| Matisse with Teriade and Elytis. A greek poet. | Матисс, Терьяд и Элитис - греческий поэт. |
| Dimitris Mytaras, 83, Greek painter. | Митарас, Димитрис (83) - греческий художник. |
| If he recognizes me, I'll get the Greek passport. | Если он признает меня, я получу греческий паспорт. |
| 's, he studied Latin, Greek, French, and Spanish, and practiced playing the violin, which he had begun as a young boy. | В Сент-Джонсе он изучал латынь, греческий, французский и испанский языки, практиковался в игре на скрипке. |
| In this case, the overall Greek deficit would be about 15% of GDP, putting its debt on a rapidly exploding path. | В этом случае, общий греческий дефицит составлял бы около 15% ВВП. Это обеспечило бы взрывные темпы для роста общей задолженности. |
| Now die, Greek - and tell them in Hades that Paris sent you thither! | Теперь умри, Грек - скажи им в аду, что Парис послал тебя туда. |
| Three evangelists, an American named Stephens, a Greek named Macris and an Englishman named Williams were sentenced in 1984 to three and a half years in prison for proselytism. | Три евангелиста (американец по фамилии Стивенс, грек по фамилии Макрис и англичанин по фамилии Уильямс) были приговорены в 1984 году к трем с половиной годам лишения свободы за прозелитизм. |
| He's Greek, a man of passion. | Он грек, мужчина страстный. |
| Some Greek with a mustache Martha attacked one night in a... | Какой-то усатый грек, на которого Марта напала однажды ночью. |
| Is your husband Greek? | У вас муж грек? |
| You're starting to look a little Greek. | А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески. |
| Since approximately 10 per cent of its population did not speak Greek, the State party should indicate whether medical facilities offered interpretation services with a view to ensuring that women could discuss their health concerns in their native language. | В силу того, что примерно 10 про-центов населения Греции не говорит по-гречески, государству-участнику следует указать, обеспечивается ли в медицинских учреждениях устный перевод, чтобы женщины могли говорить с врачами о своем здоровье на родном языке. |
| How's the Greek translation? | Как они называются по-гречески? |
| And arctos is the Greek for bear. | "Урсус" - медведь по-латыни, "арктос" - медведь по-гречески. |
| Casca, frightened, shouted, "Help, brother!"in Greek ("ἀδελφέ, βoήθει", "adelphe, boethei"). | («Каска, злодей, да ты что?»), а тот закричал по-гречески: «Брат, помоги!». |
| On the underside is the "omphalos" (Greek for "navel"), a concave chamber that warps and multiplies reflections. | С нижней стороны находится omphalos (с греч. - «пуп»), вогнутая камера, которая деформирует и умножает отражения. |
| In 1874 the Athens & Piraeus Railway Company was bought by the Bank of Industrial Credit (Greek: Tpάπεζa Bιoμnχavιkής Πίσtεως). | В 1874 году Афино-Пирейская линия была выкуплена Промышленным кредитным банком (греч. |
| Mastic (Greek: Maσtίχa) is a resin obtained from the mastic tree (Pistacia lentiscus). | Масти́ка (греч. μaσtίχa) - ароматическая смола мастикового дерева (Pistacia lentiscus). |
| It is derived from the word cybernetics, which was coined by Norbert Wiener in his book Cybernetics, or Control and Communication in the Animal and the Machine (1948), which in turn comes from the Greek word kybernetes - helmsman. | Бостон произвел его от слова кибернетика, придуманное Норбертом Вайнером в его книге «Кибернетика, или контроль и коммуникация у животных и машин» (1948), которое в свое очередь было взято из греческого: kybernetes (др. греч.) - рулевой. |
| It was discovered in England in 1923 and named diaboleite, from the Greek word διά and boleite, meaning "distinct from boleite". | Он был открыт в Англии в 1923 и назван англ. diaboleite, от греч. διά и «болеит», что означает «отличный от болеита». |
| William Henry entered Yale University in 1866, where he studied Greek and classics. | Уильям Генри поступил в Йельский университет в 1866 году, где изучал греческий язык и классическую литературу. |
| To find anything something to explain... what was or was not Latin, it was not Greek, if there was some language I had heard. | Это была не латынь, не греческий язык, ни другой язык, какой я слышала бы раньше. |
| Greek is taught and studied in courses organized by the "Rechitza" Culture Club of the Karakachans in Sliven. | Греческий язык преподается и изучается на курсах, организованных Культурным клубом каракачанов "Речица" в Сливене. |
| In some, Greek and foreign curricula were offered in both Greek and a foreign language, whereas in others the foreign curriculum was taught but instruction in the Greek language was compulsory. | В одних из них одновременно предлагаются греческая и иностранная программы обучения как на греческом, так и иностранном языках, а в других обучение ведется по иностранной программе, но греческий язык является обязательным предметом. |
| Some features of Biblical Greek which are thought to have originally been non-standard elements eventually found their way into the main of the Greek language. | Некоторые черты библейского греческого, которые считаются изначально нестандартными, впоследствии перешли в нормативный греческий язык. |
| A new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba March 2004. | А new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba март 2004 г. На Кубу прибыл Вселенский Патриарх Варфоломей 25 января 2004. |
