| Her favourite subjects were mathematics and Greek. | Его любимыми предметами были математика, естествознание и греческий язык. |
| From the age of six until he was eight he stayed with a tutor, the Reverend Mr White, in Dorchester, where he learned Greek. | С шести до восьми лет он находился рядом с учителем мистером Уайтом в городе Дорчестер, где учил греческий язык. |
| Remember the Greek myth where you mix animals? | Помните греческий миф о смешении животных? |
| Father Papapoulous, a Greek Orthodox. | Отец Папапоулоус, греческий ортодокс. |
| Full fat Greek with a touch of honey. | Греческий, необезжиренный, с добавлением мёда. |
| No man, Persian or Greek, no man threatens a messenger. | Никто - ни перс, ни грек - никто не смеет угрожать послу! |
| Three evangelists, an American named Stephens, a Greek named Macris and an Englishman named Williams were sentenced in 1984 to three and a half years in prison for proselytism. | Три евангелиста (американец по фамилии Стивенс, грек по фамилии Макрис и англичанин по фамилии Уильямс) были приговорены в 1984 году к трем с половиной годам лишения свободы за прозелитизм. |
| The Greek is paying for everything. | Грек платит за всё. |
| He was of Greek origin. | Он был грек по происхождению. |
| In one story, it is described as one of the Sultan's companions with the name Yurgi or Chiyurgi - said by some to have been a Greek from Trabzond, took some of Necati's ghazels with him when he went to play chess with the Sultan. | В одном рассказе описывается как один из компаньонов султана по имени Юрги или Чиюрги (предположительно грек из Трапезунда) взял с собой несколько газелей Неджати, когда пошёл играть в шахматы с султаном. |
| You're starting to look a little Greek. | А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески. |
| The word Anatolia means "sunrise" or "east" in Greek. | Название «Анатолия» по-гречески значит восход (солнца), восток. |
| The three words mean "sea" in Greek. | Все три слова по-гречески означают: "море". |
| Greek. Hepta, "Seven." Pod, "Foot." | По-гречески "гепта" значит "семь", а "под" - "нога". |
| First, you speak Greek like a Greek and German like a German. | Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки. |
| On the underside is the "omphalos" (Greek for "navel"), a concave chamber that warps and multiplies reflections. | С нижней стороны находится omphalos (с греч. - «пуп»), вогнутая камера, которая деформирует и умножает отражения. |
| These streets are known as kantoúnia (Greek: kavtoύvιa), and the older amongst them sometimes follow the gentle irregularities of the ground; while many are too narrow for vehicular traffic. | Эти улицы известны как «кантуниа» (греч. kavtoύvιa), и старейшие из них иногда повторяют неровности рельефа, а некоторые слишком узкие для автомобильного транспорта. |
| The play and athletic competitions were recorded by the Greek filmmaker Dimitrios Gaziadis. | Театральный спектакль и спортивные соревнования записывал на плёнку греческий кинематографист Димитриос Гациадис (греч.)русск... |
| The capital of Autonomous Republic of Crimea - Simferopol (the 'Gathering Town' in Greek) belongs to a number of moderatly yong towns. | Столица Автономной Республики Крым Симферополь (греч. "Город-Собиратель") принадлежит к числу сравнительно молодых городов. |
| He wrote a number of handbooks (Greek: εἰσaγωγaί) on Stoicism, including ones on Ethics and Physics which are frequently cited by Diogenes Laërtius. | Написал множество руководств греч. εισaγωγaι по стоицизму, включая по этике и физике, которые часто цитируются Диогеном Лаэртским. |
| In Greece, the United Nations regional information centre in Brussels adapted the poster in Greek and displayed it in Athens metro stations for a week, where it was viewed by an estimated 500,000 metro passengers daily. | В Греции Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе перевел плакат на греческий язык и на неделю вывесил его на станциях метро в Афинах, где, по оценкам, его ежедневно видели 500000 пассажиров. |
| Greek is taught and studied in courses organized by the "Rechitza" Culture Club of the Karakachans in Sliven. | Греческий язык преподается и изучается на курсах, организованных Культурным клубом каракачанов "Речица" в Сливене. |
| The Ministry of Education offers accelerated courses in Greek during and after school hours for non-native speakers. | Министерство образования предлагает лицам, для которых греческий язык не является родным, интенсивные курсы греческого языка в нормальное учебное или в послешкольное время. |
| Following the consideration of the combined fourth and fifth periodic reports, the Committee's conclusions and recommendations had been translated into Greek and forwarded, along with the summary records of its meetings on the Greek reports, to all ministries and public bodies concerned. | Заключительные замечания и рекомендации Комитета, представленные после рассмотрения объединенных четвертого и пятого периодических докладов, были переведены на греческий язык и вместе с краткими отчетами в связи с обсуждением доклада Греции были направлены всем соответствующим министерствам и государственным учреждениям. |
| In this context, Koine Greek is also known as "Biblical", "New Testament", "ecclesiastical" or "patristic" Greek. | В этом контексте койне также известно как греческий язык Нового Завета, библейский греческий язык или патристический греческий язык. |
| A new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba March 2004. | А new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba март 2004 г. На Кубу прибыл Вселенский Патриарх Варфоломей 25 января 2004. |
| Stereo Mike is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category, which came into effect with MTV's 2008 regional launch in Greece. | Stereo Mike является первым победителем MTV EMA премии в категории «Best Greek Act», которая вступила в силу с MTV в 2008 году при региональном запуске в Греции. |
| Afterwards, Howe wrote an account of the revolt, Historical Sketch of the Greek Revolution, which was published in 1828. | Впоследствии, Хауи написал о своих впечатлениях и участии в Греческой революции книгу «Исторический набросок Греческой революции» (Historical Sketch of the Greek Revolution), которая была издана в 1828 году. |
| The Church is known for its "Omaha's Original Greek Festival", which is held in September. | Церковь известна благодаря Омахскому самобытному греческому фестивалю (Omaha's Original Greek Festival), проводимому ежегодно в сентябре месяце. |
| The Bellingham Greek Festival is held each year in September the weekend after Labor Day at St. Sophia Greek Orthodox Church. | The Bellingham Greek Festival проходит ежегодно в сентябре в выходные после Дня Рабочего в ортодоксальной греческой церкви Св.Софии. |
| Greek Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel now have the opportunity to rise to the occasion as European statesmen. | Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям. |
| The Centre received funding from the European Union, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the Greek Parliament. | Центр пользуется финансовой поддержкой Европейского союза, Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и парламента Греции. |
| Between 2009 and 2011 he has been in Greece playing with Panthrakikos in the Greek Super League. | В период с 2009 по 2011 годы он был в Греции, играл с «Пантракикос» в греческой Суперлиге. |
| It cooperates with embassies and consulates of the countries of origin of women in Greece, as well as with the Headquarters of the Greek Police, for the location and rescue of the victims. | Организация сотрудничает с посольствами и консульствами стран происхождения женщин, находящихся в Греции, а также с Управлением греческой полиции в вопросах выявления и освобождения пострадавших. |
| The burden of responsibility for the population movements in Cyprus between 1963 and 1974 lies heavily upon the shoulders of the Greek Cypriot administration and Greece, which have jointly wrought havoc and destruction in the name of enosis (i.e., annexation of the island to Greece). | Вся ответственность за массовые перемещения населения на Кипре в период 1964-1974 годов лежит на кипрско-греческой администрации и Греции, которые во имя энозиса (т.е. аннексии острова Грецией) совместными усилиями подвергли его опустошению и разрушению. |
| You've both had the benefit of disclosure, so you're aware that we have evidence that Wesley was a frequent visitor of the house on Greek Lane. | У вас было право ознакомиться с предварительной информацией, поэтому вы в курсе, что у нас есть доказательства частых визитов Уэсли в дом на Грик Лейн. |
| You argue the Greek position. | Вы будете защищать позицию Грик. |
| Broadcasting live from the Greek, your Uncle Joe. | Мы ведём прямой эфир из Грик Театри, с вами Дядюшка Джои. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| You know, the show at the Greek. | Ну знаешь, в шоу в Грик Театри. |
| Venizelos asked Constantine for permission to formalize a defense treaty with Serbia in the interests of protecting the Greek border from direct Bulgarian attack. | Венизелос попросил короля Константина формализовать договор о взаимной обороне с Сербией в интересах охраны границы с Грецией от прямой болгарской атаки. |
| As part of the implementation of the so-called "joint defence doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side has recently stepped up its policy of escalation. | В порядке осуществления так называемой "совместной оборонительной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона в последнее время активизировала свою политику эскалации. |
| Despite all the pain Greece has suffered - a 30% drop in aggregate demand since the last cyclical peak and a rise in unemployment to more than 25% of the workforce - the Greek economy is still nowhere near competitive enough to repay its debts. | Несмотря на все страдания, перенесенные Грецией - 30% падение совокупного спроса с момента последнего циклического пика и рост безработицы более чем на 25% от общей рабочей силы - греческая экономика, по-прежнему, далеко недостаточно конкурентоспособна, чтобы погасить свои долги. |
| Albania pays special attention to the protection, observance and respect of the rights of the national Greek minority that lives in its territory, regarding it as a vital element of its society and as a connecting bridge with Greece and Europe. | Албания уделяет особое внимание защите, соблюдению и уважению прав греческого меньшинства, проживающего на ее территории, считая его жизненно важным элементом своего общества и связующим звеном с Грецией и Европой. |
| In fact, these statements clearly show that as we have been saying all along, the whole motive behind the Greek Cypriot drive for European Union membership is precisely to achieve union with Greece in that illegal and illegitimate capacity. | По сути эти заявления однозначно свидетельствуют о том, что основным мотивом для вступления киприотов-греков в Европейский союз, как мы и говорили, как раз является создание союза с Грецией в этом незаконном и нелегитимном качестве. |
