| Matisse with Teriade and Elytis. A greek poet. | Матисс, Терьяд и Элитис - греческий поэт. |
| Therese knew Greek and Latin and... and even studied the stars. | Тереза знала греческий и латынь, она даже изучала звезды. |
| Mego (MEΓKO) was a Greek light vehicle manufacturer, based in Trikala. | Мего (MEΓKO) - греческий производитель мотоциклов, находившийся в Трикале. |
| Other languages of national minorities, such as Belarusian, Lithuanian, Greek, Azeri, German, etc., are taught at Sunday schools established by the respective ethnocultural organizations. | Языки других национальных меньшинств, например белорусский, литовский, греческий, азербайджанский, немецкий и т.д., можно изучать в воскресных школах, открытых соответствующими этнокультурными организациями. |
| Also, in the framework of the above mentioned Law, the Greek Parliament adopted provisions on the simplification of the procedure for the entry and temporary residence of third country nationals, as seasonal workers. | Кроме того, в рамках вышеупомянутого Закона греческий парламент принял положения об упрощении процедуры въезда и временного пребывания граждан третьих стран в качестве сезонных рабочих. |
| Greek guy with the big, bushy eyebrows. | Грек, с большими, густыми бровями. |
| So you're the Greek, Theophanes? | Так это ты и есть Грек Феофан? |
| I'm Greek - you're Trojan. | Я Грек - вы Троянец. |
| Who's Nick the Greek? | Кто такой Ник Грек? |
| So how's the Greek fella? | Так как поживает тот грек? |
| Maybe you were luckier, but when I called they only spoke Greek. | Может, тебе повезло больше, но, когда я звонил, они говорили только по-гречески. |
| You know, "Stacy" in the original Greek means "relationship killer." | Знаешь, "Стейси" по-гречески означает "разрушающая отношения". |
| Kabile was expanded by Roman Emperor Diocletian in AD 293; though it was named Diospolis (Διόςπόλις in Greek 'city of Zeus'), the name also reflected the emperor's name. | Ямбол был основан римским императором Диоклетианом в 293 году, хотя она была названа Diospolis (Διόςπόλις по-гречески «город Зевса»), название также отражает имя императора. |
| It's all Greek to me. | Для меня по-гречески всё одно... |
| In March 2007 he collaborated with German Rock band, Reamonn and released a cover duet with the band of their hit "Tonight-Simera", a half English and half Greek lyric version of the song with Greek lyrics by Eleana Vrahali. | В марте 2007 года он сотрудничал с немецкой рок-группой Reamonn и выпустил кавер-дуэт их песни «Tonight-Simera», наполовину по-английски, наполовину по-гречески, греческая часть текста которого была написана Элеаной Врахали. |
| This renunciation of his former philosophical creed drew upon him the nickname of The Renegade (Greek: μεtaθέμεvoς, Metathemenos). | Вследствие отказа от прежних философских убеждение получил прозвище Ренегат (греч. μεtaθέμεvoς, Metathemenos). |
| The name is derived from Greek monos, "single", and Latin fenestra, "window". | Название составлено из греч. monos, один, и лат. fenestra, окно. |
| Around the year 1200 AD this city is mentioned as Servochoria (Greek: Σεpβoχώpιa, "Serbian habitations"). | Около 1200 года этот город упоминался как Сервохория (греч. |
| It was discovered in England in 1923 and named diaboleite, from the Greek word διά and boleite, meaning "distinct from boleite". | Он был открыт в Англии в 1923 и назван англ. diaboleite, от греч. διά и «болеит», что означает «отличный от болеита». |
| The capital of Autonomous Republic of Crimea - Simferopol (the 'Gathering Town' in Greek) belongs to a number of moderatly yong towns. | Столица Автономной Республики Крым Симферополь (греч. "Город-Собиратель") принадлежит к числу сравнительно молодых городов. |
| From the age of six until he was eight he stayed with a tutor, the Reverend Mr White, in Dorchester, where he learned Greek. | С шести до восьми лет он находился рядом с учителем мистером Уайтом в городе Дорчестер, где учил греческий язык. |
| The Standard Rules have been translated into Greek and distributed to the Organization for Disabled Persons, to Social Partners and to other interested government services. | Стандартные правила переведены на греческий язык и направлены Организации инвалидов, организациям, занимающимся социальными вопросами, и другим заинтересованным государственным службам. |
| Frail health prevented him from pursuing any but minimal schooling; he did not study Latin or Greek. | Слабое здоровье не позволило ему получить образование, кроме начального, он не изучал латынь и греческий язык. |
| After graduation, she taught the Greek language in some schools. | После окончания университета преподавала греческий язык в ряде учебных заведений. |
| The Ministry of Education offers accelerated courses in Greek during and after school hours for non-native speakers. | Министерство образования предлагает лицам, для которых греческий язык не является родным, интенсивные курсы греческого языка в нормальное учебное или в послешкольное время. |
| In 2004, he then co-founded Greek Mythology, a casino in Macau. | В 2004 году Ён стал соучредителем казино Greek Mythology в Макао. |
| Counting polyhedra What Are Polyhedra?, with Greek Numerical Prefixes | Counting polyhedra Самодвойственные тринадцатигранники What Are Polyhedra?, with Greek Numerical Prefixes |
