| You always said Latin and Greek were the most important languages for a physician to learn. | Ты всегда говорил, что латынь и греческий были самыми важными языками для врача. |
| She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык. |
| El Agheila is the site of the Roman fortified town of Anabucis and its Greek precursor Automala. | На месте Эль-Агейлы располагался укреплённый римский город Анабикус (Anabucis) и его греческий предшественник Автомала (Automala). |
| During the last three millenniums the Greek people have remained wholeheartedly and deeply committed to the Olympic Ideal, founded on the noble principles of understanding, tolerance, solidarity and dignity. | На протяжении последних трех тысячелетий греческий народ продолжает сохранять глубокую и искреннюю преданность олимпийским идеалам, основанным на благородных принципах взаимопонимания, терпимости, солидарности и человеческого достоинства. |
| Although the number of people wishing to enter the Greek labour market has risen, the average annual increase of employment in percentage points in Greece was 5.5 times greater than in the EU, which led to the creation of 255,000 new jobs. | Несмотря на возросшее число желающих попасть на греческий рынок труда, среднегодовые темпы роста занятости в процентном отношении в Греции были в 5,5 раз выше, чем в Европейском союзе, что выразилось в создании 255000 новых рабочих мест. |
| St. Maximus the Greek was locally revered since the end of the 16th century. | Преподобный Максим Грек был местно почитаем с конца XVI века. |
| So you must be the Greek. | Ты, должно быть, Грек. |
| No Greek will attack Troy for 12 days. | Ни один грек не нападёт на Трою в последующие 12 дней. |
| Don't uuh me, Greek boy. | Не делай изумленное лицо, грек. |
| Ioannis Kigalas was a Greek born in the city of Nicosia on the island of Cyprus, then in the Ottoman Empire in 1622. | Иоаннис Кигалас - грек родившийся в городе Никосия на острове Кипр в 1622 году. |
| You're starting to look a little Greek. | А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески. |
| But the Greek for cuckoo is... | Но "кукушка" по-гречески - это... |
| Medieval inscriptions on the walls range from names of saints in Byzantine Greek to separate letters and short texts in the Glagolitic and Cyrillic alphabets. | Сохранившиеся средневековые надписи на стенах варьируются от имён святых, записанных по-гречески, до отдельных букв и коротких текстов с использованием глаголического и кириллического алфавитов. |
| Look at you, reading Greek. | Смотрите-ка, читаешь по-гречески. |
| It is named after Hecate, the goddess of witchcraft in Greek mythology, but its name also commemorates it as the hundredth asteroid, as hekaton is Greek for 'hundred'. | В названии отражено и имя богини, и порядковый номер астероида, так как «гекатон» означает по-гречески сотню. |
| The scientific name is derived from the Greek osteon (bone) and Latin spermum (seed). | Научное название рода происходит от греч. oσtεov («кость») и лат. spermum («семя»). |
| The Greek postal code system is administered by ELTA (Eλλnvιkά Taχuδpoμείa, Hellenic Post). | Греческая система почтовых индексов находится в ведении Греческой почты - ELTA (греч. |
| The exact reasons for the abandonment of the ram (Latin: rostrum, Greek: ἔμβoλoς) are unclear. | Точные причины отказа от тарана (лат. rostrum, греч. ἔμβoλoς) остаются неясны. |
| He wrote a number of handbooks (Greek: εἰσaγωγaί) on Stoicism, including ones on Ethics and Physics which are frequently cited by Diogenes Laërtius. | Написал множество руководств греч. εισaγωγaι по стоицизму, включая по этике и физике, которые часто цитируются Диогеном Лаэртским. |
| The most probable etymology traces the name to a Proto-Greek form *worsanós (Ϝopσavός) enlarged from ṷorsó- (also found in Greek ouréō 'to urinate', Sanskrit varṣá 'rain', Hittite ṷarša- 'fog, mist'). | Наиболее убедительная версия возводит слово к протогреческой форме *worsanós, образованной от корня ṷorsó- (ср. греч. ouréō «мочиться», др.-инд. varṣá «дождь», хетт. ṷarša- «туман»). |
| Moreover, it prepares and disseminates information and translates important documents in Greek, as for example, the Beijing Platform for Action and the UNESCO Document for Human Rights for Women, which are distributed free of charge. | Кроме того, Национальный механизм подготавливает и распространяет информацию и переводит на греческий язык важные документы, такие как, например, Пекинская платформа действий и Документ ЮНЕСКО о правах человека женщин, которые распространяются бесплатно. |
