| Translating the Greek was easy enough, though the idiom is decidedly pre-grammar, if you will. | Перевести греческий было легко, хотя диалект лишен грамматики, если позволите. |
| On 27 January 2015, two days after an early election of the Greek parliament, Alexis Tsipras, leader of the new Syriza ("Coalition of the Radical Left") party, formed a new government. | 27 января 2015 года, через два дня после досрочных выборов в греческий парламент, Алексис Ципрас, лидер новой партии "Сириза" ("Коалиция радикальных левых"), сформировал новое правительство. |
| Greek Accounting and Auditing Oversight Board | Греческий совет по надзору над бухгалтерской и аудиторской деятельностью |
| The 2nd Greek Battalion, on the right of the brigade, attacked up the Route 16 road, but became separated from their supporting New Zealand tanks. | 2-й греческий батальон, на правом фланге бригады атаковал в направлении шоссе 16, но был отсечён от новозеландских танков. |
| When French and British forces landed in Thessaloniki (as invited by Venizelos earlier) against Constantine's wishes the Greek people supported the King's view that the Allies had violated the country's sovereignty. | Когда французские и британские войска высадились в Салониках, греческий народ поддержал мнение короля о том, что союзники нарушили суверенитет Греции. |
| "We are comrades in everything, Greek". | "ћы товарищи во всем, грек". |
| That's a thief in law, the Greek. | [Максим] Вор в законе Грек. |
| I got a Greek guy living two floors below me, always eating lamb. | На два этажа ниже меня живет один грек, все время готовит баранину. |
| Three evangelists, an American named Stephens, a Greek named Macris and an Englishman named Williams were sentenced in 1984 to three and a half years in prison for proselytism. | Три евангелиста (американец по фамилии Стивенс, грек по фамилии Макрис и англичанин по фамилии Уильямс) были приговорены в 1984 году к трем с половиной годам лишения свободы за прозелитизм. |
| Is your husband Greek? | У вас муж грек? |
| "Aphasia" is Greek for loss of voice. | "Афазия" по-гречески значит "потеря голоса". |
| Kabile was expanded by Roman Emperor Diocletian in AD 293; though it was named Diospolis (Διόςπόλις in Greek 'city of Zeus'), the name also reflected the emperor's name. | Ямбол был основан римским императором Диоклетианом в 293 году, хотя она была названа Diospolis (Διόςπόλις по-гречески «город Зевса»), название также отражает имя императора. |
| I think she goes to the college 'cause she's always in Greek letters. | Думаю, она учится в колледже. потому что она всегда пишет(?) по-гречески. |
| Do you speak Greek? | А вы говорите по-гречески? |
| First, you speak Greek like a Greek and German like a German. | Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки. |
| On the underside is the "omphalos" (Greek for "navel"), a concave chamber that warps and multiplies reflections. | С нижней стороны находится omphalos (с греч. - «пуп»), вогнутая камера, которая деформирует и умножает отражения. |
| The Greek postal code system is administered by ELTA (Eλλnvιkά Taχuδpoμείa, Hellenic Post). | Греческая система почтовых индексов находится в ведении Греческой почты - ELTA (греч. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |
| Because the game models (and exposes conceptual questions about) a legal system and the problems of legal interpretation, it is named after vόμoς (nomos), Greek for "law". | Поскольку игра воспроизводит юридическую систему, и демонстрирует её концептуальные аспекты, название происходит от греч. vόμoς - закон. |
| He wrote a number of handbooks (Greek: εἰσaγωγaί) on Stoicism, including ones on Ethics and Physics which are frequently cited by Diogenes Laërtius. | Написал множество руководств греч. εισaγωγaι по стоицизму, включая по этике и физике, которые часто цитируются Диогеном Лаэртским. |
| As to the counsel's comments of 27 June 2012, the State party explains that the official translation of the Committee's Views in Greek was placed on the website of the Legal Council of the State in 2011. | Касаясь комментариев адвоката от 27 июня 2012 года, государство-участник пояснило, что официальный перевод текста соображений Комитета на греческий язык был размещен на веб-сайте Юридического совета в 2011 году. |
| In the late Roman/early Byzantine Empire, the title was used, along with the old-established stratēgos, to translate into Greek the office of magister militum ("master of the soldiers"). | В Поздней Римской империи и Ранней Византийской империи, термин стратилат использовался наряду с древнегреческим титулом стратига - так можно перевести на греческий язык должность «magister militum» («магистр пехоты»). |
| The use of the Greek language was made equal to Albanian in all public affairs. | Греческий язык становился также равноправным с албанским в официальной сфере. |
| The Ministry of Education offers accelerated courses in Greek during and after school hours for non-native speakers. | Министерство образования предлагает лицам, для которых греческий язык не является родным, интенсивные курсы греческого языка в нормальное учебное или в послешкольное время. |
| Following the consideration of the combined fourth and fifth periodic reports, the Committee's conclusions and recommendations had been translated into Greek and forwarded, along with the summary records of its meetings on the Greek reports, to all ministries and public bodies concerned. | Заключительные замечания и рекомендации Комитета, представленные после рассмотрения объединенных четвертого и пятого периодических докладов, были переведены на греческий язык и вместе с краткими отчетами в связи с обсуждением доклада Греции были направлены всем соответствующим министерствам и государственным учреждениям. |