| The special two-hour premiere was held live at the Greek Theatre in Los Angeles and featured all twenty of the main cast for the season as well as executive producers and former cast members. | Специальная двухчасовая премьера состоялась в театре Greek Theatre в Лос-Анджелесе, и на ней присутствовали все двадцать членов основного актёрского состава, а также исполнительные продюсеры и бывшие члены актёрского состава. |
| My Big Fat Greek Wedding 2 is a 2016 American romantic comedy film directed by Kirk Jones and written by Nia Vardalos. | «Моя большая греческая свадьба 2» (англ. My Big Fat Greek Wedding 2) - американская романтическая комедия режиссёра Кирка Джонса, автором сценария которой является Ниа Вардалос. |
| Chechen Chinese Chuvash Cornish Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? | Bokm? l Norwegian Bosnian Brazilian Portuguese Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Cantonese Cape Verdean Creole Catalan Cebuano Chamorro... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? |
| When Karapialis transferred to AEL for 1 million Greek Drahmas in 1985, just after AEL won the first Greek football Cup in the club's history, he became very popular among the fans. | Когда в 1985 году Карапиалис перешёл в «Ларису» за 1 миллион греческих драхм (сразу после первого в истории клуба кубка Греции), он стал очень популярным среди болельщиков. |
| However, later on, when the Central Powers took control of eastern Macedonia in May 1916, the public took similar outrage at the King's inability to defend Greek territory. | Позже, когда Центральные державы взяли под свой контроль Македонию в мае 1916 года, общественность возмутилась из-за того, что король оказался неспособным защитить территорию Греции. |
| During the Greek era, it was punishable by death to harm a dolphin. | В эпоху Древней Греции причинение вреда дельфину каралось смертной казнью |
| The order was abolished in 1973 by the Greek state and today is awarded only by the head of the former Greek royal family. | Орден пережил отмену монархии в 1973 году и продолжает вручаться нынешним республиканским правительством Греции. |
| Additional works composed by the staff of the Flanginian were: "Greece's Homage to the Venetian Senate", as well as a literary encyclopedia by Ioannis Patousas composed in four volumes, which was a valuable resource for Greek schools operating in the Ottoman Empire. | Другими работами созданными преподавательским составом и учениками школы Флангиниса были: "Знак признания Греции венецианскому сенату", а также литературная энциклопедия Иоанниса Патусаса в четырёх томах, которая была ценным источником для греческих школ на оккупированных османами греческих землях. |
| This joker's here to change the date of the Greek concert. | Этот критин изменил дату концерта в Грик Театри. |
| And that's why he counted on you, Matthew, to abandon the surveillance operation in Greek Lane. | И поэтому он рассчитывал на тебя, Мэтью, что ты бросишь пост наблюдения на Грик Лейн. |
| We don't want to alert the Greek Lane mob that we're watching them. | Мы же не хотим, чтобы банда с Грик Лейн узнала, что мы за ними наблюдаем? |
| Greek married Wayne W. Richardson in 1986. | Рена Грик вышла замуж за Уэйна Ричардсона в 1986 году. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| In the end, Russia finally undermined the presence of OSCE in Georgia and on 13 May blocked the project presented by the Greek chairmanship to the Preparatory Committee, which defined the further mandate of the OSCE mission in Georgia. | В итоге Россия окончательно подорвала присутствие ОБСЕ в Грузии, а 13 мая заблокировала проект, который был представлен Подготовительному комитету Грецией в качестве председательствующего и в котором определялся дальнейший мандат миссии ОБСЕ в Грузии. |
| This is evidenced by the increased level of military hardware and firepower involved in the provocative "Nikiforos-97" military exercises held jointly by the Greek Cypriot administration and Greece between 10 and 15 October 1997. | Это подтверждается использованием большого количества военной техники и большой огневой мощи в провокационных военных учениях "Никифорос-97", которые были совместно проведены кипрско-греческой администрацией и Грецией 10-15 октября 1997 года. |
| The Greek Cypriot daily Politis dated 25 March 2000 reported that Greece will donate a destroyer equipped with Exocet missiles as well as patrol vessels and other military hardware to South Cyprus. | Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции. |
| Within the framework of the "Joint Military Doctrine" signed between the Greek Cypriot administration and Greece, the annual joint military manoeuvres code-named "Toxotis 2002" were held in South Cyprus during early April. | В рамках «совместной военной доктрины», подписанной администрацией киприотов-греков и Грецией, в начале апреля на юге Кипра состоялись ежегодные совместные военные учения под кодовым названием «Токсотис-2002». |
| The burden of responsibility for the population movements in Cyprus between 1963 and 1974 lies heavily upon the shoulders of the Greek Cypriot administration and Greece, which have jointly wrought havoc and destruction in the name of enosis (i.e., annexation of the island to Greece). | Вся ответственность за массовые перемещения населения на Кипре в период 1964-1974 годов лежит на кипрско-греческой администрации и Греции, которые во имя энозиса (т.е. аннексии острова Грецией) совместными усилиями подвергли его опустошению и разрушению. |
| Mr. Kasoulides' statement confirms that the same mentality of the Greek Cypriot administration continues to this day. | Заявление г-на Касулидиса подтверждает тот факт, что администрация киприотов-греков сохраняет этот же менталитет и по сей день. |
| The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. | Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра. |
| Nearly 200,000 Greek Cypriot refugees, forcibly uprooted from their homes, were systematically denied the right to return to their homes in flagrant violation of the provisions of the European Convention on Human Rights. | Почти 200000 беженцев киприотов-греков, изгнанных из своих жилищ, полностью лишены права на возвращение в них, что, в частности, противоречит положениям Европейской конвенции о правах человека. |
| The same newspaper, dated 24 November 2001, also refers to an announcement by the Greek Cypriot Defence Minister that legislation enabling women to do voluntary military service had been prepared and would be presented to the Greek Cypriot House of Representatives. | В номере этой же газеты за 24 ноября 2001 года было опубликовано сообщение о сделанном министром обороны киприотов-греков заявлении о том, что разрабатывается законодательство, предоставляющее женщинам возможность поступать на добровольную военную службу, и что оно будет представлено на рассмотрение Палаты представителей киприотов-греков. |
| In fact, these statements clearly show that as we have been saying all along, the whole motive behind the Greek Cypriot drive for European Union membership is precisely to achieve union with Greece in that illegal and illegitimate capacity. | По сути эти заявления однозначно свидетельствуют о том, что основным мотивом для вступления киприотов-греков в Европейский союз, как мы и говорили, как раз является создание союза с Грецией в этом незаконном и нелегитимном качестве. |
| As of 2018, the EU recognises the north as being outside the control of the Greek Cypriot-led government of the Republic and hence is temporarily exempt from EU legislation. | По состоянию на 2018 год Европейский союз считает, что север острова не контролируется правительством Республики Кипр, возглавляемого киприотами-греками и на него не распространяется законодательство ЕС. |
| The unilateral accession of the Greek Cypriot side to the European Union would destroy all prospects for a settlement and would bring about the permanent division of the island. | Я хотел бы вновь заявить о том, что начатый киприотами-греками процесс одностороннего вступления в Европейский союз, а также «зеленый свет», который в связи с этим дал киприотам-грекам Европейский союз, уже серьезно подорвал поиск взаимосогласованного урегулирования на Кипре. |
| In this context, most recently, the Greek Cypriot administration have declared 2005 as "The Year for Remembrance and Honouring of EOKA Liberation Struggle". | В действительности же администрация киприотов-греков продолжает по отношению к киприотам-туркам свою регрессивную политику, которая не способствует поиску новых возможностей для того, чтобы выбраться из безвыходного положения, созданного киприотами-греками, когда они отвергли Ваш план урегулирования 2004 года. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". | На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации». |
| The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. | Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения. |
| Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. | Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом. |
| Therefore the Greek Cypriot administration is the sole party responsible for the negative precedents that have been set for the universal periodic review process by taking the following steps: | Поэтому администрация греков-киприотов является единственной стороной, несущей ответственность за те негативные прецеденты, которые были созданы в контексте процесса универсального периодического обзора по причине следующего: |
| In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. | В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора. |
| If an asylum application is approved, the immigrant is treated like any Greek Cypriot citizen, i.e. health care services are provided on the basis of financial capacity. | Если ходатайство об убежище удовлетворяется, то иммигрант пользуется таким же обращением, как любой гражданин из числа греков-киприотов, т.е. |
| It reached its epitome in Ancient Greek civilization, which is the progenitor of the Olympic movement. | Она достигла своей вершины в древнегреческой цивилизации, которая породила Олимпийское движение. |
| The difference between eternal life and the more specific eternal youth is a recurrent theme in Greek and Roman mythology. | Различия между вечной жизнью и вечной молодостью являются повторяющимся сюжетом древнегреческой и древнеримской мифологии. |
| The first known Greek medical school opened in Cnidus in 700 BC. | Первая известная школа древнегреческой медицины была открыта в Книде в 700 году до н. э. |
| Penthesilea was an Amazonian queen in Greek mythology. | Пентисилая - это царица амазонок в древнегреческой мифологии. |
| Phlegyas, son of Ares and Chryse, was King of the Lapiths in Greek mythology. He was the father of Ixion and Coronis, one of Apollo's lovers. | Фле́гий - в древнегреческой мифологии - сын Марса и Хрисы, правивший в Орхомен е после Этеокл а, отец Итон а и Корониды, которая от Аполлон а была матерью Асклепия. |