Within hours... the Greek fleet will be shattered. | Через несколько часов греческий флот будет разгромлен. |
Greek sovereign debt has been downgraded to below that of Egypt. | Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. |
Not one Greek will step aboard my ship. | Ни один греческий уйдет на мой корабль. |
Persepolis's prestige and grand riches were well known in the ancient world, and it was best described by the Greek historian Diodorus Siculus as "the richest city under the sun". | Престиж и великое богатство Персеполиса были хорошо известны в древнем мире, и это лучше всего описывает греческий историк Диодор Сицилийский как: «самый богатый город под солнцем». |
At the legislative level, the Greek Parliament recently adopted a legislative provision, whereby the balanced participation of men and women is sought in the decision-making process concerning the State, legal persons of public and private law, as well as first- and second-level local government bodies. | На законотворческом уровне греческий парламент недавно принял законодательное положение, направленное на обеспечение сбалансированного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений, касающихся государства, юридических лиц, деятельность которых регулируется публичным и частным правом, а также органов местного самоуправления первой и второй ступеней. |
Well, I'm Greek anyway. | Ну, вообще, да, я грек. |
That Greek you caught is the real deal | Грек, которого вы взяли - то, что надо. |
That's TS, Greek. | Ты что, грек? |
The Greek wants to see me. | Мне тут Грек стрелку забил. |
That's the Greek? | Это грек? Старик? |
That's "No problem" in Greek. | Это означает "Нет проблем" по-гречески. |
We call them planets the Greek word for "wanderers". | Мы называем их планетами по-гречески это означает "скитальцы". |
I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. | Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
However, the culture of ancient Greece still had a considerable influence on the region, and Greek was widely spoken in the cities of Colchis. | При этом греческая культура оказала заметное влияние на Грузию, и в городах Колхиды говорили по-гречески. |
Dating back to the 14th century BCE, the city was the center of a Phoenician confederation between Tyre, Sidon and Arados, hence the name "Tripoli" meaning "Triple City" in Greek. | Город возник приблизительно в 14 веке до нашей эры и был центром финикийской конфедерации городов, включавшей Тир, Сидон и Арвад, откуда и возникло название «Триполи», что означает по-гречески «Тройной город». |
On the underside is the "omphalos" (Greek for "navel"), a concave chamber that warps and multiplies reflections. | С нижней стороны находится omphalos (с греч. - «пуп»), вогнутая камера, которая деформирует и умножает отражения. |
After 1430, when the Ottomans conquered Ioannina, Vitsa and the rest of Zagori villages formed an autonomous federation, the Commons of the Zagorisians (Greek: Koιvόv tωv Zaγopισίωv). | В период османского владычества, после 1430 года, когда турки завоевали территорию нома Янины, Вица и другие деревни Загори сформировали независимый союз Загори (греч.)русск... |
The Greek word δoύξ is the Hellenized form of the Latin term dux, meaning leader or commander. | Греческое слово дука (греч. δoύξ) или латинское дукс (лат. Dux), означает лидер или командир. |
This term denotes the combination of optical (Greek, oπtιkός) and acoustic (Greek, akouσtιkός) energy (or components) in a single modality, which distinguishes optoacoustic imaging from optical imaging. | Этот термин означает сочетание оптической (от греч. oπtιkός) и акустических (от греч., akouσtιkός) энергии (или компонентов) в одной модальности, что отличает оптоакустичскую визуализацию от оптической. |
The exact reasons for the abandonment of the ram (Latin: rostrum, Greek: ἔμβoλoς) are unclear. | Точные причины отказа от тарана (лат. rostrum, греч. ἔμβoλoς) остаются неясны. |
To find anything something to explain... what was or was not Latin, it was not Greek, if there was some language I had heard. | Это была не латынь, не греческий язык, ни другой язык, какой я слышала бы раньше. |
In the late Roman/early Byzantine Empire, the title was used, along with the old-established stratēgos, to translate into Greek the office of magister militum ("master of the soldiers"). | В Поздней Римской империи и Ранней Византийской империи, термин стратилат использовался наряду с древнегреческим титулом стратига - так можно перевести на греческий язык должность «magister militum» («магистр пехоты»). |
The said Project included the identification of a corresponding tool at European level, its translation into Greek, and its localization. | Данный проект предполагал поиск соответствующего инструмента на европейском уровне, его перевод на греческий язык и адаптацию к местным потребностям. |
And Amnesty International has translated the Principles into the Greek language. | И наконец, организация "Международная амнистия" осуществила перевод Принципов на греческий язык. |
He may have studied at Oxford under the name of Talbot; whether or not he attended university, Kelly was educated and knew Latin and possibly some Greek by the time he met Dee. | Однако, независимо от того, посещал он университет или нет, Келли был образован и знал латынь и, возможно, греческий язык. |
In 2004, he then co-founded Greek Mythology, a casino in Macau. | В 2004 году Ён стал соучредителем казино Greek Mythology в Макао. |
A new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba March 2004. | А new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba март 2004 г. На Кубу прибыл Вселенский Патриарх Варфоломей 25 января 2004. |
Byzantine heraldry The Greek Royal Heraldry 1863-1967 | Флаг Греции Государственные символы Греции The Greek Royal Heraldry 1863-1967 The Greek Royal Regalia |
The special two-hour premiere was held live at the Greek Theatre in Los Angeles and featured all twenty of the main cast for the season as well as executive producers and former cast members. | Специальная двухчасовая премьера состоялась в театре Greek Theatre в Лос-Анджелесе, и на ней присутствовали все двадцать членов основного актёрского состава, а также исполнительные продюсеры и бывшие члены актёрского состава. |
In celebration of the end of the war, he composed A Canticle of Praise, performed in the Hearst Greek Theatre before some eight thousand people. | В рамках празднования окончания войны он сочинил пьесу «Кантика хвалы» (англ. А Canticle of Praise), которую сыграли в Греческом театре Херста (англ. Hearst Greek Theatre) перед примерно восемью тысячами человек. |
The Fund had avoided holdings in Greek sovereign debt, thereby avoiding capital loss. | У Фонда не было государственных облигаций Греции, поэтому капитальных убытков удалось избежать. |
(c) Political asylum and refugees, Greek and European practice; | с) политическое убежище и беженцы, практика Греции и других европейских стран; |
Then came the pointless provocation of refusing talks with the troika, despite the fact that the three institutions are all much more sympathetic to Greek demands than the German government. | Затем мы увидели бессмысленную провокацию в виде отказа от диалога с «тройкой», хотя составляющие ее три учреждения в целом с гораздо большей симпатией относятся к требованиям Греции, чем немецкое правительство. |
The Security Council should call upon the military regime of Greece to withdraw from Cyprus the Greek officers serving in the National Guard, and to put an end its invasion of Cyprus . | Совет Безопасности должен призвать военный режим Греции вывести с Кипра греческих офицеров, которые служат в Национальной гвардии, и прекратить свое вторжение на Кипр». |
However, due to pressure from Greece and the Republic of Cyprus, this aid coming from EU funds cannot be used on Greek Cypriot land and property nor on public bodies. | Однако из-за давления со стороны Греции и Республики Кипр помощь поступающая из фондов ЕС, не может быть использована на землях и собственности греков-киприотов, ни в государственных органах. |
Nige, Dot, back to Greek Lane. | Найдж, Дот, назад на Грик Лейн. |
Two men were killed in Greek Lane. | Два человека были убиты в Грик Лейн. |
Follow those, Greek. | Следуй им, Грик. |
Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
You know, the show at the Greek. | Ну знаешь, в шоу в Грик Театри. |
United Nations Security Council Resolution 15, adopted unanimously on December 19, 1946, established a commission to investigate the nature of, and recommend a solution to, the alleged border violations along the frontier of Greek with Albania, Bulgaria and Yugoslavia. | Резолюция Совета Безопасности ООН 15 - принятая единогласно 19 декабря 1946 года, которая учредила комиссию по расследованию характера (и рекомендации по решению) предполагаемых нарушений границ между Грецией и Албанией и между Болгарией и Югославией. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified into Greek law since 1983 (Law 1342/1983), expresses the will of the Hellenic State to assume responsibilities and undertake measures to foster gender equality. | Ратификация Грецией в 1983 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Закон 1342/1983) свидетельствует о решимости греческого государства взять на себя обязательства и принимать меры для укрепления равенства мужчин и женщин. |
The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side and Greece threatens the peace and equilibrium in our region. | Политика эскалации напряженности, проводимая кипрско-греческой стороной и Грецией, представляет собой угрозу миру и равновесию в нашем регионе. |
During the war, the village was occupied by Greek troops and remained in Greece after the Balkan War. | Во время Первой Балканской войны село было занято греческими частями и осталось за Грецией после Второй Балканской войны. |
A 43.5 km section on the E75 road up to the Greek border was planned to be gradually upgraded to motorway with financial support by EIB. | При финансовой поддержке ЕИБ планируется модернизировать участок дороги Е75 длиной 3,5 км до границы с Грецией и довести его до уровня автомагистрали. |
The massive illegal sale of Greek Cypriot properties had exacerbated the problem. | Эта проблема усугубляется массовой незаконной продажей имущества киприотов-греков. |
The Greek Cypriot armaments programme for the period 1997-2001, according to Greek Cypriot weekly Periodiko, includes the following: | По сообщениям кипрско-греческого еженедельника "Периодико", программа вооружений киприотов-греков на период 1997-2001 годов включает: |
The present Greek Cypriot allegations are undoubtedly designed to divert attention from its ongoing policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization. | Цель нынешних утверждений киприотов-греков очевидна - отвлечь внимание от продолжающейся политики эскалации напряженности, в рамках которой ведется активная кампания милитаризации. |
Yet, as I mentioned earlier in this briefing, on the Greek Cypriot side, more than three quarters of those who voted rejected the finalized United Nations plan. | Однако, как я уже отмечал в ходе моего брифинга, более трех четвертей всех проголосовавших киприотов-греков отвергли конечный план Организации Объединенных Наций. |
I would like to reiterate our considered position on this matter and also respond to some of the other issues raised by the Greek Cypriot delegate in his above-mentioned letter of 17 April 2002. | Я хотел бы вновь заявить о нашей твердой позиции по этому вопросу, а также ответить на ряд других вопросов, поднятых делегатом киприотов-греков в его вышеуказанном письме от 17 апреля 2002 года. |
The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. | Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным. |
In fact, reports by authoritative sources and international press clearly indicate that it is the Greek Cypriot-controlled Southern Cyprus which serves as a centre for such illicit activities. | На самом деле сообщения из заслуживающих доверия источников и международной прессы четко говорят о том, что центром такой незаконной деятельности является контролируемый киприотами-греками Южный Кипр. |
If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
Indeed, hardly a day passes without reports of new additions being made to the Greek Cypriot military arsenal. | В самом деле, почти каждый день поступают сообщения о наращивании киприотами-греками военного арсенала. |
Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | Кроме того, такие утверждения призваны служить дымовой завесой для проводимой киприотами-греками политики эскалации конфликта, которая сопровождается интенсивной кампанией милитаризации, огромным количеством провокаций и отказом вести диалог. |
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. | Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
In 1963, the Greek Cypriot leaders, encouraged by Greece, had initiated an ethnic cleansing campaign, as a result of which the Security Council had ordered the deployment of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to end hostilities. | В 1963 году руководители греков-киприотов, поддерживаемые Грецией, приступили к проведению кампании "этнической чистки", в результате чего Совет Безопасности отдал распоряжение о размещении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы положить конец военным действиям. |
Despite the pronounced will of the international community through numerous resolutions and the willingness of the Greek Cypriot side to negotiate in good faith, no solution of the Cyprus problem has resulted. | Несмотря на волю международного сообщества, которая была четко выражена в многочисленных резолюциях, и на готовность греков-киприотов добросовестно вести переговоры, кипрская проблема так и не была решена. |
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan. | Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. |
When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
Theseus united the people of ancient Greek mythology. | Тесей объединил людей в древнегреческой мифологии. |
It reached its epitome in Ancient Greek civilization, which is the progenitor of the Olympic movement. | Она достигла своей вершины в древнегреческой цивилизации, которая породила Олимпийское движение. |
It's like some awful Greek tragedy. | Это прямо как в древнегреческой трагедии. |
The idea of the Olympic Truce dates back to an ancient Greek tradition of ekecheiria, in keeping with which all hostilities would cease during the Games. | Идея "олимпийского перемирия" восходит к древнегреческой традиции "экечеирии", в соответствии с которой во время Игр прекращались все военные действия. |
The genus name is derived from Marpissa, an ancient Greek village. | Название рода происходит от Марписсы, древнегреческой деревни. |