| It's a Serbian recipe rather than the Greek. | Это скорее сербский рецепт, чем греческий. |
| There may now be a market for a Greek translation of her book. | Возможно, сейчас возникнет спрос на греческий перевод ее книги. |
| Later during the day, the Greek ferry the Ionian Spirit also arrived in Benghazi with 1,000 people, including 239 Libyan civilians, and the rest migrants, mostly from Niger. | Позже в течение дня греческий паром Ionian Spirit также прибыл в Бенгази с 1000 человек на борту, в том числе с 239 ливийскими гражданскими лицами, а остальные были мигрантами, в основном из Нигера. |
| If the Greek parliament does not elect a new president by a two-thirds majority in next week's third and final round, it will be dissolved and a snap election will be called. | Если греческий парламент не изберет нового президента большинством в две трети голосов в третьем и заключительном туре на следующей неделе, он будет распущен и будут начаты досрочные выборы. |
| If colonial Americans had Greek fire, why didn't they use it during the battles of the Revolution? | Если у колониальных амерканцев был греческий огонь, почему они не использовали его в боях за революцию? |
| Me being Greek, and all. | Я же грек и всё такое. |
| The Greek guy, mid-fifties, who lost his wife. | Грек, за пятьдесят, который потерял жену. |
| It's Greek for "nobody." | Это грек для "никого". |
| As a Greek and a father I understand but I follow orders. | ак грек и отец, € понимаю, но € подчин€юсь приказам. |
| Blessed are the Greek. | "Блаженен грек". |
| Therefore, it is also called a dihedron (Greek: solid with two faces), which explains the name dihedral group. | Поэтому они называются диэдрами (по-гречески: тело с двумя гранями), что и объясняет название диэдральная группа. |
| He read Latin and Greek, while speaking fluent French. | Он читал по-латыни и по-гречески и свободно говорил по-французски. |
| An interesting anecdote about Gedaliahu Alon is that he changed his name to Alon, because in Greek... | Интересная история о Гдальяху Алоне Он поменял свою фамилию на Алон, потому что по-гречески... |
| And arctos is the Greek for bear. | "Урсус" - медведь по-латыни, "арктос" - медведь по-гречески. |
| However, the culture of ancient Greece still had a considerable influence on the region, and Greek was widely spoken in the cities of Colchis. | При этом греческая культура оказала заметное влияние на Грузию, и в городах Колхиды говорили по-гречески. |
| Autos, Greek = developed by the body itself, not brought in from the outside. | Autos (греч.) = выработанный самим организмом, не занесенный извне. |
| The name is derived from Greek monos, "single", and Latin fenestra, "window". | Название составлено из греч. monos, один, и лат. fenestra, окно. |
| Mongolian paleontologist Rinchen Barsbold named Anserimimus in 1988, combining the Latin anser meaning 'goose' with the Greek mimos meaning 'mimic'. | Монгольский палеонтолог Ринчен Барсболд дал динозавру название Anserimimus в 1988 году, совместив латинское слово anser - гусь, и греч. μῖμoς - мим, имитатор. |
| "PenTile Matrix" (a neologism from penta-, meaning "five" in Greek and tile) describes the geometric layout of the prototypical subpixel arrangement developed in the early 1990s. | PenTile (неологизм от греч. πεvtά - «пять» и англ. tile - «плитка») - это название прототипной схемы расположения субпикселов, разработанной в начале 1990-х годов. |
| The results were announced to the Greek National Assembly in February. | Результаты были объявлены в феврале следующего года Греческой национальной ассамблеей (греч. |
| Cyprus strives to ensure the widest possible dissemination and implementation of the Additional Protocols of 1977, including through their translation into Greek and publication in the Official Gazette. | Кипр стремится обеспечить максимально широкую пропаганду и осуществление Дополнительных протоколов 1977 года, в том числе благодаря их переводу на греческий язык и публикации в официальном правительственном вестнике. |
| As to the counsel's comments of 27 June 2012, the State party explains that the official translation of the Committee's Views in Greek was placed on the website of the Legal Council of the State in 2011. | Касаясь комментариев адвоката от 27 июня 2012 года, государство-участник пояснило, что официальный перевод текста соображений Комитета на греческий язык был размещен на веб-сайте Юридического совета в 2011 году. |
| The Centre prepared a Greek translation of the Conference brochure and forwarded it to the Government of Cyprus, which agreed to provide free printing and distribution. | Центр подготовил перевод брошюры, посвященной Конференции, на греческий язык и направил его правительству Кипра, которое согласилось бесплатно напечатать и распространить ее. |
| He introduced Greek manners, the Greek language and Greek costume, and set up a splendid court on the Byzantine model. | Он ввёл при дворе греческие манеры, греческий язык и греческие костюмы, и устроил пышный двор по византийскому образцу. |
| 83.15. Enhance accessibility of the United Nations Human Rights system for all members of Greek society by ensuring the translation into Greek of its UPR outcome and relevant treaty body concluding observations and special procedures country reports (Canada); | 83.15 повышать доступность системы прав человека Организации Объединенных Наций для всех членов греческого общества, обеспечив перевод на греческий язык результатов УПО, а также заключительных замечаний, подготовленных соответствующими договорными органами, и страновых докладов специальных процедур (Канада); |
| In August 2006, the band posted two new tracks on its MySpace page (called "Key Bored 299 03" and "Greek Jam"), described by Barrow as "doodles". | В августе 2006 года музыканты разместили в своем аккаунте MySpace два новых трека («Key Bored 299 03» и «Greek Jam»), которые Бэрроу охарактеризовал как «наброски». |
| Idioms of the Greek New Testament. | Перевод сделан с научного издания The Greek New Testament. |
| 900-1900 (2 volumes) B/XI: Ancient Greek Music Theory. | 900-1900 (2 тома) (музыкально-теоретические трактаты на арабском языке); B/XI: Ancient Greek Music Theory. |
| Two years later, the site expanded in order to target all Greek diaspora and changed its name to Greek Reporter. | В 2010 году сайт расширил свою аудиторию, с тех пор охватывая всю греческую диаспору, и изменил название на «Greek Reporter». |
| Friar acted as the editor, from 1960-1962, of The Charioteer, and from 1963-1965, of Greek Heritage, two magazines dealing with Greek culture. | Фрайер работал в качестве редактора (1960-1962) журналов «Возничий» (The Charioteer) и «Греческое наследие» (Greek Heritage) 1963-1965, двух журналов занимавшихся вопросами греческой культуры. |
| All teams in the Football League take part in the Greek Cup. | Все клубы лиги принимают участие в Кубке Греции. |
| Following its fifty-eighth session, the Committee on Human Settlements held a study tour from 17 to 22 September 1997 at the invitation of the Greek Government. | По приглашению правительства Греции Комитет по населенным пунктам после своей пятьдесят восьмой сессии организовал ознакомительную поездку, состоявшуюся 17-22 сентября 1997 года. |
| The 3 per cent threshold contained in the electoral law was described as very modest and the estimated 200 stateless persons in Greece were free to gain Greek citizenship upon naturalization. | Предусмотренный законом о выборах порог для избрания, составляющий З%, был охарактеризован им как весьма невысокий; что касается проживающих в Греции около 200 лиц без гражданства, то они имеют право получить греческое гражданство путем натурализации. |
| With regard to the trial of the five Albanian nationals of Greek origin to which the representative of Greece had referred, his delegation wished to make it clear that those concerned had only been arrested once their part in criminal activities had been clearly established. | Что касается процесса над пятью албанскими гражданами греческого происхождения, о котором говорил представитель Греции, то делегация Албании хочет уточнить, что эти люди были арестованы только после того, как их причастность к преступной деятельности была полностью установлена. |
| The Greek Government would like to express its appreciation to the Committee for the important task it has been performing in order to curb racial discrimination and incitement to racial hatred over the years. | Правительство Греции хотело бы выразить признательность Комитету за то, что на протяжении многих лет он занимается важной задачей, связанной с обузданием расовой дискриминации и подстрекательства к расовой ненависти. |
| Sir, we've got CCTV in for Greek Lane. | Сэр, у нас есть записи камер наблюдения для Грик Лейн. |
| Well, the top brass think the Greek Lane lads were involved with Al-Qaeda. | Ну, большие шишки уверены, что Грик Лэйн связаны с Аль-Каидой. |
| I'm here to take you to the 10-year anniversary show at the Greek. | Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри. |
| So I might not do the Greek. | Так что я не буду выступать в Грик Театри. |
| You know, the show at the Greek. | Ну знаешь, в шоу в Грик Театри. |
| The Greek Cypriot administration is currently spending in excess of two million dollars a day on armaments, in line with the implementation of the joint military doctrine with Greece. | В рамках осуществления совместной военной доктрины с Грецией кипрско-греческая администрация в настоящее время расходует на вооружения свыше 2 млн. долл. США в день. |
| If there is a party in Cyprus increasing its military capability through the so-called "joint military doctrine" (with Greece) and is constructing fortifications or strengthening them along the borders, it is the Greek Cypriot side itself. | Если какая из сторон на Кипре и наращивает свой военный потенциал, опираясь на так называемую "общую военную доктрину" (с Грецией) и занимается строительством оборонительных сооружений или укрепляет их на границах, то это сама кипрско-греческая сторона. |
| After World War I and the agreement between Greece and Bulgaria on a mutual population exchange in 1919, the Greek element was reinforced in the region of Greek Macedonia, which acquired a high degree of ethnic homogeneity. | После Первой мировой войны и соглашения между Грецией и Болгарией о взаимном обмене населениями в 1919 году, отъезд болгар и прибытие греческого населения из Болгарии усилили греческий элемент в регионе Греческой Македонии, которая приобрела высокую степень этнической однородности. |
| The Greek Cypriot daily Politis dated 25 March 2000 reported that Greece will donate a destroyer equipped with Exocet missiles as well as patrol vessels and other military hardware to South Cyprus. | Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Нельзя забывать о возможных последствиях кампании перевооружения, проводимой кипрско-греческой стороной, и реализуемой ею в настоящее время с Грецией «совместной военной доктрины» для продолжающихся прямых переговоров между двумя сторонами на Кипре. |
| The hunting season saw continued ingress into the buffer zone by members of the Greek Cypriot community. | В сезон охоты в буферной зоне постоянно оказывались представители общины киприотов-греков. |
