| Without this document, the Greek Ministry of Public Order, in a decision dated 27 October 1992, refused to register him, as did the Greek Council for Refugees and UNHCR. | Без такого документа министерство общественного порядка Греции, ссылающееся на решение от 27 октября 1992 года, равно как и Греческий совет по делам беженцев и УВКБ отказывались его регистрировать. |
| On the morning of 21 September the 2nd Greek Battalion reached the city centre via the Ausa River and raised the Greek flag on the balcony of the municipal building. | Утром 21 сентября 2-й греческий батальон достиг центра города, через реку Ausa, и водрузил греческий флаг на балконе муниципалитета. |
| Finally, it would be an omission not to recall what Hippocrates, the Greek father of medicine, said about medical practice: "It is better to prevent than to heal". | Наконец, было бы упущением не напомнить о том, что Гиппократ, греческий отец медицины, сказал о медицинской практике: "Болезнь легче предупредить, чем вылечить". |
| Despite the lack of significant financial contagion risk, a renewed Greek crisis, stemming from a lasting and serious breakdown of negotiations between the new government and EU institutions, would constitute a major problem for European cooperation. | Несмотря на отсутствие серьезного риска в распространении финансовых проблем, вновь возникший греческий кризис, который может явиться следствием серьезного провала переговоров между новым правительством Греции и институтами Европейского Союза, станет большой проблемой для европейского сотрудничества. |
| Greek writer Nikos Kazantzakis, who felt a great spiritual affinity for El Greco, called his autobiography Report to Greco and wrote a tribute to the Cretan-born artist. | Греческий писатель Никос Казандзакис, чувствовавший большую духовную близость к Эль Греко, назвал свою автобиографию «Отчет перед Эль Греко», отдавая дань уважения критскому художнику. |
| His paternal grandfather was Greek (he moved from the Peloponnese to New Zealand). | Его дедушка со стороны отца - грек; он переехал из Пелопоннеса в Новую Зеландию. |
| Well, I'm Greek anyway. | Ну, вообще, да, я грек. |
| And, of course, I'm not even Greek. | И, само собой, я ведь даже не грек. |
| No man, Persian or Greek, no man threatens a messenger. | Никто - ни перс, ни грек - никто не смеет угрожать послу! |
| In 1920, Cappadocian Greek American confectioner Leonidas Kestelides (or Kestekidis) founded the Leonidas chocolate brand after marrying Joanna Teerlinck, a young lady from Brussels. | В 1913 году американский кондитер, каппадокийский грек Леонидас Кестекидис, после бракосочетания с Иоанной Тирлинк, молодой дамой из Брюсселя, основал шоколадный бренд «Leonidas». |
| He was unaware on what grounds he was stopped and beaten up by the police as they spoke to him only in Greek. | Он не понял, на каком основании был остановлен и избит полицейскими, поскольку те обращались к нему только по-гречески. |
| The State party notes that the author's son speaks Greek, and therefore would not have required an interpreter. | Государство-участник отмечает, что сын автора сообщения говорит по-гречески и поэтому ему бы не понадобился переводчик. |
| I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. | Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
| The eastern emperor ordered the Patriarch to transform the bishopric of Otranto into a metropolitan see, and to ensure that services were no longer said in Latin, but in Greek only. | Восточный император приказал Патриарху превратить епархию Отранто в митрополию, а литургию там впредь вести не на латыни, а по-гречески. |
| Casca, frightened, shouted, "Help, brother!"in Greek ("ἀδελφέ, βoήθει", "adelphe, boethei"). | («Каска, злодей, да ты что?»), а тот закричал по-гречески: «Брат, помоги!». |
| The genus name is derived from Cacibu, the "Lord of the Sky" in Taíno and Greek pteryx, "wing". | Название рода происходит от слова «Cacibu» из языка таино, что означает «повелитель неба», и греч. pteryx, «крыло». |
| Basileus (βaσιλεύς): the Greek word for "sovereign" which originally referred to any king in the Greek-speaking areas of the Roman Empire. | Басилевс (греч. βaσιλεύς): греческое слово, означающее «суверен», которое первоначально применялось к любому королю говорящих на греческом областей Римской империи. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |
| It was discovered in England in 1923 and named diaboleite, from the Greek word διά and boleite, meaning "distinct from boleite". | Он был открыт в Англии в 1923 и назван англ. diaboleite, от греч. διά и «болеит», что означает «отличный от болеита». |
| The main aim of the School is to create "Koinonia" (Koinonia, Greek - community), i.e. | Цель Школы - создание КОЙНОНИИ (Koinonia - от греч. |
| She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык. |
| The Institute translated into Greek the report of the Secretary General on the status and role of cooperatives in the light of new economic and social trends, the draft guidelines and the text of resolution 54/123. | Институт перевел на греческий язык доклад Генерального секретаря о состоянии и роли кооперативов в свете новых социально-экономических тенденций, проект руководящих принципов, касающихся развития кооперативов, и текст резолюции 54/123. |
| After graduation, she taught the Greek language in some schools. | После окончания университета преподавала греческий язык в ряде учебных заведений. |
| The said Project included the identification of a corresponding tool at European level, its translation into Greek, and its localization. | Данный проект предполагал поиск соответствующего инструмента на европейском уровне, его перевод на греческий язык и адаптацию к местным потребностям. |
