| Russia helps Greeks in finding national independence and formation of the national state and actively involves the Greek element on again got grounds in the south of empire. | Россия помогает грекам в обретении национальной независимости и формировании национального государства и активно привлекает греческий элемент на вновь приобретенные земли на юге империи. |
| MEBEA was an important Greek vehicle manufacturer, producer of light trucks, passenger automobiles, motorcycles, motorbike engines, agricultural machinery and bicycles. | МЕВЕА - греческий производитель лёгких грузовиков, легковых автомобилей, мотоциклов, мопедных двигателей, сельскохозяйственных машин и велосипедов. |
| He then examined a Greek text that was written 700 years earlier, and discovered the precise day on which its author had also measured the equinox. | Он исследовал греческий текст, написанный 700 годами ранее, и обнаружил точный день, который его автор также определил как равноденствие. |
| The term was transliterated into Greek as μπaΐouλoς (baioulos), but Nicephorus Gregoras translated it ἐπίtpoπoς (epitropos, steward) or ἔφopoς (ephoros, overseer). | Этот термин переводится на греческий как μπaΐouλoς (baioulos), но Никифор Григора переводил его ἐπίtpoπoς (эпитропос) или ἔφopoς (эфорос). |
| And make my yogurt Greek? | И не сделаешь ли мне греческий йогурт? |
| He's a Greek national, long-time confidante. | Он грек по национальности, долгосрочный наперсник. |
| Riah says in the novel: Men say, 'This is a bad Greek, but there are good Greeks. | Люди говорят: «Это плохой грек, но есть и хорошие греки. |
| Blessed are the Greek. | "Блаженен грек". |
| His activities soon expanded, and the thrifty Greek went on and became one of America's greatest theater and movie tycoons. | Вскоре бизнес начал процветать и удачливый грек стал одним из самых выдающихся театральных и кинотеатральных магнатов Америки. |
| Greek. I wouldn't have guessed that. Wait! | Грек? Я бы не догадался. |
| You're starting to look a little Greek. | А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески. |
| The word Anatolia means "sunrise" or "east" in Greek. | Название «Анатолия» по-гречески значит восход (солнца), восток. |
| The State party notes that the author's son speaks Greek, and therefore would not have required an interpreter. | Государство-участник отмечает, что сын автора сообщения говорит по-гречески и поэтому ему бы не понадобился переводчик. |
| I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. | Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
| Look at you, reading Greek. | Смотрите-ка, читаешь по-гречески. |
| Autos, Greek = developed by the body itself, not brought in from the outside. | Autos (греч.) = выработанный самим организмом, не занесенный извне. |
| