| I remembered the first time we went to that Greek restaurant. | я помню, как мы впервые отправились в греческий ресторан. |
| Greek ATEbank acquired 24.99% of common and 24.99% of preferential shares of AIK Banka in 2006 for an undisclosed amount. | 11 сентября 2006 года греческий банк ATEbank объявил о приобретении 24,99 % обыкновенных и 24,99 % привилегированных акций сербского банка. |
| No! No, you might not, you wretched Greek thief! | Нет, не можешь, жалкий греческий воришка! |
| In volume 2, Le livre des dieux, Sergent argues that the Celtic and Greek pantheons derive from a common Indo-European inheritance. | Во втором томе Сержан показывает, как кельтский и греческий пантеоны вытекают из общего индоевропейского прошлого. |
| In 1960, the Greek artist Nonda dedicated an entire one man art show to François Villon with the support of André Malraux. | В 1960 году греческий художник NONDA создал интерактивную выставку под мостом, посвящённую поэту Франсуа Вийону. |
| A Greek called Kazinopolis was found dead at his beach house an hour ago. | Грек по имени Костонополис был найден на берегу час назад. |
| So you must be the Greek. | Ты, должно быть, Грек. |
| Zorba the Greek, seen it, but would see it again. | "Грек Зорба" ... видел его, но хочу увидеть снова. |
| Is there anything a Greek can do? | Может быть, Грек чем-то сможет помочь? |
| Your commander is a Greek. | Ваш флотоводец - грек. |
| You know, "Stacy" in the original Greek means "relationship killer." | Знаешь, "Стейси" по-гречески означает "разрушающая отношения". |
| The series aims to contain a list of all the Fathers of the Church who wrote in Greek from the 1st to the 8th centuries. | Серия содержит список всех Отцов Церкви, которые писали по-гречески с 1-го по 8-й век. |
| Since approximately 10 per cent of its population did not speak Greek, the State party should indicate whether medical facilities offered interpretation services with a view to ensuring that women could discuss their health concerns in their native language. | В силу того, что примерно 10 про-центов населения Греции не говорит по-гречески, государству-участнику следует указать, обеспечивается ли в медицинских учреждениях устный перевод, чтобы женщины могли говорить с врачами о своем здоровье на родном языке. |
| Atticala was clearly inspired by Ancient Greece; the map of the Fabled Lands reveals this, as many of the towns have Greek-sounding names and are symbolised by Greek architecture. | Источником вдохновения для Аттикалы явно послужила Древняя Греция, это видно по карте «Земель сказаний», где многие города несут звучащие по-гречески названия и обозначаются символами греческой архитектуры. |
| The name is derived from the Greek words for "islands of the fortunate" (μakάpωv vῆσoι, makárōn nêsoi), a term used by Ancient Greek geographers for islands to the west of the Straits of Gibraltar. | По-гречески «макаронезия» означает «блаженные острова» - так древнегреческие географы называли острова к западу от Гибралтарского пролива. |
| The bandon (Greek: βάvδov) was the basic military unit and administrative territorial entity of the middle Byzantine Empire. | Банда (греч. βάvδov) - была основной военной и территориальной административной единицей Византийской Империи. |
| Kefalotyri or kefalotiri (Greek: kεφaλotύpι) is a hard, salty white cheese made from sheep milk or goat's milk (or both) in Greece and Cyprus. | Кефалотири (греч. kεφaλotύpι) - твёрдый солёный сыр из козьего или овечьего молока, производящийся в Греции и на Кипре. |
| The earliest attested mention of a cheesecake is by the Greek physician Aegimus (5th century BCE), who wrote a book on the art of making cheesecakes (πλakouvtoπoιιkόv σύγγpaμμa-plakountopoiikon sungramma). | Самое раннее документальное упоминание о чизкейке - записи греческого врача Эйгимуса (V в. до н. э.), который написал книгу об искусстве изготовления чизкейков (греч. πλakouvtoπoιιkόv σύγγpaμμa - plakountopoiikon suggramma). |
| Danae (ancient Greek Δavάn) is in ancient Greek mythology [785] daughter of Akrisiy, tsar Argos and Evredika (or Aganippa). | Даная (греч. Δavάn) - в древнегреческой мифологии [785] дочь Акрисия, царя Аргосского и Евридики (или Аганиппы). |