| It is interesting that paragraph 18 of the report, which deals with trade across the buffer zone, fails to mention Greek Cypriot obstructionism regarding the movement of goods and vehicles from north to south Cyprus. | Интересно отметить, что в пункте 18 доклада, в котором идет речь о торговле через буферную зону, не упоминается обструкционистская политика киприотов-греков в отношении передвижения товаров и автомобилей из северной части Кипра в южную. |
| The freedom of movement has also been facilitated by Greek Cypriot willingness to accept entry to the south by EU nationals and Cyprus visa holders who enter the island through ports in the north. | Улучшению положения со свободой передвижения также способствовала готовность киприотов-греков согласиться с допуском на юг острова граждан ЕС и обладателей кипрской визы, попадающих на остров через порты, расположенные на севере. |
| On the eastern line, near Famagusta, Greek Cypriot fishing boats and pleasure craft were responsible for the high number of crossings. | Что касается восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, то здесь большое число пересечений было совершено рыболовными судами и прогулочными катерами киприотов-греков. |
| It welcomed the decision made by the Greek Cypriot side in April 2013 to allow the transfer of new carpets from the north to the Hala Sultan Tekke Mosque in Larnaca, although some restrictions to religious worship in the Mosque remained in place. | Они приветствовали в апреле 2013 года решение киприотов-греков разрешить транспортировку новых ковров из северной части в мечети Хала Султан Текке в Ларнаке, хотя на проведение религиозного обряда в мечете были сохранены некоторые ограничения. |
| The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. | Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным. |
| In this regard, all the initiatives taken by the Greek Cypriot side in Eastern Mediterranean result in new and multi-dimensional political tensions and this in turn poses important potential risks for the region. | В этом смысле все инициативы, предпринимаемые киприотами-греками в Восточном Средиземноморье, ведут к новой и многоаспектной политической напряженности, и это, в свою очередь, представляет большую потенциальную опасность для региона. |
| It also needs to be stressed that the above-mentioned decision of the European Court of Human Rights came after a series of other cases involving individual claims on property had been brought before the Court by the Greek Cypriot side. | Необходимо также подчеркнуть, что вышеупомянутое решение Европейского суда по правам человека стало результатом рассмотрения ряда дел, касающихся имущества, поданных в Суд киприотами-греками. |
| If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
| Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". | На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации». |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. | Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
| The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. | Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения. |
| We have reiterated that a unilateral Greek Cypriot entry into the European Union would harm the chances for a mutually agreed settlement establishing a new partnership between the two parties. | Мы уже говорили о том, что одностороннее вступление греков-киприотов в Европейский союз повредило бы шансам на достижение взаимоприемлемого урегулирования, которое позволило бы установить между двумя сторонами новые партнерские отношения. |
| The Cyprus problem arose in 1963 when the Greek Cypriot side tried through armed attack to convert a bicommunal partnership State into a Greek Cypriot republic. | Проблема Кипра возникла в 1963 году, когда сторона греков-киприотов попыталась с помощью военного нападения превратить государство двухобщинного партнерства в республику греков-киприотов. |
| The difference between eternal life and the more specific eternal youth is a recurrent theme in Greek and Roman mythology. | Различия между вечной жизнью и вечной молодостью являются повторяющимся сюжетом древнегреческой и древнеримской мифологии. |
| Tartar (ancient Greece Tάptapoς) in ancient Greek mythology [686] it is the deepest chasm which is taking place under Hades where the ambassador tinanomachia Zeus has overthrown Kronos and titans where they were guarded one hundred arms by giants Hekatonchieren, children of Uranus. | Тартар (др.-греч. Tάptapoς) в древнегреческой мифологии [686] это глубочайшая бездна, находящаяся под Аидом, куда после титаномахии Зевс низвергнул Кроноса и титанов, где их стерегли сторукие исполины Гекатонхейры, дети Урана. |
| The given splinter of an ancient Greek civilization as well as possible symbolizes an interlacing of historical ways of Greek and Russian peoples in time and space. | Данный осколок древнегреческой цивилизации как нельзя лучше символизирует переплетение исторических путей греческого и российского народов во времени и пространстве. |
| Demeter (ancient Greek Δnμήtnp, also Δnώ) is in ancient Greek mythology the goddess of fertility and agriculture [784-874]. | Деметра (др.-греч. Δnμήtnp, также Δnώ) - в древнегреческой мифологии богиня плодородия и земледелия [784-874]. |
| But only as he grew older did he develop a certain consolation from an ancient Greek notion - but followed by other cultures as well - that if you could accomplish something worthy in your life, you could live on in the memory of others. | Но только когда он повзрослел, он смог найти некоторое утешение в древнегреческой мысли, которая находит отражение и в других культурах: если ты совершишь что-нибудь достойное в своей жизни, ты останешься жить в памяти людей. |