| By the end of the 4th century BC Greek language and culture were dominant not only in the Balkans but also around the whole Eastern Mediterranean. | К концу 4 в. до н. э. греческий язык и греческая культура доминировали не только на Балканах, но и во всём Восточном Средиземноморье. |
| It includes five live recordings tracks from the Greek Theatre and four brand new songs. | Переизданная версия включает в себя пять концертных записей песни с Greek Theatre и четыре новых песни. |
| A book by Ted Thackrey was published in 1968 titled Gambling Secrets of Nick the Greek. | Американский журналист и писатель Ted Thackrey выпустил в 1968 году книгу под названием Секреты игры Ника Грека (Gambling Secrets of Nick the Greek). |
| Stereo Mike is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category, which came into effect with MTV's 2008 regional launch in Greece. | Stereo Mike является первым победителем MTV EMA премии в категории «Best Greek Act», которая вступила в силу с MTV в 2008 году при региональном запуске в Греции. |
| My Big Fat Greek Wedding 2 is a 2016 American romantic comedy film directed by Kirk Jones and written by Nia Vardalos. | «Моя большая греческая свадьба 2» (англ. My Big Fat Greek Wedding 2) - американская романтическая комедия режиссёра Кирка Джонса, автором сценария которой является Ниа Вардалос. |
| Friar acted as the editor, from 1960-1962, of The Charioteer, and from 1963-1965, of Greek Heritage, two magazines dealing with Greek culture. | Фрайер работал в качестве редактора (1960-1962) журналов «Возничий» (The Charioteer) и «Греческое наследие» (Greek Heritage) 1963-1965, двух журналов занимавшихся вопросами греческой культуры. |
| The Greek government is considering the matter. | Правительство Греции занимается рассмотрением данного вопроса. |
| Cult of Hercules was very popular in Greece, through the Greek colonists it was early distributed in Italy where Heracles it was esteemed under a name of Hercules. | Культ Геракла был очень популярен в Греции, через греческих колонистов он рано распространился в Италии, где Геракл почитался под именем Геркулеса. |
| (b) Abroad, by Greek nationals or foreigners who acquired Greek nationality after the commission of the act; | Ь) на территории иностранного государства греческим гражданином или гражданином другого государства, получившим гражданство Греции после совершения деяния; |
| In Greece, the United Nations regional information centre in Brussels adapted the poster in Greek and displayed it in Athens metro stations for a week, where it was viewed by an estimated 500,000 metro passengers daily. | В Греции Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе перевел плакат на греческий язык и на неделю вывесил его на станциях метро в Афинах, где, по оценкам, его ежедневно видели 500000 пассажиров. |
| Tsahouridis won the first prize in a Pan-Hellenic Music Competition organized by the Greek Ministry of Education at the Athens Concert Hall (Megaron Mousikis) in 1996. | В мае 1996 года выиграл свою первую награду на Всегреческом конкурсе традиционной музыки, организованном Министерством образования и религий Греции и проходившем в Афинском концерт-холле (Мегаро Мусикис). |
| Sir, we've got CCTV in for Greek Lane. | Сэр, у нас есть записи камер наблюдения для Грик Лейн. |
| We don't want to alert the Greek Lane mob that we're watching them. | Мы же не хотим, чтобы банда с Грик Лейн узнала, что мы за ними наблюдаем? |
| Follow those, Greek. | Следуй им, Грик. |
| Wesley was receiving a supply from two men who resided at Greek Lane. | Уэсли затоваривался у двух парней, которые жили на Грик Лейн. |
| Greek married Wayne W. Richardson in 1986. | Рена Грик вышла замуж за Уэйна Ричардсона в 1986 году. |
| It is noteworthy that within the context of the so-called "joint defence doctrine", the Greek Cypriot administration is preparing to stage provocative joint military manoeuvres with Greece, code-named Toxotis, in early May. | Стоит отметить, что в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" кипрско-греческая администрация готовится к проведению в начале мая совместных с Грецией провокационных учений под кодовым названием "Токсотис". |
| Head of the Greek delegation in negotiations with Germany, Croatia, Slovenia, the Czech Republic, the Russian Federation, Slovakia, on the Conventional Status between Greece and the above-mentioned countries as the result of State succession. | Руководитель греческой делегации на переговорах с Германией, Хорватией, Словенией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией по вопросу о статусе соглашений между Грецией и вышеупомянутыми странами в результате правопреемства |
| The Greek Cypriot spokesman has stated that the Greek aircraft are using the Paphos military airbase within the framework of the "joint military doctrine" initiated in 1993 between Greece and the Greek Cypriot administration. | Представитель кипрско-греческой администрации заявил, что греческие самолеты пользуются военно-воздушной базой в Пафосе в соответствии с "совместной военной доктриной", инициированной в 1993 году между Грецией и кипрско-греческой администрацией. |
| They represent the colours of the Greek flag as the creation of the team was well connected with the struggles of Cypriot people for unification with Greece. | Цветами команды являются синий и белый, представляющие цвета греческого флага, поскольку история создания футбольного клуба тесно связана с борьбой кипрского народа за воссоединение с континентальной Грецией. |
