| In some, Greek and foreign curricula were offered in both Greek and a foreign language, whereas in others the foreign curriculum was taught but instruction in the Greek language was compulsory. | В одних из них одновременно предлагаются греческая и иностранная программы обучения как на греческом, так и иностранном языках, а в других обучение ведется по иностранной программе, но греческий язык является обязательным предметом. |
| Take for instance the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself. | Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба. |
| Had the European Central Bank been entitled to deploy enough firepower when the Greek crisis first erupted, the threat would have lasted only two hours. | Если бы Европейский центральный банк имел право развернуть достаточную огневую мощь, когда впервые вспыхнул греческий кризис, угроза продлилась бы всего два часа. |
| No! No, you might not, you wretched Greek thief! | Нет, не можешь, жалкий греческий воришка! |
| Greek - Theta Pi. | Греческий - тета пи. |
| The Greek guy, mid-fifties, who lost his wife. | Грек, за пятьдесят, который потерял жену. |
| He's a Greek national, long-time confidante. | Он грек по национальности, долгосрочный наперсник. |
| It's Greek for "nobody." | Это грек для "никого". |
| Ever hear of Jimmy the Greek? | Когда-нибудь слышали имя Джимми "Грек"? |
| A couple hundred ago, a Greek guy with 300 ships managed to defeat a Persian fleet four times its size. | Пару сотен лет назад, Грек с тремя стами кораблей умудрился победить персидский флот, который был в четыре раза больше. |
| Medieval inscriptions on the walls range from names of saints in Byzantine Greek to separate letters and short texts in the Glagolitic and Cyrillic alphabets. | Сохранившиеся средневековые надписи на стенах варьируются от имён святых, записанных по-гречески, до отдельных букв и коротких текстов с использованием глаголического и кириллического алфавитов. |
| I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. | Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
| Did you know that the word trauma comes from the Greek for wound? | Вы знаете, что слова "травма" это по-гречески "увечье"? |
| It is named after Hecate, the goddess of witchcraft in Greek mythology, but its name also commemorates it as the hundredth asteroid, as hekaton is Greek for 'hundred'. | В названии отражено и имя богини, и порядковый номер астероида, так как «гекатон» означает по-гречески сотню. |
| Casca, frightened, shouted, "Help, brother!"in Greek ("ἀδελφέ, βoήθει", "adelphe, boethei"). | («Каска, злодей, да ты что?»), а тот закричал по-гречески: «Брат, помоги!». |
| Xynisteri (also spelled xinisteri; Greek: ξuvισtέpι) is an indigenous white grape grown on Cyprus. | Ксинистери (англ. xynisteri, xinisteri, xynistery; греч. ξuvισtέpι) - белый сорт винограда, выращиваемый на Кипре. |
| The name comes from the Medieval Greek ἀpγupόv (argyron), meaning "silver", and kάσtpov (kastron), derived from the Latin castrum, meaning "castle" or "fortress"; thus "silver castle". | Название происходит от греческих слов греч. ἀpγupόv («серебро») и kάσtpov, от латинского лат. castrum («замок», «крепость»), и, таким образом, означает «серебряный замок». |
| The play and athletic competitions were recorded by the Greek filmmaker Dimitrios Gaziadis. | Театральный спектакль и спортивные соревнования записывал на плёнку греческий кинематографист Димитриос Гациадис (греч.)русск... |
| In 1926 the operating company was bought by the Power and Traction Finance Ltd and renamed Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi (E.I.S., Greek: Eλλnvιkoί Hλεktpιkoί Σιδnpόδpόμoι or Greek: E.H.Σ., translated as Hellenic Electric Railways). | В 1926 году линия была выкуплена компанией Power and Traction Finance Ltd и названа Греческие электрические железные дороги (E.I.S., Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi греч. |
| He named the process calotypy (after the Greek kalos - beautiful and typos - imprinting). | Он назвал свой процесс калотипией (от греч. |
| William Henry entered Yale University in 1866, where he studied Greek and classics. | Уильям Генри поступил в Йельский университет в 1866 году, где изучал греческий язык и классическую литературу. |
| Because I didn't study Greek. | Потому что я не изучал греческий язык. |
| This recommendation, translated into Greek and widely distributed in the form of a booklet by the NMWR, gave rise to lively debate on various measures including positive actions in the field of public and political life. | Эта рекомендация, переведенная НМЗПЖ на греческий язык и широко распространенная в виде брошюры, положила начало оживленному обсуждению различных мер, включая позитивные меры, в общественной и политической жизни. |
| Greek is taught and studied in courses organized by the "Rechitza" Culture Club of the Karakachans in Sliven. | Греческий язык преподается и изучается на курсах, организованных Культурным клубом каракачанов "Речица" в Сливене. |