| He was ordained as a priest in 1915 and was given the name Eftim (Greek: Euθύμιoς). | Он был рукоположен в священника в 1915 году с наречением имени Евфимий (по-турецки Эфтим, греч. |
| She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык. |
| William Henry entered Yale University in 1866, where he studied Greek and classics. | Уильям Генри поступил в Йельский университет в 1866 году, где изучал греческий язык и классическую литературу. |
| He held academic posts at the Pontifical Urban University, where he taught classical Greek. | Он занимал академические должности в Папском Урбанианском Университете, где преподавал классический греческий язык. |
| Morgan then attended St John's College, Cambridge where he studied a range of subjects including philosophy, mathematics and Greek. | Затем Морган учился в Кембридже, в Сент-Джонз-колледже, где изучал, в частности, философию, математику и греческий язык. |
| In this school, along with the teaching syllabus and programs in Albanian, there are also taught subjects in Greek, such as: Greek language, study of environment/ geography, health education, mythology/ history, theatre play, popular tradition. | В ней помимо прохождения учебных планов и программ на албанском языке ведется также преподавание отдельных предметов на греческом языке, таких, как: греческий язык, природоведение/география, основы гигиены, мифология/история, основы драматургии, народные традиции. |
| It includes five live recordings tracks from the Greek Theatre and four brand new songs. | Переизданная версия включает в себя пять концертных записей песни с Greek Theatre и четыре новых песни. |
| A new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba March 2004. | А new Greek Orthodox Cathedral consecrated in Havana, Cuba март 2004 г. На Кубу прибыл Вселенский Патриарх Варфоломей 25 января 2004. |
| In August 2006, the band posted two new tracks on its MySpace page (called "Key Bored 299 03" and "Greek Jam"), described by Barrow as "doodles". | В августе 2006 года музыканты разместили в своем аккаунте MySpace два новых трека («Key Bored 299 03» и «Greek Jam»), которые Бэрроу охарактеризовал как «наброски». |
| Two years later, the site expanded in order to target all Greek diaspora and changed its name to Greek Reporter. | В 2010 году сайт расширил свою аудиторию, с тех пор охватывая всю греческую диаспору, и изменил название на «Greek Reporter». |
| It was founded in 2008 by Anastasios (Tasos) Papapostolou as Greek Hollywood Reporter, a news portal for the Greek community in the entertainment business. | Веб-сайт запущен в 2009 году Анастасиосом (Тасосом) Папапостолу под названием «Greek Hollywood Reporter» - новостной портал для греческой общины США в сфере индустрии развлечений. |
| Anything with a circuit board is as reliable as a Greek accountant. | Любая штука с печатной платой так же надёжна, как бухгалтерский учет в Греции. |
| It further took note of the Greek representatives' presentation of a package of policies and measures, parts of which were undergoing the required consultation process in Greece at the time of the presentation. | Далее он принял к сведению сообщение представителей Греции о пакете стратегических и конкретных мер, части которого на момент подготовки сообщения проходили обсуждение в рамках требующегося в Греции процесса консультаций. |
| When he managed to become a basic player in 1987-1988 season, AEL won the only Greek football Championship in the club's history, with Karapialis being the MVP of the season. | Когда он сумел стать основным игроком в сезоне 1987/88, «Лариса» выиграла единственный чемпионат Греции в истории клуба, а Карапиалис стал самым ценным игроком сезона. |
| The response from the Greek Ministry of Foreign Affairs was, however, received on 4 September 2008; it only states that the relevant authorities had been informed about the incident and omits any substantive information as to the follow up of the said incident. | Ответ от министерства иностранных дел Греции был получен только 4 сентября 2008 года, и в нем лишь сообщалось, что соответствующие органы были информированы о произошедшем, и ничего не говорилось о мерах, принятых в связи с этим инцидентом». |