| Byzantine heraldry The Greek Royal Heraldry 1863-1967 | Флаг Греции Государственные символы Греции The Greek Royal Heraldry 1863-1967 The Greek Royal Regalia |
| They re-united once to play "The Tribal Stomp" in 1978 at the Greek Theatre in Berkeley. | В 1978 году этот состав воссоеднился - всего лишь, чтобы сыграть «The Tribal Stomp» в Greek Theatre, Беркли. |
| In 1839 he brought out his Greek Grammar, which had a great success. | В 1839 году опубликовал учебник грамматики греческого языка «Greek Grammar», получивший широкую известность. |
| Greek Reporter is a news organization for Greek people around the world. | Greek Reporter - новостное интернет-СМИ, ведущая международная греческая новостная организация за пределами Греции. |
| Anything with a circuit board is as reliable as a Greek accountant. | Любая штука с печатной платой так же надёжна, как бухгалтерский учет в Греции. |
| Heads of delegation to the Committee on Human Settlements are invited to give advance notice to the Greek host authorities by the end of May 1997 of the number of delegates expected to participate in the study visit. | Главам делегаций в Комитете по населенным пунктам предлагается заблаговременно до конца мая 1997 года известить принимающие органы Греции о количестве делегатов, которые, как ожидается, примут участие в ознакомительной поездке. |
| These objectives are not only dictated by Greece's international obligations and commitments, they are also directly linked to the general quality of life in Greece and to the competitiveness of the Greek economy. | Эти цели диктуются не только международными обязательствами Греции, но также непосредственно связаны с общим качеством жизни в Греции и конкурентоспособностью греческой экономики. |
| Greek yields on 10-year bonds rose to 7.5 per cent in early 2010, with a spread of 4 per cent over equivalent German bonds; this was the largest spread since 1998, which was before Greece joined the eurozone. | В начале 2010 года доход по 10-летним облигациям Греции вырос до 7,5 процента, причем процентный спред по ним составил 4 процента к доходности равноценных облигаций Германии, что является самым высоким показателем с 1998 года, когда Греция еще не вступила в еврозону. |
| Before entering politics, Powell was a classical scholar, becoming a full professor of Ancient Greek at the age of 25 in Australia. | До прихода в политику, он был филологом-классиком, став профессором на кафедре Древней Греции в возрасте 25 лет. |
| I tossed it in a dumpster somewhere along Greek Row last night. | Я выбросила его в мусор где-то на Грик Роу вчера носью. |
| Nige, Dot, back to Greek Lane. | Найдж, Дот, назад на Грик Лейн. |
| Well, the top brass think the Greek Lane lads were involved with Al-Qaeda. | Ну, большие шишки уверены, что Грик Лэйн связаны с Аль-Каидой. |
| You are way above the Greek noise limit! | Вы превысили предел шума для Грик! |
| And that's why he counted on you, Matthew, to abandon the surveillance operation in Greek Lane. | И поэтому он рассчитывал на тебя, Мэтью, что ты бросишь пост наблюдения на Грик Лейн. |
| A similar special relationship between Greece and the Greek Cypriot administration on the basis of symmetrical agreements to be concluded. | Установление аналогичных особых отношений между Грецией и администрацией киприотов-греков на основе подлежащих заключению симметричных соглашений. |
| At its twenty-sixth session in 2008, the Executive Body was informed by the representatives of Greece that the Greek Government expected the effects of this package to bring Greece into compliance by 2010. | На своей двадцать шестой сессии в 2008 году Исполнительный орган был проинформирован представителями Греции о том, что греческое правительство ожидает, что в результате этого пакета мер будет обеспечено соблюдение Грецией своих обязательств к 2010 году. |
| In fact, these statements clearly show that as we have been saying all along, the whole motive behind the Greek Cypriot drive for European Union membership is precisely to achieve union with Greece in that illegal and illegitimate capacity. | По сути эти заявления однозначно свидетельствуют о том, что основным мотивом для вступления киприотов-греков в Европейский союз, как мы и говорили, как раз является создание союза с Грецией в этом незаконном и нелегитимном качестве. |
| Within the framework of the "Joint Military Doctrine" signed between the Greek Cypriot administration and Greece, the annual joint military manoeuvres code-named "Toxotis 2002" were held in South Cyprus during early April. | В рамках «совместной военной доктрины», подписанной администрацией киприотов-греков и Грецией, в начале апреля на юге Кипра состоялись ежегодные совместные военные учения под кодовым названием «Токсотис-2002». |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Нельзя забывать о возможных последствиях кампании перевооружения, проводимой кипрско-греческой стороной, и реализуемой ею в настоящее время с Грецией «совместной военной доктрины» для продолжающихся прямых переговоров между двумя сторонами на Кипре. |
| The present Greek Cypriot administration is not the bi-national Republic that the Treaties envisaged and it is not governed by the basic articles of the 1960 Constitution. | Нынешняя администрация киприотов-греков не является двунациональной республикой, предусмотренной в договорах, и она не руководствуется основными статьями Конституции 1960 года. |
