| Greek nationalism: Promoted cultural purity of the Greek nation and endorsed the creation of a "Third Hellenic Civilization". | Греческий национализм: Способствует чистоте греческой нации и одобряет создание «Третьей Греческой цивилизации». |
| From the date of the foundation of Eton it has been a closed establishment for the children of aristocrats where only two subjects were taught - Latin and Greek. | Со дня своего основания Итон являлся закрытым учреждением для детей аристократов, где преподавалось лишь... два предмета - латынь и греческий. |
| The crowd is not too large, because the Greek crisis discouraged some people to rest (especially the Germans), surrounded by emerald green bays of the Aegean Sea. | Толпа не слишком велико, так как греческий кризис discouraged некоторых людей на отдых (особенно немцы), окруженный изумрудной бухте Эгейского моря. |
| Mr. Melas, a Greek interpreter and neighbour of Mycroft, tells of a rather unnerving experience he has recently gone through. | Мистер Мэлас, греческий переводчик и сосед Майкрофта, рассказывает о загадочном инциденте, который произошёл с ним два дня назад. |
| Leonidas Vasilikopoulos, 82, Greek naval officer, Admiral and Chief of the Hellenic Navy General Staff (1986-1989) and the National Intelligence Service (1993-1996). | Василикопулос, Леонидас (82) - греческий адмирал, командующий военно-морским флотом (1986-1989), руководитель национальной разведывательной службы (1993-1996). |
| As a Greek and a father I understand but I follow orders. | ак грек и отец, € понимаю, но € подчин€юсь приказам. |
| The Greek is paying for everything. | Грек платит за всё. |
| Is the Greek still waiting? | Что, Грек ещё ждёт? |
| Ever hear of Jimmy the Greek? | Когда-нибудь слышали имя Джимми "Грек"? |
| May I please have a cup of coffee, Alex, you big Greek fairy? | Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр? |
| Glypton (γλuπtόv) is the Greek word for a sculpture. | «Glypton» по-гречески означает скульптура. |
| You know, "Stacy" in the original Greek means "relationship killer." | Знаешь, "Стейси" по-гречески означает "разрушающая отношения". |
| Resolution 58/6 received the widest possible support from Member States, giving new meaning and relevance to the ancient tradition of Olympic Truce - ekecheiria in Greek. | Резолюция 58/6 получила самую широкую поддержку государств-членов и придала новый смысл и актуальность древней традиции «олимпийского перемирия» - по-гречески «экечеирии». |
| (Greek) Open up the back! | (По-гречески) Открой фургон! |
| Greek. Hepta, "Seven." Pod, "Foot." | По-гречески "гепта" значит "семь", а "под" - "нога". |
| Xynisteri (also spelled xinisteri; Greek: ξuvισtέpι) is an indigenous white grape grown on Cyprus. | Ксинистери (англ. xynisteri, xinisteri, xynistery; греч. ξuvισtέpι) - белый сорт винограда, выращиваемый на Кипре. |
| Mongolian paleontologist Rinchen Barsbold named Anserimimus in 1988, combining the Latin anser meaning 'goose' with the Greek mimos meaning 'mimic'. | Монгольский палеонтолог Ринчен Барсболд дал динозавру название Anserimimus в 1988 году, совместив латинское слово anser - гусь, и греч. μῖμoς - мим, имитатор. |
| After 1430, when the Ottomans conquered Ioannina, Vitsa and the rest of Zagori villages formed an autonomous federation, the Commons of the Zagorisians (Greek: Koιvόv tωv Zaγopισίωv). | В период османского владычества, после 1430 года, когда турки завоевали территорию нома Янины, Вица и другие деревни Загори сформировали независимый союз Загори (греч.)русск... |
| Basileus (βaσιλεύς): the Greek word for "sovereign" which originally referred to any king in the Greek-speaking areas of the Roman Empire. | Басилевс (греч. βaσιλεύς): греческое слово, означающее «суверен», которое первоначально применялось к любому королю говорящих на греческом областей Римской империи. |
| The play and athletic competitions were recorded by the Greek filmmaker Dimitrios Gaziadis. | Театральный спектакль и спортивные соревнования записывал на плёнку греческий кинематографист Димитриос Гациадис (греч.)русск... |
| Because I didn't study Greek. | Потому что я не изучал греческий язык. |
| He had earlier had some concerns about the visibility of the Convention and was accordingly pleased that the Committee's concluding comments had been translated into Greek and circulated widely. | Ранее оратор высказывал некоторую обеспокоенность в отношении популяризации Конвенции и теперь может с удовлетворением констатировать, что заключительные замечания Комитета были переведены на греческий язык и получили широкое распространение. |
| Moreover, it prepares and disseminates information and translates important documents in Greek, as for example, the Beijing Platform for Action and the UNESCO Document for Human Rights for Women, which are distributed free of charge. | Кроме того, Национальный механизм подготавливает и распространяет информацию и переводит на греческий язык важные документы, такие как, например, Пекинская платформа действий и Документ ЮНЕСКО о правах человека женщин, которые распространяются бесплатно. |
