In the meantime, the first batch of Greek mainland soldiers who will serve in the Greek Cypriot "National Guard" as professionals have arrived in South Cyprus and are reported to be undergoing induction procedures. |
Тем временем в Южный Кипр прибыла первая партия военнослужащих из континентальной части Греции, которые будут служить в кипрско-греческой "национальной гвардии" в качестве профессиональных военных, и сейчас их, как сообщается, оформляют на службу. |
Mr. Pikis, being a native Greek speaker, has an excellent knowledge of and is fluent in Greek and English (article 36.3 (c)). |
Г-н Пикис, который является уроженцем Греции, прекрасно владеет греческим и английским языками (устно и письменно) (статья 36.3(с)). |
CoE Commissioner and CoE-ECRI drew attention to the persons who had lost Greek citizenship by virtue of article 19 of the Greek Nationality Code which had been applied from 1955 until 1998. |
Комиссар СЕ и ЕКРН СЕ обратили внимание на лиц, которые утратили греческое гражданство на основании статьи 19 Кодекса о гражданстве Греции, применявшейся с 1955 года по 1998 год. |
Third Hellenic Republic (Greek: Γ΄ Eλλnvιkή Δnμokpatίa) is the period in modern Greek history that stretches from 1974, with the fall of Greek military junta and the final abolition of the Greek monarchy, to the present day. |
Γ΄ Eλλnvιkή Δnμokpatίa) - период в истории современной Греции, который ведёт свой отсчёт с 1974 года, с падения режима военной хунты и упразднения монархии (англ.)русск. до наших дней. |
The Movement for the Reorganization of the Communist Party of Greece 1918-55 (Greek: Kίvnσn γιa tnv Avaσύvtaξn tou KKE 1918-55), is a minor Greek political party. |
Он примкнул к «Движению за воссоздание Компартии Греции 1918-1955 годов» («Kίvnσn γιa Avaσύvtaξn tou KKE 1918-55») и «Комитету Сталина». |
The Parliamentary Committee for Equality and Human Rights is a permanent special committee of the Greek Parliament. |
Парламентский комитет по вопросам равенства и прав человека является постоянным специальным комитетом парламента Греции. |
Eventually, Greek Prime Minister Alexander Papagos took the Cyprus issue to the United Nations. |
Наконец премьер-министр Греции Александрос Папагос вынес Кипрский вопрос на рассмотрение ООН. |
During 2000-2004, he was director of the Economic Office of Greek Prime Minister Costas Simitis. |
В 2000-2004 годах он был директором Экономического управления Премьер-министра Греции Костаса Симитиса. |
In 1930 Egonopoulos was employed as a designer in the Urban Planning Department of the Greek Ministry of Public Works. |
С 1930 года Энгонопулос работал дизайнером в Департаменте градостроительства Министерства общественных работ Греции. |
Thiersch was an ardent supporter of Greek independence. |
Тирш был ярым сторонником независимости Греции. |
Greek envoy Megasthenes describes the wealth of the Mauryan capital. |
Посол Греции Мегастенес описывал богатство столицы империи Маурьев. |
The Greek Transport Ministry also opened an investigation. |
Министерство транспорта Греции также открыло расследование. |
The use of the Greek flag is regulated by Law 851. |
Использование флага Греции регулирует закон Nº 851. |
Ever since the onset of the Greek crisis, there have been basically three schools of thought. |
С момента наступления кризиса в Греции, существовали три школы мышления. |
On January 22, the ECB took decisive action to protect the eurozone from a possible Greek default. |
22 января, ЕЦБ принял решительные меры, чтобы защитить еврозону от возможного дефолта Греции. |
PRINCETON - The process of official forgiveness of Greek debt has begun. |
ПРИНСТОН - Процесс официального списания долга Греции начался. |
It is certainly the case that contagion will rage after any Greek restructuring. |
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение. |
He has worked with many of the leading Greek singers. |
Сотрудничал с многими из ведущих композиторов Греции. |
All teams in the Football League take part in the Greek Cup. |
Все клубы лиги принимают участие в Кубке Греции. |
The Greek economy showed an interim decrease of 5.2%. |
Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%. |
Today, standard modern Greek, based on Demotic, is the official language of both Greece and Cyprus. |
Современный стандарт греческого языка, основанный на димотике, является официальным языком Греции и Кипра. |
Before long, her career extended beyond the political boundaries of Greece to the Greek Diaspora. |
Вскоре её творчество перешагнуло политические границы Греции и нашло признание в греческой диаспоре. |
The Italians occupied the bulk of the Greek mainland and most of the islands. |
Итальянцы оккупировали часть материковой Греции и большинство греческих островов. |
It called for the regeneration of the Greek nation and the establishment of a modern, culturally homogenous Greece. |
Она призывает к возрождению греческой нации и основанию современной, однородной в культурном отношении Греции. |
The island is bound up with the history of Greece from the beginnings of Greek mythology. |
Остров связан с историей Греции с истоков древнегреческой мифологии. |