Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greek - Греции"

Примеры: Greek - Греции
The Greek Ministry of Education is one of the founding members of the Network against Violence in Schools which was set up in 2010 under the initiative of the Association for the Psychosocial Health of Children and Adolescents (A.P.H.C.A.) in Greece. Министерство образования Греции является одним из членов-основателей Сети по борьбе с насилием в школах, которая была создана в 2010 году в Греции по инициативе Ассоциации за психологическое здоровье детей и подростков (АПЗДП).
Wars - Several commemorative singles and sets have been dedicated to the Greek War of Independence and Greece's role in World War II. Ряд одиночных марок и серий посвящён войне за независимость Греции и роли Греции во Второй мировой войне.
On the surface, the negotiations were about averting a Greek exit from the eurozone (or "Grexit") and the dire consequences that would follow for Greece and the monetary union. На поверхности, переговоры были о предотвращении выхода Греции из еврозоны (так называемого Grexit) и тяжелых последствиях для Греции и валютного союза.
It was for that reason that his delegation noted with regret from the content and tone of the statement by the representative of Greece that the Greek Government was intent on pursuing its hostile policy and placing obstacles in the way of any settlement. Именно поэтому делегация Турции сожалеет о том, что содержание и резкий тон выступления представителя Греции свидетельствуют о желании правительства Греции и далее придерживаться враждебной политики и тем самым создавать препятствия на пути любого урегулирования.
The Greek Defence Minister at the time, Mr. Arsenis, publicly stated, "the defence pact changes the military balance in the area in favour of Greece". Тогдашний министр обороны Греции г-н Арсенис публично заявил, что "оборонный пакт меняет военное соотношение в этом районе в пользу Греции".
It further took note of the Greek representatives' presentation of a package of policies and measures, parts of which were undergoing the required consultation process in Greece at the time of the presentation. Далее он принял к сведению сообщение представителей Греции о пакете стратегических и конкретных мер, части которого на момент подготовки сообщения проходили обсуждение в рамках требующегося в Греции процесса консультаций.
In its reply the Government of Greece indicated that the Greek regulatory framework on racial discrimination contained protective and restrictive provisions covering all aspects of the recognition, enjoyment and exercise of human rights and fundamental freedoms, irrespective of race and ethnic origin. В своем ответе правительство Греции указало, что нормативная база по проблеме расовой дискриминации в Греции содержит защищающие и ограничивающие положения, охватывающие все аспекты признания, соблюдения и реализации прав человека и основных свобод вне зависимости от расы или этнического происхождения.
In certain villages in the northern Greek region of Macedonia, there was a very small number of persons who claimed to have a distinct ethnic and national "Macedonian" identity, and who wished to be recognized as a minority in Greece. В некоторых деревнях, расположенных в северной части Греции в районе Македонии, проживает очень небольшое число лиц, заявляющих, что они принадлежат к другой этнической национальной группе «македонцев», и они хотят, чтобы их признали в Греции в качестве меньшинства.
Known contingency plans include emergency immigration controls to prevent millions of Greek and other EU residents from entering the country to seek work, and the evacuation of Britons from Greece during civil unrest. Известно, что планируется ужесточение иммиграционного контроля для того, чтобы предотвратить наплыв безработных из Греции и других стран евросоюза в поисках работы, и эвакуация граждан Великобритании из Греции в случае начала гражданских беспорядков.
Indeed, it is impossible to rule out completely a hard Greek exit from the euro ("Grexit"), much less capital controls that effectively make a euro inside Greece worth less elsewhere. В самом деле, невозможно полностью исключить тяжелый выход Греции из евро ("Grexit"), с гораздо меньшими контролями капитала, которые эффективно делают стоимость евро в Греции меньше, чем в другом месте.
Indeed, Merkel seems to be well aware of the unmanageable risks of a Greek exit from the euro - although it remains to be seen whether she can muster the determination to revise the failed austerity policy imposed on Greece. Действительно, Меркель, кажется, хорошо осведомлена о неуправляемых рисках выхода Греции из евро - хотя еще предстоит выяснить, сможет ли она проявить решимость и пересмотреть неоправдавшую себя политику жесткой экономии, введенную в Греции.
With regard to economic assistance, I have not much to add since the Greek representative left no room for doubt about the position of Greece, which is already well known, namely that Greece persists in blocking the assistance of the European Union to Albania. Относительно экономической помощи я много не добавлю, поскольку представитель Греции не оставил никаких сомнений относительно позиции Греции, которая уже хорошо известна, а именно, что Греция продолжает препятствовать оказанию помощи, предоставляемой Албании Европейским союзом.
