next games host (in 2000) and in 2004, because Greece was hosting the games. В Сиднее и Афинах были подняты два греческих флага, потому что Греция была следующим местом проведения (в 2000 году) и потому что в Греции принимали игры (в 2004 году).
Some of the Italian troops based outside of Italy, in the occupied Balkans and Greek islands, were able to stand some weeks after the armistice but without any determined support by the Allies, they were all overwhelmed by the Germans by the end of September 1943. Все остальные части итальянских войск в Центральной и Южной Греции, а также на Греческих островах, были в состоянии сражаться в течение нескольких недель после перемирия, но без реальной поддержки сил Союзников почти все они были разоружены немцами к концу сентября 1943 года.
In the early to mid 20th century nearly all Congolese cities on the Belgian side had a Greek community and usually all hailing from a particular part of Greece as people would arrive, get settled in and send for their families. В начале и в середине ХХ века почти во всех бельгийских городах Конго были греческие общины, в которых, как правило, все были родом из определённой части Греции, люди прибывали, обосновывались в Конго и отправлялись за своими семьями.
If negotiations between the "troika" (the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund) and the new Greek government succeed, the result will be a face-saving compromise for both sides; if no agreement is reached, Greece will default. Если переговоры между «тройкой» (Европейской комиссией, ЕЦБ и Международным валютным фондом) и новым греческим правительством удадутся, то результат будет выигрышным компромиссом для обеих сторон, а если соглашение не будет достигнуто, то экономика Греции не сможет спастись от дефолта.
NEW YORK - The Greek financial saga is the tip of an iceberg of problems of public-debt sustainability for many advanced economies, and not only the so-called PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece, and Spain). НЬЮ-ЙОРК. Греческая финансовая сага - это лишь вершина айсберга проблем надёжности государственного долга для многих развитых экономик, - не только для сегодняшних стран PIIGS, а именно Испании, Португалии, Ирландии, Греции и Италии.
When, in early 2010, Greece's government could no longer service its debts to French, German, and Greek banks, I campaigned against its quest for an enormous new loan from Europe's taxpayers to pay off those debts. Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
If the Greek government defaulted or tried to abandon the euro, Greece's banks would collapse, and Greeks who failed to get their money out of the country would lose their savings, as occurred in Cyprus in 2013. Если бы в греческом правительстве произошел дефолт или попытка отказаться от евро, то банки Греции бы рухнули, а греки, которые не успели бы перевести свои деньги из страны потеряли бы свои сбережения, как это и произошло на Кипре в 2013 году.
Byzantine heraldry The Greek Royal Heraldry 1863-1967 Флаг Греции Государственные символы Греции The Greek Royal Heraldry 1863-1967 The Greek Royal Regalia
It is clear that with these exercises, together with its massive campaign of militarization in the south, the Greek Cypriot side, with the full participation of Greece, is seeking venues and options other than the negotiating process to "settle" the Cyprus issue. Представляется очевидным, что, проводя эти учения, а также массовую кампанию милитаризации на юге острова, кипрско-греческая сторона, при полном участии Греции, ищет пути и варианты, отличные от процесса переговоров по "урегулированию" кипрской проблемы.
It should also be noted that the Greek Cypriot administration, whose competence and jurisdiction extend only over Southern Cyprus, has, in recent years, allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek immigrants in Southern Cyprus, in addition to the settlers from mainland Greece. Следует отметить также, что администрация киприотов-греков, компетенция и юрисдикция которой распространяются лишь на южный Кипр, в последние годы разрешила переселение и прием на работу в южной части Кипра тысяч эмигрантов негреческого происхождения в дополнение к переселенцам из Греции.
This dialogue will be continued with great interest at the San Jose and Rio ministerial meetings, which will take place next year under the Greek presidency of the European Community and in Greece. Этот диалог будет продолжен с большим интересом на встречах в Сан-Хосе и Рио-де-Жанейро на уровне министров, которые состоятся в следующем году, когда Греция будет Председателем в Европейском сообществе, и в Греции.