| The allegations of the Greek Cypriot leader aimed at misrepresenting the circumstances with regard to the negotiations are also unfounded. | Также безосновательны и утверждения лидера киприотов-греков, направленные на искажение обстоятельств, относящихся к проведению переговоров. | 
| Contrary to the Greek Cypriot representative's allegations, the history of human rights violations in Cyprus goes back a long time. | Вопреки утверждениям представителя киприотов-греков нарушения прав человека на Кипре имеют гораздо более давнюю историю. | 
| The massive illegal sale of Greek Cypriot properties had exacerbated the problem. | Эта проблема усугубляется массовой незаконной продажей имущества киприотов-греков. | 
| UNFICYP also continued to observe the functioning of the Greek Cypriot schools in the Karpas peninsula. | ВСООНК продолжали также наблюдать за работой школ для киприотов-греков на полуострове Карпас. | 
| The Greek Cypriot representative understandably took special care not to make a single reference to your settlement plan. | Понятно, что представитель киприотов-греков старательно обошел молчанием Ваш план урегулирования. | 
| The principle that such problems should be solved through a political solution on the island has been stated by Greek Cypriot political leaders many times. | Политические руководители киприотов-греков неоднократно указывали, что такие проблемы должны решаться путем политического урегулирования на острове. | 
| Evidence is abundant that the demonstrators were provoked by the Greek Cypriot leadership. | Имеются многочисленные свидетельства того, что демонстрантов подстрекали руководители киприотов-греков. | 
| To this end, I am prepared to start talks with the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides. | В этих целях я готов начать переговоры с лидером киприотов-греков г-ном Глафкосом Клиридисом. | 
| I am ready to discuss the modalities for the implementation of that package with the Greek Cypriot leader. | Я готов обсудить способы осуществления этого пакета с лидером киприотов-греков. | 
| Two Greek Cypriot primary schools are operating in the north. | На севере работают две начальные школы киприотов-греков. | 
| On several occasions, Greek Cypriot demonstrators entered the buffer zone. | В ряде случаев в буферную зону проникали демонстранты киприотов-греков. | 
| The Greek Cypriot allegations on displaced persons are also a distortion of the facts and are misleading. | Утверждения киприотов-греков относительно перемещенных лиц также представляют собой смесь искаженных фактов и обмана. | 
| A group of Greek Cypriot motorcyclists also took part in this demonstration. | В демонстрации приняла также участие группа киприотов-греков на мотоциклах. | 
| He can only represent the Greek Cypriot people and administration. | Он может представлять лишь киприотов-греков и кипрско-греческую администрацию. | 
| Greek Cypriot allegations in this regard, therefore, defy even the basic norms of logic. | Поэтому утверждения киприотов-греков по этому вопросу не соответствуют даже самым элементарным нормам логики. | 
| The continuing plight of the families of Greek Cypriot missing persons should not be forgotten. | Нельзя забыть о нескончаемых страданиях семей киприотов-греков, вызванных исчезновением их членов. | 
| During the review period, several Greek Cypriot demonstrations and rallies took place. | В течение рассматриваемого периода имел место ряд демонстраций и митингов киприотов-греков. | 
| It has been the Greek Cypriot rejection of such documents that has prevented a settlement. | Именно отказ киприотов-греков от этих документов мешает достижению урегулирования. | 
| The Greek Cypriot militarization campaign has reached unprecedented levels, which clearly threatens peace and stability in the region. | Милитаристская кампания киприотов-греков достигла беспрецедентного уровня, который безусловно угрожает миру и стабильности в регионе. | 
| A similar special relationship between Greece and the Greek Cypriot administration on the basis of symmetrical agreements to be concluded. | Установление аналогичных особых отношений между Грецией и администрацией киприотов-греков на основе подлежащих заключению симметричных соглашений. | 
| Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. | Такого рода заявления руководителя киприотов-греков, естественно, не способствует будущим усилиям по урегулированию. | 
| During this period, the Greek Cypriot Administration has also been engaged in the unilateral exploration of ocean-bed resources. | В течение этого периода администрация киприотов-греков занималась также односторонней разведкой ресурсов морского дна. | 
| The Greek Cypriot representative has tried to conceal this fact. | Представитель киприотов-греков пытался скрыть этот факт. | 
| In line with its militarization campaign, the Greek Cypriot administration is organizing annual trips for high school students to military camps. | В рамках проведения кампании милитаризации администрация киприотов-греков организует ежегодные военные сборы для учащихся школ. | 
| The Greek Cypriot side declined to give priorities for this purpose. | По этой причине сторона киприотов-греков не стала устанавливать приоритетность. |