| How are the reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and its concluding observations made public in Greek society? | Переводятся ли они на греческий язык, и участвует ли парламент в этом процессе? |
| Alivisatos has said of his years in Greece that it was a great experience for him because he had to learn the Greek language and culture then catch up with the more advanced students. | Аливизатос говорил о своих годах, прожитых в Греции, что это был большой опыт для него, потому что он должен был усиленно учить Греческий язык и культуру, чтобы затем догнать более продвинутых учеников. |
| He introduced Greek manners, the Greek language and Greek costume, and set up a splendid court on the Byzantine model. | Он ввёл при дворе греческие манеры, греческий язык и греческие костюмы, и устроил пышный двор по византийскому образцу. |
| 83.15. Enhance accessibility of the United Nations Human Rights system for all members of Greek society by ensuring the translation into Greek of its UPR outcome and relevant treaty body concluding observations and special procedures country reports (Canada); | 83.15 повышать доступность системы прав человека Организации Объединенных Наций для всех членов греческого общества, обеспечив перевод на греческий язык результатов УПО, а также заключительных замечаний, подготовленных соответствующими договорными органами, и страновых докладов специальных процедур (Канада); |
| He is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category. | Он первый победитель MTV EMA Award в категории «Best Greek Act». |
| He held his first exhibition, entitled Psychedelic Dreams of the Jelly Fox, at Maison Bertaux, a patisserie in Greek Street, Soho in early 2008. | Он провёл свою первую выставку под названием «Психоделические сны Желатиновой Лисы» (Psychedelic Dreams of the Jelly Fox) в Maison Bertaux, кондитерской на Greek Street в квартале Сохо (Лондон) в начале 2008. |
| We are pleased to announce that our company Greek Trade Sp. | С удовольствием сообщаем Вам, что наша фирма Greek Trade Sp. |
| Afterwards, Howe wrote an account of the revolt, Historical Sketch of the Greek Revolution, which was published in 1828. | Впоследствии, Хауи написал о своих впечатлениях и участии в Греческой революции книгу «Исторический набросок Греческой революции» (Historical Sketch of the Greek Revolution), которая была издана в 1828 году. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| It is reported in the Greek Cypriot press that Army, Navy and Air Force units from Greece will join the Greek Cypriot National Guard in the Nikiforos and Toxotis military manoeuvres scheduled to take place in and around South Cyprus next month. | В кипрско-греческой прессе сообщается о том, что подразделения сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил Греции совместно с кипрско-греческой национальной гвардией примут участие в военных маневрах Никифорос и Токсотис, которые планируется провести в следующем месяце в Южном Кипре и вокруг него. |
| We should not ignore, for example, that every part of Greek territory bears a many centuries-old cultural heritage which should be preserved and protected. | Мы не должны игнорировать, например, тот факт, что любой уголок территории Греции богат многовековым культурным наследием, которое необходимо сохранять и защищать. |
| The five countries agreed to a US$1 Billion loan to solve Greek's debt crisis. | Пять стран договорились выдать кредит Греции для погашения государственного долга. |
| Katergiannakis won the Greek Super League with Olympiacos in the season 2002/2003, after a big competition with the other goalkeeper Dimitrios Eleftheropoulos that he become injured during the match with the rival Panathinaikos. | Катерьяннакис выиграл чемпионат Греции с «Олимпиакосом» в сезоне 2002/03, после продолжительной конкуренции с Элэфэропулосом он получил возможность проявить себя, когда последний получил травму во время матча с «Панатинаикосом». |