| One key outcome of the Greek Chairmanship was the Joint Declaration of all 12 countries participating in BSEC, adopted just a few days ago in Thessaloniki, Greece, at the closing event of the Chairmanship, the meeting of Foreign Ministers of the BSEC countries. | Одним из главных итогов председательства Греции стало принятие всего лишь несколько дней назад всеми 12 странами - членами Организации черноморского экономического сотрудничества в Салониках, Греция, на совещании министров иностранных дел стран - членов ОЧЭС, которое стало последним мероприятием, проходившим под председательством Греции, Совместной декларации. |
| I tossed it in a dumpster somewhere along Greek Row last night. | Я выбросила его в мусор где-то на Грик Роу вчера носью. |
| Well, the top brass think the Greek Lane lads were involved with Al-Qaeda. | Ну, большие шишки уверены, что Грик Лэйн связаны с Аль-Каидой. |
| Greek, get that. | Да. Грик, ответь. |
| Greek married Wayne W. Richardson in 1986. | Рена Грик вышла замуж за Уэйна Ричардсона в 1986 году. |
| They went straight into position on Greek Lane. | Они поехали прямо к пункту наблюдения на Грик Лейн. |
| The border points that already are operational with the Greek Party serve especially to the movement of minorities who are practically the inhabitants of border areas. | Уже действующие на границе с Грецией пограничные пункты служат главным образом для передвижения представителей меньшинств, которые являются жителями приграничных районов. |
| On the contrary, within the context of the so-called "Joint Military Doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side is continuing to build up its arms and armed forces by spending in the order of 2 million dollars a day on sophisticated arms and equipment. | В контексте так называемой "совместной военной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона, напротив, продолжает наращивать свои вооружения и вооруженные силы, тратя на приобретение современного оружия и снаряжения приблизительно 2 миллиона долларов в день. |
| It is widely known that Albania's problems with Greece are caused exactly by its denial of the rights of the numerous Greek minority. | Широко известно, что проблемы, которые возникли у Албании в отношениях с Грецией, вызваны именно отказом Албании уважать права значительного греческого меньшинства. |
| Due to the Macedonia naming dispute, Greece followed a standard policy in which Greek border guards covered the letters "MK" on Macedonian vehicle plates with a sticker, in Greek and English, reading: "Recognized by Greece as FYROM". | Из-за спора по названию страны греческие пограничники прикрывают код «МК» на македонских автомобильных номерах этикеткой, указывая на греческом и английском языке Признанная Грецией Бывшая югославская республика Македония. |
| On 11 August 1994 I met with the Albanian Ambassador to Poland, Professor Enver Abdyi Faja, who presented his country's explanation of the case and provided materials on the dispute with Greece on the Greek minority problem in Albania. | 11 августа я встретился с послом Албании в Польше профессором Энвером Абдюль Файя, который изложил позицию своей страны по этому делу и представил материалы, касающиеся спора с Грецией в отношении проблемы греческого меньшинства в Албании. |
| As this situation remains the same, so will the Greek Cypriot attitude towards finding a settlement. | Поскольку такая ситуация продолжает сохраняться, будет также сохраняться отношение киприотов-греков к нахождению решения. |
| The Greek Cypriot administration has not agreed even to the package of measures designed to reduce tensions as proposed by the United Nations over the last two years. | Администрация киприотов-греков не согласилась даже на комплекс мер, предусматривающих сокращение напряженности и предлагавшихся Организацией Объединенных Наций в течение последних двух лет. |
| Greece had throughout encouraged the most rabid elements in the Greek Cypriot community, and was trying to make the status quo inalterable. | Греция повсюду подстрекала наиболее экстремистски настроенных элементов в общине киприотов-греков и стремится сделать сложившееся положение дел неизменным. |
| The Greek Cypriot daily Fileleftheros of 18 June 2002 reported that the two officials reviewed the latest phase of the Cyprus issue and held substantial talks on the implementation of the Joint Military Doctrine of Greece and the Greek Cypriot Administration. | В номере от 18 июня 2002 года ежедневная кипрско-греческая газета «Филелефтерос» сообщила о том, что министры рассмотрели последнюю стадию кипрского вопроса и провели содержательные переговоры по осуществлению совместной военной доктрины Греции и администрации киприотов-греков. |
| It was reported in Politis of 1 May 2002 that the purchase of unmanned spy planes had been approved by the relevant authorities of the Greek Cypriot administration. | В номере «Политис» за 1 мая 2002 года было опубликовано сообщение об утверждении соответствующими органами администрации киприотов-греков закупки партии беспилотных разведывательных самолетов. |
| Since the present Greek Cypriot charges are no different or more credible than the ones previously made, they do not merit a detailed reply. | Поскольку нынешние обвинения, выдвинутые киприотами-греками, нисколько не отличаются от предыдущих и являются такими же безосновательными, они не заслуживают подробного ответа. |
| Needless to say, the current Greek Cypriot policy of militarization seriously undermines efforts towards reducing tensions and building confidence between the two sides. | Нет необходимости говорить о том, что осуществляемая в настоящее время киприотами-греками политика милитаризации наносит серьезный ущерб усилиям, направленным на ослабление напряженности и укрепление доверия между двумя сторонами. |
| If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. | Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками. |
| If progress in the Cyprus issue has so far eluded us, the reason is to be sought in the 40-year-old Greek Cypriot policy of domination and the preconditions being put forward in this connection. | Если до сих пор нам не удавалось добиться прогресса в кипрском вопросе, то причину следует искать в проводившейся киприотами-греками в течение уже 40 лет политики господства и в выдвигаемых в этой связи предварительных условиях. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| There had been massive illegal sales of Greek Cypriot properties to foreign citizens. | Осуществлены массовые незаконные продажи собственности греков-киприотов иностранным гражданам. |
| In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. | Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры". |
| Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. | Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом. |
| As mentioned above, the refusal to allow the operation of Greek Cypriot secondary schools in the occupied area forces the enclaved children to move to the Government-controlled area to attend school there. | Как упоминалось выше, отказ в разрешении открывать средние школы для детей греков-киприотов на оккупированной территории приводит к тому, что дети, проживающие в анклаве, вынуждены переезжать на контролируемую правительством территорию, для того чтобы посещать там школу. |
| The Cyprus problem arose in 1963 when the Greek Cypriot side tried through armed attack to convert a bicommunal partnership State into a Greek Cypriot republic. | Проблема Кипра возникла в 1963 году, когда сторона греков-киприотов попыталась с помощью военного нападения превратить государство двухобщинного партнерства в республику греков-киприотов. |
| Theseus united the people of ancient Greek mythology. | Тесей объединил людей в древнегреческой мифологии. |
| Foucault describes the practice of parrhesia using numerous examples from ancient Greek literature as a movement from a political to a personal technique. | Используя многочисленные примеры из древнегреческой литературы, Фуко описывает практику паррезии как движение от политической техники к индивидуальной. |
| On other legends is in ancient Greek mythology the son of tsar of Egypt is Epaf. | По другим легендам - в древнегреческой мифологии сын царя Египта Эпафа. |
| The island is bound up with the history of Greece from the beginnings of Greek mythology. | Остров связан с историей Греции с истоков древнегреческой мифологии. |
| In the ancient Greek comedy, The Clouds, the playwright Aristophanes portrays Socrates as a "poseur". | В древнегреческой комедии «Облака» драматург Аристофан описывает Сократа как «позёра». |