| It includes five live recordings tracks from the Greek Theatre and four brand new songs. | Переизданная версия включает в себя пять концертных записей песни с Greek Theatre и четыре новых песни. |
| We are pleased to announce that our company Greek Trade Sp. | С удовольствием сообщаем Вам, что наша фирма Greek Trade Sp. |
| My Big Fat Greek Wedding 2 is a 2016 American romantic comedy film directed by Kirk Jones and written by Nia Vardalos. | «Моя большая греческая свадьба 2» (англ. My Big Fat Greek Wedding 2) - американская романтическая комедия режиссёра Кирка Джонса, автором сценария которой является Ниа Вардалос. |
| In 1930, Andrew published a book entitled Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, in which he defended his actions during the Battle of the Sakarya, but he essentially lived a life of enforced retirement, despite only being in his forties. | В 1930 году принц издал книгу Towards Disaster: The Greek Army in Asia Minor in 1921, в которой описал свои действия во время битвы при Сакарье. |
| Two years later, the site expanded in order to target all Greek diaspora and changed its name to Greek Reporter. | В 2010 году сайт расширил свою аудиторию, с тех пор охватывая всю греческую диаспору, и изменил название на «Greek Reporter». |
| Until recently, statutory Greek legislation did not explicitly oblige enterprises to provide data about granting leaves to facilitate employees with family obligations. | До недавнего времени в законодательстве Греции не было положений, в которых бы четко оговаривалось, что предприятия обязаны сообщать данные о предоставлении своим сотрудникам отпусков с целью облегчить выполнение ими своих семейных обязанностей. |
| Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 established full equality of social security rights between all foreign nationals legally working in Greece and Greek citizens. | Президентскими декретами Nº 358 и 359/1997 установлено полное равенство прав на социальное обеспечение между всеми иностранными гражданами, легально работающими в Греции, и греческими гражданами. |
| The term "positive measures" referred to in article 116 (2) of the Greek Constitution. | Термин «позитивные меры», упоминаемый в статье 116(2) Конституции Греции |
| On the role of the Greek Ombudsman in this regard, it noted that the Greek Ombudsman has been designated as the competent body for monitoring the implementation of the principle of equal treatment between men and women and his responsibilities have progressively been broadened in this area. | Коснувшись роли Омбудсмена Греции в этой сфере, делегация отметила, что институт Омбудсмена Греции был создан в качестве компетентного органа для контроля за осуществлением принципа равного отношения к мужчинам и женщинам, и его обязанности в этой области были постепенно расширены. |
| The Greek delegation was led by Ambassador George D. Papoulias, Special Envoy, and the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia was led by Ambassador Ivan Tosevski, Special Envoy of the President. | Делегацию Греции возглавлял Специальный посланник посол Георгиос Д. Папульяс, а делегацию бывшей югославской Республики Македонии - Специальный посланник президента посол Иван Тошевский. |
| Dot and me traced the source to this address in Greek Lane. | Мы с Дотом отследили поставщика до этого адреса на Грик Лейн. |
| We will go to the Daphne Greek. | Мы пойдем в "Дафни Грик." |
| Follow those, Greek. | Следуй им, Грик. |
| Broadcasting live from the Greek, your Uncle Joe. | Мы ведём прямой эфир из Грик Театри, с вами Дядюшка Джои. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| The European Commission, in cooperation with the Greek EU Presidency, hosted the European Road Safety Day in Athens on 9 May 2014. | 9 мая 2014 года Европейская комиссия в сотрудничестве с председательствующей в ЕС Грецией провела в Афинах Европейский день безопасности дорожного движения. |
| Why the Greek Deal Will Work | Почему соглашение с Грецией сработает |
| A similar special relationship between Greece and the Greek Cypriot administration on the basis of symmetrical agreements to be concluded. | Установление аналогичных особых отношений между Грецией и администрацией киприотов-греков на основе подлежащих заключению симметричных соглашений. |
| Mycenaean Greece: some cultural exchanges across the Mediterranean are very clear, with Argarians adopting Greek funerary customs (individual burials, first in cist and then in pithos), while Greeks also import the Iberian tholos for the same purpose. | Микенская Греция: существовали торговые связи между Эль-Аргар и Микенской Грецией, при этом аргарцы усвоили местные погребальные обычаи (индивидуальные захоронения сначала в саркофагах, затем в пифосах), тогда как греки импортировали иберские толосы с той же целью. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Нельзя забывать о возможных последствиях кампании перевооружения, проводимой кипрско-греческой стороной, и реализуемой ею в настоящее время с Грецией «совместной военной доктрины» для продолжающихся прямых переговоров между двумя сторонами на Кипре. |
| In view of the Greek Cypriot attempt to distort the agreed framework of the negotiations, the developments which led to the start of the current process should be recollected. | В связи со стремлением киприотов-греков представить в извращенном свете согласованные рамки переговоров необходимо напомнить о событиях, которые положили начало нынешнему процессу. |