In my letter of 20 February, I transmitted to you the response of the Greek Government to the ideas you had conveyed through our Ambassador in Ankara on 12 February 1998. В моем письме от 20 февраля я препроводил вам ответ правительства Греции на те идеи, которые вы довели до нашего сведения через посла Греции в Анкаре 12 февраля 1998 года.
The geographical distribution of the Greek railway network shows that the southern part of the hinterland is served almost exclusively by metric track, while central and northern Greece and the international links are served by standard gauge lines. Географическое расположение железнодорожной сети в Греции таково, что в южной части страны почти все линии имеют метровую колею, тогда как в центральной Греции, северных районах и для обслуживания международных соединений используются линии нормальной колеи.
Comments of the Greek Government on the report of the independent expert on minority issues following her visit to Greece, dated 6 March 2009 Замечания правительства Греции в отношении доклада независимого эксперта по вопросам меньшинств от 6 марта 2009 года, подготовленного по результатам посещения ею Греции
These objectives are not only dictated by Greece's international obligations and commitments, they are also directly linked to the general quality of life in Greece and to the competitiveness of the Greek economy. Эти цели диктуются не только международными обязательствами Греции, но также непосредственно связаны с общим качеством жизни в Греции и конкурентоспособностью греческой экономики.
In 1923, the NTUA alumni formed the core of the Technical Chamber of Greece, the professional organization that serves as the official technical adviser of the Greek state and is responsible for awarding professional licenses to all practicing engineers in Greece. В 1923 году выпускники школы сформировали основу Технической палаты Греции - профессиональной организации, которая выступала в качестве официального технического консультанта греческого государства и несла ответственность за присуждение профессиональных лицензий для всех практикующих инженеров в Греции.
According to Greece, it followed that the decision of the Court as to whether Italian and Greek judgments may be enforced in Italy was directly and primarily of interest to Greece and could affect its interest of a legal nature. По мнению Греции, из этого следует, что распоряжение Суда относительно того, могут ли итальянские и греческие судебные решения быть обратимы к исполнению в Италии, представляет прямой и первостепенный интерес для Греции и может затронуть ее интерес правового характера.
85.7. Speed up the process of reinstating the citizenship of approximately 60,000 Greek citizens who were deprived of Greek citizenship, because of the later repelled article 19 of the Greek Citizenship Law. 85.7 ускорить процесс восстановления гражданства приблизительно 60000 греческих граждан, которые были лишены гражданства Греции на основании впоследствии отмененной статьи 19 Закона Греции о гражданстве (Турция);
The workshop was organized by the Technical Chamber of Greece and the Greek Association of Rural and Surveying Engineers in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe and the International Federation of Surveyors. Оно было организовано Технической палатой Греции и Ассоциацией инженеров-землеустроителей сельских территорий Греции в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Международной федерацией геодезистов.
The Committee welcomes the establishment of the Committee for Equal Treatment and the new responsibilities assumed by the Greek Ombudsman for the promotion of the principle of equal treatment in the public sector. Комитет приветствует учреждение Комитета по вопросам равного обращения и возложение на Омбудсмена Греции новых обязанностей по поощрению принципа равного обращения в государственном секторе.
International humanitarian law forms a part of the curriculum of the National Police Academy, the School of National Security, secondary education and the law schools of Greek universities. Предмет «Международное гуманитарное право» входит в учебные планы Национального полицейского училища, Училища национальной службы безопасности, средних учебных заведений и факультетов права в вузах Греции.
It is significant that, in the framework of the revision of the Greek Constitution, neither the NGO community nor constitutional lawyers or other actors of the civil society raised the above issue. Важно отметить, что в рамках пересмотра Конституции Греции ни сообщество НПО, ни юристы, занимающиеся разработкой конституционных норм, или другие деятели гражданского общества не поднимали вышеупомянутого вопроса.
The section began with the Greek national anthem being played and raising of the flag; followed by the Olympic anthem and the lowering of the flag. Затем был исполнен гимн Греции и поднят флаг страны, а следом исполнили Олимпийский гимн и опустили флаг.
When he managed to become a basic player in 1987-1988 season, AEL won the only Greek football Championship in the club's history, with Karapialis being the MVP of the season. Когда он сумел стать основным игроком в сезоне 1987/88, «Лариса» выиграла единственный чемпионат Греции в истории клуба, а Карапиалис стал самым ценным игроком сезона.