| How are the reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and its concluding observations made public in Greek society? | Переводятся ли они на греческий язык, и участвует ли парламент в этом процессе? |
| The Albanian legislation creates the necessary conditions for the education in the mother tongue at the level of compulsory nine-year and high education of the minorities, whereas the education in Greek language is carried out at the university level. | Албанское законодательство создает все необходимые условия для обучения на родном языке меньшинств на уровне обязательного девятилетнего образования и старших классов средней школы, в то время как греческий язык преподается в высших учебных заведениях. |
| Counting polyhedra What Are Polyhedra?, with Greek Numerical Prefixes | Counting polyhedra Самодвойственные тринадцатигранники What Are Polyhedra?, with Greek Numerical Prefixes |
| Stereo Mike is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category, which came into effect with MTV's 2008 regional launch in Greece. | Stereo Mike является первым победителем MTV EMA премии в категории «Best Greek Act», которая вступила в силу с MTV в 2008 году при региональном запуске в Греции. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| In 1839 he brought out his Greek Grammar, which had a great success. | В 1839 году опубликовал учебник грамматики греческого языка «Greek Grammar», получивший широкую известность. |
| Greek text with facing English translation West, Martin L. Greek Epic Fragments. | Новейшее издание киклических поэм с английским переводом подготовлено М. Уэстом: Greek Epic fragments. |
| The island served also as a refuge for Greek scholars, and in 1732, it became the home of the first academy of modern Greece. | Остров служил убежищем для греческих учёных и в 1732 году на острове была основана первая академия в современной Греции. |
| We also took note of the willingness of the next Greek Chairmanship-in-Office to present concrete proposals on the issue of a SEECP Secretariat. | Мы также приняли к сведению готовность Греции в качестве следующего действующего Председателя представить конкретные предложения по вопросу о секретариате ПСЮВЕ. |
| The European emerging economies, which are especially dependent on capital inflows, would be particularly negatively impacted by a Greek default. | Особенно негативно дефолт Греции скажется на европейских странах с формирующейся рыночной экономикой, которые в значительной степени зависят от притока капитала. |
| "Promotion and enhancement of women's participation in representative bodies of trade unions" implemented by the Labor Institute of the General Confederation of Greek Workers (GSEE) (INE-GSEE). | Проект "Поощрение и расширение участия женщин в представительных органов профсоюзов", осуществляемый Институтом труда Всеобщей конфедерации трудящихся Греции (ИНЕ-ГСЕЕ). |
| I should be remiss if I did not express the deep appreciation of the Greek Government to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most distinguished way in which he has been discharging his high duties. | Было бы небрежностью с моей стороны, если бы я не выразил глубокую признательность правительства Греции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за то, насколько великолепно он выполняет возложенные на него высокие обязанности. |
| Sir, we've got CCTV in for Greek Lane. | Сэр, у нас есть записи камер наблюдения для Грик Лейн. |
| I'd like to explore the possibility the Greek Lane residents weren't terrorists. | Я хотел бы изучить возможность версии того, что резиденты Грик Лейна не были террористами. |
| Well, the top brass think the Greek Lane lads were involved with Al-Qaeda. | Ну, большие шишки уверены, что Грик Лэйн связаны с Аль-Каидой. |
| 'You did Greek Lane and you did Wesley Duke. | Это на тебе Грик Лейн и Уэсли Дюк. |
| Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? | Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи |
| He later worked on ocean liners that travelled between the Greek islands, North Africa and the West Indies. | Позже он перешёл работать на другое судно, курсировавшее между Грецией, Северной Африкой и Вест-Индией. |
| Instead, the Greek Cypriot administration has opted for a reckless policy of escalation and tension on the island through an unprecedented build-up of arms and armed forces within the context of the "joint military doctrine" with Greece. | Вместо этого кипрско-греческая администрация отдала предпочтение безрассудной политике эскалации и напряженности на острове, выражающейся в беспрецедентном наращивании вооружений и увеличении численности вооруженных сил в контексте "совместной военной доктрины" с Грецией. |
| Nonetheless, in 1994, a well-known professor of constitutional law had found the imprisonment of debtors to be contrary to the fundamental principles of the Greek Constitution, a feeling which had grown and intensified with the ratification of the Covenant by Greece in 1997. | Вместе с тем в 1994 году известный профессор конституционного права пришел к выводу, что заключение под стражу должников противоречит основополагающим принципам греческой конституции и после ратификации Грецией Пакта в 1997 году убежденность в этом возросла. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| The Greek Cypriot daily Politis dated 25 March 2000 reported that Greece will donate a destroyer equipped with Exocet missiles as well as patrol vessels and other military hardware to South Cyprus. | Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции. |
| Accordingly, the Greek Cypriot side presented specific changes and reasoned explanations why these were necessary. | С учетом этого предложения сторона киприотов-греков представила конкретные изменения и обоснованные разъяснения их необходимости. |
| Furthermore, these activities on the part of the Greek Cypriot side are in contravention of international law. | Кроме того, эта деятельность, проводимая стороной киприотов-греков, противоречит международному праву. |
| Even this seemingly small change indicates, without doubt, the utter denial of the Greek Cypriot party of the existence of these embargoes, and the inability or unwillingness of the international community to cope with these Greek Cypriot objections. | Даже это, казалось бы, малое изменение, бесспорно, свидетельствует об упорном отрицании кипрско-греческой стороной наличия этого эмбарго, а также о неспособности или нежелании международного сообщества реагировать на эти возражения киприотов-греков. |
| In 1974, in this building, the Greek Cypriot leader said, | В 1974 году в этом здании лидер киприотов-греков сказал, что |
| In line with the usual practice adopted by the Greek Cypriot leaders in their statements before the United Nations General Assembly, Mr. Christofias again took advantage of this opportunity to distort the recent history of Cyprus. | Следуя своей излюбленной тактике, которую лидеры киприотов-греков используют в своих выступлениях перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, г-н Христофиас снова воспользовался этой возможностью для искажения фактов новейшей истории Кипра. |
| As of 2018, the EU recognises the north as being outside the control of the Greek Cypriot-led government of the Republic and hence is temporarily exempt from EU legislation. | По состоянию на 2018 год Европейский союз считает, что север острова не контролируется правительством Республики Кипр, возглавляемого киприотами-греками и на него не распространяется законодательство ЕС. |
| Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | Кроме того, такие утверждения призваны служить дымовой завесой для проводимой киприотами-греками политики эскалации конфликта, которая сопровождается интенсивной кампанией милитаризации, огромным количеством провокаций и отказом вести диалог. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. | Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| As witnessed in the recent face-to-face talks, the pursuit of European Union membership by the Greek Cypriot side has become the main impediment to progress, rendering the negotiating process increasingly meaningless and an agreed settlement even more elusive. | Как подтвердили недавние прямые переговоры, стремление стороны греков-киприотов вступить в члены Европейского союза стало основным препятствием на пути прогресса, делая процесс переговоров все более бессмысленным, а согласованное урегулирование - еще более нереальным. |
| Therefore the Greek Cypriot administration is the sole party responsible for the negative precedents that have been set for the universal periodic review process by taking the following steps: | Поэтому администрация греков-киприотов является единственной стороной, несущей ответственность за те негативные прецеденты, которые были созданы в контексте процесса универсального периодического обзора по причине следующего: |
| No Greek Cypriot doctors were allowed to be settled in the area or visit the enclaved on a regular basis. | Врачам из числа греков-киприотов не разрешается поселяться в районе и регулярно посещать анклав. |
| He noted that the Greek Cypriot community, 82 per cent of the entire population, was now restricted to 63 per cent of the territory. | Представитель отметил, что общине греков-киприотов, составляющей 82 процента от всего населения страны, в настоящее время отведено лишь 63 процента территории. |
| You know, Greek tragedy stuff. | Типа, как в древнегреческой трагедии. |
| The first known Greek medical school opened in Cnidus in 700 BC. | Первая известная школа древнегреческой медицины была открыта в Книде в 700 году до н. э. |
| Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
| Because Ancient Greek drama involved only three actors (the protagonist, deuteragonist, and tritagonist) plus the chorus, each actor often played several parts. | Поскольку в древнегреческой драме участвовали только три амплуа (главный герой, дейтерагонист и тритагонист) плюс хор, в каждом амплуа могло быть несколько актеров. |
| He may have had access to Roman sources and traditions on which he foisted Greek interpretations and interpolations. | Вероятно, он имел доступ к самым ранним римских источников и традиций, которые подверг интерпретациям и интерполяциям с древнегреческой точки зрения. |