| As for the Greek Cypriot claim of ownership of the property, such claims do not take into account the historical background of the Cyprus conflict or the current legal and political realities prevailing in the island. | Что касается претензий киприотов-греков на владение этим имуществом, то они выдвигаются без учета истории кипрского конфликта или правовых и политических реалий, существующих в настоящее время на острове. |
| UNFICYP continues to receive with concern reports about the demolition of Greek Cypriot houses in the Karpas, including residences of persons who had indicated their desire to return to the north. | ВСООНК продолжают с беспокойством фиксировать сообщения о разрушении домов киприотов-греков в Карпасе, в том числе мест проживания лиц, изъявивших желание вернуться на север. |
| I have the honour to refer to the gross distortion of the realities of Cyprus by the Greek Cypriot representative, Mr. Nicos Agathocleous, at the 29th plenary meeting of the fiftieth session of the General Assembly, held on 11 October 1995. | Имею честь сослаться на факт серьезного искажения реальной обстановки на Кипре представителем киприотов-греков г-ном Никосом Агатоклеусом на 29-м пленарном заседании пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 11 октября 1995 года. |
| The Greek Cypriot daily Politis of 9 March 2001 reported that Greece, responding to a request by the Greek Cypriot administration, will be donating four Bell-type helicopters to the Greek Cypriot National Guard. | В номере кипрско-греческой газеты «Политис» от 9 марта 2001 года сообщается о том, что в ответ на просьбу администрации киприотов-греков Греция предоставит национальной гвардии киприотов-греков четыре вертолета «Белл». |
| The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. | Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным. |
| We regret that, owing to the results of the referenda - specifically, the Greek Cypriot rejection of the United Nations plan - the territorial transfer envisioned to occur under the plan has not been realized. | Мы сожалеем о том, что из-за результатов референдума, прежде всего отклонения киприотами-греками плана урегулирования Организации Объединенных Наций, предусматриваемая планом передача территорий не состоялась. |
| If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. | Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками. |
| If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
| Meanwhile, Amnesty International is also looking into the matter, and has been reported that the Greek Cypriot violation of human rights will be included in Amnesty International's next report (Greek Cypriot daily Haravqi, 4 November 1998). | Тем временем правозащитная организация "Международная амнистия" также изучает этот вопрос, и, по сообщениям, нарушения прав человека киприотами-греками будут включены в следующий доклад "Международной амнистии" (ежедневная газета киприотов-греков "Харавди" от 4 ноября 1998 года). |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. | Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры". |
| Therefore the Greek Cypriot administration is the sole party responsible for the negative precedents that have been set for the universal periodic review process by taking the following steps: | Поэтому администрация греков-киприотов является единственной стороной, несущей ответственность за те негативные прецеденты, которые были созданы в контексте процесса универсального периодического обзора по причине следующего: |
| A more constructive stand would have been to encourage the Greek Cypriot leadership to engage seriously in the reconciliation process. | Более конструктивным подходом было бы обращение к руководству греков-киприотов с призывом со всей серьезностью отнестись к участию в процессе примирения. |
| Thirdly, it failed to address the serious concerns of the Greek Cypriot community regarding their security and the effective implementation of the Plan. | В-третьих, в нем не учитывалось серьезной обеспокоенности общины греков-киприотов своей безопасностью и эффективным осуществлением этого Плана. |
| So this isn't the mythical Pandora of ancient Greek fame? | Значит, это не мифическая Пандора с древнегреческой славой? |
| In accordance with the ancient Greek proverb: "know thyself", planning should be based on a clear vision of the goals assigned to the entity concerned and an in-depth knowledge of its existing activities, processes and accounting flows. | В соответствии с древнегреческой поговоркой - "познай себя" - планирование должно строиться на четком понимании целей, поставленных перед соответствующим субъектом, и на глубоком знании его деятельности, процессов и потоков отчетных данных. |
| He was also a 33rd degree Freemason of the Scottish Rite Order, to which some have attributed his knowledge of ancient mathematics, though he was also known to have studied the ancient Greek and Egyptian cultures. | Он также являлся масоном 32-й степени Шотландского устава, в связи с которым приписывается его знание античной математики, хотя он был также известен, как знаток древнегреческой и египетской культур. |
| Because Ancient Greek drama involved only three actors (the protagonist, deuteragonist, and tritagonist) plus the chorus, each actor often played several parts. | Поскольку в древнегреческой драме участвовали только три амплуа (главный герой, дейтерагонист и тритагонист) плюс хор, в каждом амплуа могло быть несколько актеров. |
| It is an ancient Greek name; in Greek mythology there are at least two personalities bearing the name. | Ἀutovόn) - в древнегреческой мифологии это имя носят несколько персонажей. |