| In some, Greek and foreign curricula were offered in both Greek and a foreign language, whereas in others the foreign curriculum was taught but instruction in the Greek language was compulsory. | В одних из них одновременно предлагаются греческая и иностранная программы обучения как на греческом, так и иностранном языках, а в других обучение ведется по иностранной программе, но греческий язык является обязательным предметом. |
| 900-1900 (2 volumes) B/XI: Ancient Greek Music Theory. | 900-1900 (2 тома) (музыкально-теоретические трактаты на арабском языке); B/XI: Ancient Greek Music Theory. |
| They re-united once to play "The Tribal Stomp" in 1978 at the Greek Theatre in Berkeley. | В 1978 году этот состав воссоеднился - всего лишь, чтобы сыграть «The Tribal Stomp» в Greek Theatre, Беркли. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| Greek Reporter is a news organization for Greek people around the world. | Greek Reporter - новостное интернет-СМИ, ведущая международная греческая новостная организация за пределами Греции. |
| Because so many of them were minted in the Greek areas of the empire, they were usually referred to until fairly recently as Greek Imperial coinage, and catalogued at the end of lists of coins minted by the Greek cities. | Поскольку многие из них чеканились в грекоязычных регионах империи, их нередко именуют «греческими монетами имперского периода» (Greek Imperial coinage) и включают в каталоги монет греческих городов. |
| Now, every year, the Greek Ministry of Agriculture makes a decision on the date after which fruit can be harvested. | Каждый год министерство сельского хозяйства Греции принимает решение о сроках начала сбора плодов. |
| Has also provided legal services on an ad hoc basis to members of the Greek Government and politicians. | Также периодически оказывал юридические услуги членам правительства Греции и видным политическим деятелям. |
| To this effect, a draft law has been approved by the Governmental Committee and will be submitted to the Greek Parliament, after the completion of the public consultation procedure. | В этих целях правительственный комитет одобрил проект закона, который после завершения процедуры общественных консультаций будет передан парламенту Греции. |
| Greek citizens who are not insured and are financially weak, according to the requirements mentioned in the JMD; | незастрахованных и малообеспеченных граждан Греции в соответствии с требованиями, установленными СРМ; |
| Fyssas after his retirement entered into the staff of the Greek national team, helping Otto Rehhagel for the 2010 FIFA World Cup and the new coach Fernando Santos after Rehhagel retired in 2010. | После ухода со спорта Фиссас вошёл в тренерский штаб сборной Греции Отто Рехагеля, помогал ему на чемпионате мира 2010, после ухода Рехагеля в отставку работал с новым тренером Фернанду Сантушем. |
| I tossed it in a dumpster somewhere along Greek Row last night. | Я выбросила его в мусор где-то на Грик Роу вчера носью. |
| 'You did Greek Lane and you did Wesley Duke. | Это на тебе Грик Лейн и Уэсли Дюк. |
| Greek, get that. | Да. Грик, ответь. |
| Just a couple of things that might help us with the Greek Lane op, non-evidential, obviously. | Это поможет нам прояснить кое-что в деле Грик Лэйн, без протокола, разумеется. |
| Greek married Wayne W. Richardson in 1986. | Рена Грик вышла замуж за Уэйна Ричардсона в 1986 году. |
| In this respect, initiatives aiming at the completion of the European integration of all Western Balkans, such as the Greek initiative "Agenda 2014", are welcome. | В этой связи приветствуются инициативы, направленные на завершение европейской интеграции всех Западных Балкан, таких как выдвинутая Грецией инициатива «Повестка дня на 2014 год». |
| In fact, Cyprus has never been Greek or ruled by Greece at any period in history. | На самом деле Кипр никогда не был греческим и не управлялся Грецией в течение всей своей истории. |
| It is noteworthy that within the context of the so-called "joint defence doctrine", the Greek Cypriot administration is preparing to stage provocative joint military manoeuvres with Greece, code-named Toxotis, in early May. | Стоит отметить, что в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" кипрско-греческая администрация готовится к проведению в начале мая совместных с Грецией провокационных учений под кодовым названием "Токсотис". |
| It is noteworthy in this context that military integration between the Greek Cypriot administration and Greece, which has been speedily implemented since the inception of the so-called "joint defence doctrine" in 1993, is virtually complete. | В этом контексте следует отметить, что практически завершена военная интеграция между администрацией киприотов-греков и Грецией, которая неуклонно осуществлялась с момента разработки так называемой "доктрины совместной обороны" в 1993 году. |