| Greek legislation (already in force or at the drafting stage) enhances non-custodial penalties, such as community service, conversion of custodial penalties into pecuniary ones, suspension of the execution of penalties. | В законодательстве Греции (уже действующем либо разрабатываемом) упор делается на меры наказания, не связанные с лишением свободы, включая общественно полезные работы, замену лишения свободы штрафами, а также приговоры к условному заключению. |
| I may have saved the Greek system, but unfortunately that includes the Kts. | Я смог спасти систему Грик, но к несчастью она включает в себя КТ. |
| Sir, we've got CCTV in for Greek Lane. | Сэр, у нас есть записи камер наблюдения для Грик Лейн. |
| And that's why he counted on you, Matthew, to abandon the surveillance operation in Greek Lane. | И поэтому он рассчитывал на тебя, Мэтью, что ты бросишь пост наблюдения на Грик Лейн. |
| Follow those, Greek. | Следуй им, Грик. |
| I'm here to take you to the 10-year anniversary show at the Greek. | Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри. |
| In this respect, initiatives aiming at the completion of the European integration of all Western Balkans, such as the Greek initiative "Agenda 2014", are welcome. | В этой связи приветствуются инициативы, направленные на завершение европейской интеграции всех Западных Балкан, таких как выдвинутая Грецией инициатива «Повестка дня на 2014 год». |
| It is noteworthy that within the context of the so-called "joint defence doctrine", the Greek Cypriot administration is preparing to stage provocative joint military manoeuvres with Greece, code-named Toxotis, in early May. | Стоит отметить, что в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" кипрско-греческая администрация готовится к проведению в начале мая совместных с Грецией провокационных учений под кодовым названием "Токсотис". |
| The Greek Cypriot administration is currently spending in excess of two million dollars a day on armaments, in line with the implementation of the joint military doctrine with Greece. | В рамках осуществления совместной военной доктрины с Грецией кипрско-греческая администрация в настоящее время расходует на вооружения свыше 2 млн. долл. США в день. |
| On 22 May 2008, the national assembly of Armenia ratified the protocol on amendments to the memorandum of understanding between Greece and Armenia concerning the involvement of Armenian armed forces in the Greek battalion deployed in Kosovo. | З. 22 мая 2008 года Национальное собрание Республики Армения ратифицировало протокол о поправках к меморандуму о договоренности между Грецией и Арменией об участии армянских вооруженных сил в греческом батальоне, развернутом в Косово. |
| From the 8th century BC, Greek colonists settled on the southern coast and in Sicily and founded cities, initiating what was later called Magna Graecia. | С 8-го столетия до н. э. греческие колонисты обосновываются на южном побережье и в Сицилии, и основывают города, позже названные Великой Грецией. |
| The current Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides also recalled this important fact of history in his speech at the Seton Hall University of New Jersey on 24 September 1999. | Нынешний лидер киприотов-греков г-н Глафкос Клиридис также упоминал этот важный исторический факт в своем выступлении в Университете Сетон-Холл штат Нью-Джерси, 24 сентября 1999 года. |
| Its deployment will serve to heighten the tension on the island, already exacerbated by violent Greek Cypriot demonstrations during the summer of 1996, and further entrench the crisis of confidence between the two sides. | Развертывание этой системы приведет к обострению напряженности на острове, которое и без того было усугублено в результате насильственных демонстраций киприотов-греков, имевших место в течение лета 1996 года и еще больше подорвет кризис доверия в отношениях между обеими сторонами. |
| On the question of "legality", let me say once again that the so-called "Government of Cyprus" is none other than the Greek Cypriot Administration, whose jurisdiction extends only over the Greek Cypriot areas in southern Cyprus. | Что касается вопроса о «законности», то разрешите мне вновь заявить о том, что так называемое «правительство Кипра» является лишь администрацией киприотов-греков, юрисдикция которой распространяется только на районы проживания киприотов-греков на юге Кипра. |
| Unfortunately, Mr. Christofias displayed a very intransigent attitude, expressing the Greek Cypriot side's determination to continue with the research activity. | К сожалению, г-н Христофиас занял абсолютно непримиримую позицию, заявив, что сторона киприотов-греков решительно настроена продолжать изыскательские работы. |