| The Greek Cypriot representative refers to the "1974 invasion and the forcible division" and "the continued military occupation" of the island. | Представитель киприотов-греков говорит о "вторжении 1974 года и насильственном разделе", а также о "продолжающейся военной оккупации" острова. |
| Thus, the Greek Cypriot claims of exclusive sovereignty over the island's resources also clearly contradict this all-too-important document, which enshrines an agreed set of fundamental principles and a framework for the United Nations-led settlement efforts. | Таким образом, притязания киприотов-греков на исключительный суверенитет над ресурсами острова также явно противоречат этому важнейшему документу, в котором закреплены основополагающие принципы и определены рамки усилий по урегулированию, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Greek Cypriot daily Fileleftheros of 1 March 2001 reported that new fortifications and military construction along the entire length of the border have been completed and newly constructed sentries have been put into use by the Greek Cypriot National Guard. | В номере кипрско-греческой газеты «Филелефтерос» от 1 марта 2001 года сообщалось о завершении строительства новых фортификационных сооружений и военных объектов на всей протяженности границы и о том, что национальная гвардия киприотов-греков стала использовать недавно построенные сторожевые посты. |
| The Greek Cypriot daily Politis of 9 March 2001 reported that Greece, responding to a request by the Greek Cypriot administration, will be donating four Bell-type helicopters to the Greek Cypriot National Guard. | В номере кипрско-греческой газеты «Политис» от 9 марта 2001 года сообщается о том, что в ответ на просьбу администрации киприотов-греков Греция предоставит национальной гвардии киприотов-греков четыре вертолета «Белл». |
| In fact, reports by authoritative sources and international press clearly indicate that it is the Greek Cypriot-controlled Southern Cyprus which serves as a centre for such illicit activities. | На самом деле сообщения из заслуживающих доверия источников и международной прессы четко говорят о том, что центром такой незаконной деятельности является контролируемый киприотами-греками Южный Кипр. |
| Needless to say, the current Greek Cypriot policy of militarization seriously undermines efforts towards reducing tensions and building confidence between the two sides. | Нет необходимости говорить о том, что осуществляемая в настоящее время киприотами-греками политика милитаризации наносит серьезный ущерб усилиям, направленным на ослабление напряженности и укрепление доверия между двумя сторонами. |
| This agreement, concluded on the basis of the Greek Cypriot understanding and its usurpation, is unacceptable. | Это соглашение, заключенное на основе понимания ситуации киприотами-греками и их захвата власти, является неприемлемым. |
| Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | Кроме того, такие утверждения призваны служить дымовой завесой для проводимой киприотами-греками политики эскалации конфликта, которая сопровождается интенсивной кампанией милитаризации, огромным количеством провокаций и отказом вести диалог. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
| As a result, the number of Greek Cypriot pupils attending school in the occupied territory of Cyprus is decreasing dramatically. | В таких условиях значительно сокращается число школьников греков-киприотов, посещающих школы на оккупированной территории Кипра. |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| As witnessed in the recent face-to-face talks, the pursuit of European Union membership by the Greek Cypriot side has become the main impediment to progress, rendering the negotiating process increasingly meaningless and an agreed settlement even more elusive. | Как подтвердили недавние прямые переговоры, стремление стороны греков-киприотов вступить в члены Европейского союза стало основным препятствием на пути прогресса, делая процесс переговоров все более бессмысленным, а согласованное урегулирование - еще более нереальным. |
| On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence. | Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов. |
| Thirdly, it failed to address the serious concerns of the Greek Cypriot community regarding their security and the effective implementation of the Plan. | В-третьих, в нем не учитывалось серьезной обеспокоенности общины греков-киприотов своей безопасностью и эффективным осуществлением этого Плана. |
| The site is a valuable example of the ancient Greek system of agriculture. | Оно представляет собой ценный пример древнегреческой системы сельского хозяйства. |
| You know, Greek tragedy stuff. | Типа, как в древнегреческой трагедии. |
| The idea of the Olympic Truce dates back to an ancient Greek tradition of ekecheiria, in keeping with which all hostilities would cease during the Games. | Идея "олимпийского перемирия" восходит к древнегреческой традиции "экечеирии", в соответствии с которой во время Игр прекращались все военные действия. |
| The association of Cor with horses, and his twin brother Corin with boxing, recalls the traditional associations of the Spartan twins Castor and Pollux of Greek mythology. | Связь Шасты с лошадьми и его брата-близнеца Корина с кулачным боем отсылает к спартанским братьям Кастору и Полидевку из древнегреческой мифологии. |
| Perseus (ancient Greek Πεpσεύς) it is the hero of ancient Greek mythology [785], son Zeus and Danae, daughters of Aragos tsar Akrisiy. | Персей (др.-греч. Πεpσεύς) это герой древнегреческой мифологии [785], сын Зевса и Данаи, дочери аргосского царя Акрисия. |