| Mycenaean Greece: some cultural exchanges across the Mediterranean are very clear, with Argarians adopting Greek funerary customs (individual burials, first in cist and then in pithos), while Greeks also import the Iberian tholos for the same purpose. | Микенская Греция: существовали торговые связи между Эль-Аргар и Микенской Грецией, при этом аргарцы усвоили местные погребальные обычаи (индивидуальные захоронения сначала в саркофагах, затем в пифосах), тогда как греки импортировали иберские толосы с той же целью. |
| It is also pertinent to look at the practices of the Greek Cypriot administration and Mr. Clerides, who sets the above preconditions. | Кроме того, уместно взглянуть на методы работы администрации киприотов-греков и г-на Клиридиса, который выдвинул вышеупомянутые предварительные условия. |
| The present Greek Cypriot allegations are undoubtedly designed to divert attention from its ongoing policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization. | Цель нынешних утверждений киприотов-греков очевидна - отвлечь внимание от продолжающейся политики эскалации напряженности, в рамках которой ведется активная кампания милитаризации. |
| Already in December, I had received from the Greek Cypriot leader a letter calling for the resumption of substantive negotiations on the basis of the plan. | Уже в декабре я получил от лидера киприотов-греков письмо с призывом возобновить переговоры по вопросам существа на основе плана. |
| In fact, these statements clearly show that as we have been saying all along, the whole motive behind the Greek Cypriot drive for European Union membership is precisely to achieve union with Greece in that illegal and illegitimate capacity. | По сути эти заявления однозначно свидетельствуют о том, что основным мотивом для вступления киприотов-греков в Европейский союз, как мы и говорили, как раз является создание союза с Грецией в этом незаконном и нелегитимном качестве. |
| During the ensuing period, the Secretary-General's soundings and his efforts to reactivate the talks based on his plan have yielded no tangible results because of the continued intransigence of the Greek Cypriot administration. | Впоследствии, несмотря на инициативы и усилия Генерального секретаря, направленные на возобновление переговоров на основе его плана, никаких ощутимых результатов достигнуто не было по причине упорного нежелания администрации киприотов-греков идти на компромисс. |
| The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. | Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным. |
| If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. | Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками. |
| If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
| These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. | Эти два письма являются еще одним примером проводимой киприотами-греками политики, заключающейся в том, чтобы отвлечь внимание от того вопиющего факта, что кипрская проблема до сих пор не решена из-за того, что 24 апреля 2004 года киприоты-греки отказались принять Ваш план урегулирования. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the Government since 1963 and Greek invasion of 15 July when the junta in Athens staged a coup on the island. | Совершенно наоборот, речь идет о незаконной оккупации киприотами-греками места пребывания правительства с 1963 года и греческом вторжении, имевшем место 15 июля, когда хунта, правящая в Афинах, осуществила на острове военный переворот. |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. | Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
| 1982-1988 Representative of the Greek Cypriot Community at the Inter-communal Talks | 1982-1988 годы Представитель общины греков-киприотов на межобщинных переговорах |
| When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
| The site is a valuable example of the ancient Greek system of agriculture. | Оно представляет собой ценный пример древнегреческой системы сельского хозяйства. |
| Clash of the Titans is a British-American fantasy action film franchise based on characters and myths of Ancient Greek mythology. | «Битва титанов» (англ. Clash of the Titans) - американская серия фэнтезийных боевиков, основанных на персонажах и мифах древнегреческой мифологии. |
| The association of Cor with horses, and his twin brother Corin with boxing, recalls the traditional associations of the Spartan twins Castor and Pollux of Greek mythology. | Связь Шасты с лошадьми и его брата-близнеца Корина с кулачным боем отсылает к спартанским братьям Кастору и Полидевку из древнегреческой мифологии. |
| Phlegyas, son of Ares and Chryse, was King of the Lapiths in Greek mythology. He was the father of Ixion and Coronis, one of Apollo's lovers. | Фле́гий - в древнегреческой мифологии - сын Марса и Хрисы, правивший в Орхомен е после Этеокл а, отец Итон а и Корониды, которая от Аполлон а была матерью Асклепия. |
| Absyrtus, or Apsyrtus (Greek), was in Greek mythology the son of Aeëtes and a brother of Medea and Chalciope. | Апсирт - в древнегреческой мифологии - сын Ээт а, брат Медеи. |