| As recently stated by the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides, "the rearmament of Southern Cyprus continues within the framework of Greek-Greek Cypriot Joint Military Doctrine". (Greek Cypriot daily Politis dated 23 April 2001) | Согласно недавнему заявлению лидера киприотов-греков г-на Глафкоса Клиридиса «перевооружение Южного Кипра продолжается в соответствии с общей военной доктриной Греции - киприотов-греков» (Кипрско-греческая газета «Политис» за 23 апреля 2001 года). |
| We have never agreed with the Greek Cypriot side that there will not be any arbitration or timetables in the process. | Мы никогда не соглашались с киприотами-греками, что не будет никакого арбитража или каких-либо сроков в процессе переговоров. |
| Since the present Greek Cypriot charges are no different or more credible than the ones previously made, they do not merit a detailed reply. | Поскольку нынешние обвинения, выдвинутые киприотами-греками, нисколько не отличаются от предыдущих и являются такими же безосновательными, они не заслуживают подробного ответа. |
| The Greek Cypriot policy of intimidation and forced expulsion was still vividly remembered. | Проводившаяся киприотами-греками политика запугивания и насильственного изгнания все еще жива в памяти. |
| Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | Кроме того, такие утверждения призваны служить дымовой завесой для проводимой киприотами-греками политики эскалации конфликта, которая сопровождается интенсивной кампанией милитаризации, огромным количеством провокаций и отказом вести диалог. |
| As such, since the Greek Cypriot armed onslaught of 1963, the Greek Cypriot side has usurped and monopolized the title of the "Government of Cyprus". | После совершения вооруженного нападения киприотами-греками в 1963 году кипрско-греческая сторона узурпировала название "правительство Кипра". |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. | Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения. |
| A more constructive stand would have been to encourage the Greek Cypriot leadership to engage seriously in the reconciliation process. | Более конструктивным подходом было бы обращение к руководству греков-киприотов с призывом со всей серьезностью отнестись к участию в процессе примирения. |
| No Greek Cypriot doctors were allowed to be settled in the area or visit the enclaved on a regular basis. | Врачам из числа греков-киприотов не разрешается поселяться в районе и регулярно посещать анклав. |
| The Cyprus problem arose in 1963 when the Greek Cypriot side tried through armed attack to convert a bicommunal partnership State into a Greek Cypriot republic. | Проблема Кипра возникла в 1963 году, когда сторона греков-киприотов попыталась с помощью военного нападения превратить государство двухобщинного партнерства в республику греков-киприотов. |
| Foucault describes the practice of parrhesia using numerous examples from ancient Greek literature as a movement from a political to a personal technique. | Используя многочисленные примеры из древнегреческой литературы, Фуко описывает практику паррезии как движение от политической техники к индивидуальной. |
| He was also a 33rd degree Freemason of the Scottish Rite Order, to which some have attributed his knowledge of ancient mathematics, though he was also known to have studied the ancient Greek and Egyptian cultures. | Он также являлся масоном 32-й степени Шотландского устава, в связи с которым приписывается его знание античной математики, хотя он был также известен, как знаток древнегреческой и египетской культур. |
| The first known Greek medical school opened in Cnidus in 700 BC. | Первая известная школа древнегреческой медицины была открыта в Книде в 700 году до н. э. |
| Erechtheus in Greek Mythology was the name of a king of Athens, and a secondary name for two other charactersIn Homer's Iliad the name is applied to the earth-born son of Hephaestus mostly called Erechthonius by later writers. | Эрехте́й или Эрехфе́й () - в древнегреческой мифологии царь города Афины, сын Пандион а.Согласно Аполлодор у, у Эрехтея был брат-близнец Бут, который женился на Хтонии, дочери Эрехтея. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |