Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greek - Греции"

Примеры: Greek - Греции
The new measures adopted by Greece during 1994-1997 are clearly expressed in the following acts, adopted by the Greek parliament. Новые меры, принятые Грецией в период 1994-1997 годов, четко отражены в перечисленных ниже законах, принятых парламентом Греции.
Worse still, these large interest payments will mostly be going to Germany and France, thus further removing income from the Greek economy. Что еще хуже, эти процентные выплаты в основном пойдут Германии и Франции, таким образом и далее снижая доходность экономики Греции.
The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013. Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году.
The representative of Greece emphasized the particular importance his country attaches to maritime transport and the efficient functioning of ports which have an important role in the Greek economy. Представитель Греции подчеркнул особое значение, которое его страна придает морскому транспорту и эффективному функционированию портов, играющих важную роль в греческой экономике.
In Greece there exists a differentiation made by law between those persons who have Greek origin and those who do not. В Греции в законодательстве проводится различие между лицами, имеющими греческое происхождение и не имеющими такового.
The Greek delegation had consistently and strongly supported the extension of the possibility for the flag State to afford diplomatic protection to ships' crews irrespective of the nationality of their ship. Делегация Греции активно поддерживала и постоянно выступала за расширение возможностей для государства флага осуществлять дипломатическую защиту в интересах членов экипажа судна независимо от гражданства последних.
In May 2002 the Greek Government generously provided the first voluntary donation to the Fund, amounting to €29,342. В мае 2002 года правительство Греции внесло в этот Фонд первый добровольный взнос в размере 29342 евро.
General mortality of the Greek population in any case shows, in the course of time, a clear diminishing trend. Как бы там ни было, общий коэффициент смертности среди населения Греции характеризуется устойчивой тенденцией к снижению.
Mr. Duclos: My delegation fully associates itself with the statement made this morning by the Greek presidency of the European Union. Г-н Дюкло: Моя делегация полностью поддерживает выступление, с которым выступил сегодня утром представитель Греции, являющейся нынешним Председателем Европейского союза.
We wish to mention that the number of persons detained in Greek detention facilities had fallen to 2,000 by September 2001. Хотелось бы отметить, что число лиц, содержащихся в Греции под стражей в местах заключения к сентябрю 2001 года сократилось до 2000 человек.
Finally, the Greek Ombudsman, as independent authority, shall be assigned as monitoring agency for the implementation of the equal treatment principle between men and women. Наконец, Омбудсмену Греции как независимому институту будет поручен надзор за соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин.
To this effect, a draft law has been approved by the Governmental Committee and will be submitted to the Greek Parliament, after the completion of the public consultation procedure. В этих целях правительственный комитет одобрил проект закона, который после завершения процедуры общественных консультаций будет передан парламенту Греции.
The Committee took note of the Greek representatives' presentation at the twenty-sixth session of the Executive Body as well as the further explanations in the written submissions. Комитет принял к сведению сообщение представителей Греции на двадцать шестой сессии Исполнительного органа, а также дополнительные объяснения в письменных представлениях.
Concerning the prevention of entry into the Greek territory, it is noted that no incident of non-compliance with this obligation has been recorded. Что касается доступа на территорию Греции, то необходимо отметить, что не было зарегистрировано каких-либо случаев несоблюдения данного обязательства.
During the last ten years, Greek authorities have taken important steps to address the issue of trafficking in human beings in a comprehensive and effective manner. За последние 10 лет власти Греции приняли серьезные меры для решения проблемы торговли людьми самым всеобъемлющим и эффективным образом.
The Greek Ombudsman regularly investigates allegations of exclusion in different fields, putting special emphasis on the need for coordination between state agencies, local government and civil society. Управление Омбудсмена Греции регулярно расследует обвинения в их исключении из жизни в различных сферах, делая особый упор на необходимость координации между государственными ведомствами, местными органами управления и организациями гражданского общества.
The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. Вышеупомянутые суды также рассматривают решения, принятые муфтиями в пределах их юрисдикции, с целью их проверки на совместимость с Конституцией Греции и международными правозащитными договорами.
This law designates or establishes three relevant monitoring bodies, the Greek Ombudsman, the Labour Inspectorate and the Committee for Equal Treatment of the Ministry of Justice. Данный закон назначает или учреждает три соответствующих наблюдательных органа: институт Омбудсмена Греции, Инспекцию по вопросам труда и Комитет по равному обращению Министерства юстиции.
According to the German State, the Greek courts were not competent to hear the case under customary international law because the German State enjoyed immunity. По мнению Германии, суды Греции не правомочны рассматривать дело в рамках международного обычного права, поскольку Германия пользуется иммунитетом.
Since the closure of that information centre, the Center has fully undertaken the launching of the annual report to the Greek media and general public. После закрытия информационного центра организация КЕТЕА самостоятельно ведет всю работу по подготовке годовых докладов для СМИ и общественности Греции.
The European emerging economies, which are especially dependent on capital inflows, would be particularly negatively impacted by a Greek default. Особенно негативно дефолт Греции скажется на европейских странах с формирующейся рыночной экономикой, которые в значительной степени зависят от притока капитала.
Emboldened by the support of Greece, the Greek Cypriot Defence Minister Mr. Omirou has stated the following: Воодушевленный поддержкой Греции кипрско-греческий министр обороны г-н Омиру заявил следующее:
Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 established full equality of social security rights between all foreign nationals legally working in Greece and Greek citizens. Президентскими декретами Nº 358 и 359/1997 установлено полное равенство прав на социальное обеспечение между всеми иностранными гражданами, легально работающими в Греции, и греческими гражданами.
The Albanians living in Greece had been a part of the Greek social fabric for many years and had never expressed the desire for minority status. Однако албанцы, проживающие в Греции, являются неотъемлемой частью греческого социума на протяжении многих лет и никогда не выражали желания получить такой статус.
He lodged an application with the Greek Ambassador for political asylum in Greece, but never received a reply. На имя греческого посла в Найроби им было подано заявление с просьбой о предоставлении политического убежища в Греции.