| Following his election as the Greek Cypriot leader, he first utilized various excuses to avoid coming to the negotiating table. | После его избрания лидером киприотов-греков он сначала использовал любые предлоги, чтобы не садиться за стол переговоров. |
| Greek Cypriot hunters frequently entered the buffer zone illegally during the hunting season. | Охотники из числа киприотов-греков часто незаконно проникают в буферную зону в период охотничьего сезона. |
| Greek Cypriot allegations of looting or desecration have already been refuted by foreign experts and observers who have visited the island on various occasions to study the situation. | Утверждения киприотов-греков о разграблении или осквернении уже опровергались иностранными экспертами и наблюдателями, которые неоднократно посещали остров для изучения обстановки. |
| I am sure that the international community will not fail to draw the necessary conclusions from this intransigent and provocative statement by a high-level Greek Cypriot official, at a time when efforts are continuing to revive the inter-communal talks. | Я уверен в том, что международное сообщество не преминет извлечь необходимые выводы из этого непримиримого и провокационного заявления, сделанного высокопоставленным должностным лицом киприотов-греков в тот момент, когда предпринимаются усилия по возобновлению межобщинных переговоров. |
| The Greek Cypriot leadership should recant and acknowledge the realities of Cyprus if it is really interested in establishing a common future with us. | Руководству киприотов-греков следует отказаться от своих заблуждений и признать существующие на Кипре реальности, если оно действительно заинтересовано в создании общего будущего с нами. |
| We have never agreed with the Greek Cypriot side that there will not be any arbitration or timetables in the process. | Мы никогда не соглашались с киприотами-греками, что не будет никакого арбитража или каких-либо сроков в процессе переговоров. |
| It also needs to be stressed that the above-mentioned decision of the European Court of Human Rights came after a series of other cases involving individual claims on property had been brought before the Court by the Greek Cypriot side. | Необходимо также подчеркнуть, что вышеупомянутое решение Европейского суда по правам человека стало результатом рассмотрения ряда дел, касающихся имущества, поданных в Суд киприотами-греками. |
| Indeed, hardly a day passes without reports of new additions being made to the Greek Cypriot military arsenal. | В самом деле, почти каждый день поступают сообщения о наращивании киприотами-греками военного арсенала. |
| In this context, most recently, the Greek Cypriot administration have declared 2005 as "The Year for Remembrance and Honouring of EOKA Liberation Struggle". | В действительности же администрация киприотов-греков продолжает по отношению к киприотам-туркам свою регрессивную политику, которая не способствует поиску новых возможностей для того, чтобы выбраться из безвыходного положения, созданного киприотами-греками, когда они отвергли Ваш план урегулирования 2004 года. |
| Meanwhile, Amnesty International is also looking into the matter, and has been reported that the Greek Cypriot violation of human rights will be included in Amnesty International's next report (Greek Cypriot daily Haravqi, 4 November 1998). | Тем временем правозащитная организация "Международная амнистия" также изучает этот вопрос, и, по сообщениям, нарушения прав человека киприотами-греками будут включены в следующий доклад "Международной амнистии" (ежедневная газета киприотов-греков "Харавди" от 4 ноября 1998 года). |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| Therefore the Greek Cypriot administration is the sole party responsible for the negative precedents that have been set for the universal periodic review process by taking the following steps: | Поэтому администрация греков-киприотов является единственной стороной, несущей ответственность за те негативные прецеденты, которые были созданы в контексте процесса универсального периодического обзора по причине следующего: |
| When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
| In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. | В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора. |
| In the ancient Greek comedy, The Clouds, the playwright Aristophanes portrays Socrates as a "poseur". | В древнегреческой комедии «Облака» драматург Аристофан описывает Сократа как «позёра». |
| So this isn't the mythical Pandora of ancient Greek fame? | Значит, это не мифическая Пандора с древнегреческой славой? |
| In 2011, she performed as Daughter of the Ocean in the musical Prometheus Bound, inspired by Aeschylus's Ancient Greek tragedy, at the American Repertory Theater, and also appeared as Blaze in the musical Chix6. | В 2011 году она выступила в роли Дочери Океана в мюзикле «Прометей прикованный», вдохновлённом древнегреческой трагедией Эсхила, в Американском репертуарном театре (англ.)русск., а также сыграла роль Блейз в мюзикле «Chix6». |
| The first known Greek medical school opened in Cnidus in 700 BC. | Первая известная школа древнегреческой медицины была открыта в Книде в 700 году до н. э. |
| And with this, we could analyze the history of introspection in the ancient Greek tradition, for which we have the best available written record. | Таким образом можно проанализировать историю интроспекции в древнегреческой традиции, чьи памятники письменности сохранились лучше всего. |