| As part of its provocative military activities, the Greek Cypriot administration carried out, in early February, the "Olympos 2002"planned military command exercise, which was conducted simultaneously with the "Alexandros 2002"military exercise by Greece. | В рамках своей провокационной военной деятельности кипрско-греческая администрация в начале февраля провела плановые военно-штабные учения «Олимпос-2002», которые состоялись одновременно с военными учениями «Александрос-2002», организованными Грецией. |
| The Greek Cypriot representative also seems to have forgotten that the question of displaced persons was settled by agreement between the two sides at the third round of the inter-communal talks held at Vienna from 31 July to 2 August 1975. | Представитель киприотов-греков забыл, по-видимому, и тот факт, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован с помощью соглашения, достигнутого между двумя сторонами в ходе третьего раунда межобщинных переговоров, состоявшихся в Вене в период с 31 июля по 2 августа 1975 года. |
| The Plan was negatively presented by Mr. R. Denktash and Mr. S. Denktash, as well as by the President and some Greek Cypriot political figures. | План был негативно представлен гном Р. Денкташем и гном С. Денкташем, а также президентом и некоторыми политическими деятелями из числа киприотов-греков. |
| "Greece is here, because Cyprus is Greece" (Greek President Stephanopoulous, quoted by Greek Cypriot daily Simerini of 25 June 1998). | "Греция здесь, потому что Кипр - это Греция" (президент Греции Стефанопулос, высказывание которого было приведено в ежедневной газете киприотов-греков "Симерини" от 25 июня 1998 года). |
| It should be recalled that the allegations of the Greek Cypriot Representative in relation to the daily Afrika newspaper were dealt with in my previous letter. | Следует напомнить, что в моем предыдущем письме я уже коснулся высказанных представителем киприотов-греков обвинений в связи с ежедневной газетой «Африка». |
| It is interesting to note that the Greek Cypriot leader, Mr. Tassos Papadopoulos, condemned this vandalism two days later, only after intense criticism directed from the Greek Cypriot main opposition party DISY. | Интересно отметить, что лидер киприотов-греков г-н Тассос Пападопулос осудил эти акты вандализма через два дня только после того, как главная оппозиционная партия киприотов-греков ДС выступила с резкой критикой происшедшего. |
| If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. | Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками. |
| If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
| The bi-communal partnership set-up has been destroyed by force of arms by the Greek Cypriot side. | Система партнерства двух общин была уничтожена с помощью оружия киприотами-греками. |
| Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". | На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации». |
| Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. | Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу. |
| In 1963, the Greek Cypriot leaders, encouraged by Greece, had initiated an ethnic cleansing campaign, as a result of which the Security Council had ordered the deployment of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to end hostilities. | В 1963 году руководители греков-киприотов, поддерживаемые Грецией, приступили к проведению кампании "этнической чистки", в результате чего Совет Безопасности отдал распоряжение о размещении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы положить конец военным действиям. |
| A more constructive stand would have been to encourage the Greek Cypriot leadership to engage seriously in the reconciliation process. | Более конструктивным подходом было бы обращение к руководству греков-киприотов с призывом со всей серьезностью отнестись к участию в процессе примирения. |
| As mentioned above, the refusal to allow the operation of Greek Cypriot secondary schools in the occupied area forces the enclaved children to move to the Government-controlled area to attend school there. | Как упоминалось выше, отказ в разрешении открывать средние школы для детей греков-киприотов на оккупированной территории приводит к тому, что дети, проживающие в анклаве, вынуждены переезжать на контролируемую правительством территорию, для того чтобы посещать там школу. |
| The Cyprus problem arose in 1963 when the Greek Cypriot side tried through armed attack to convert a bicommunal partnership State into a Greek Cypriot republic. | Проблема Кипра возникла в 1963 году, когда сторона греков-киприотов попыталась с помощью военного нападения превратить государство двухобщинного партнерства в республику греков-киприотов. |
| When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
| Theseus united the people of ancient Greek mythology. | Тесей объединил людей в древнегреческой мифологии. |
| The Muses are the inspirational goddesses of literature, science, and the arts in Greek mythology. | Музы - богини, покровительницы наук, поэзии и искусств в древнегреческой мифологии. |
| Bel is in ancient Greek mythology tsar of Egypt [785], son of Poseidon and Libya, twin Agenor, father Danaia and Egypt. | Бел - в древнегреческой мифологии царь Египта [785], сын Посейдона и Ливии, близнец Агенора, отец Даная и Египта. |
| Some scholars believe that Ancient Greek philosophy may have had some roots in Egypt, others dispute this and hold that Egypt had little influence on the philosophies of Europe and Asia. | Одни специалисты считают, что она легла в основу древнегреческой философии, другие исключают влияние на мыслителей Европы и Азии. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |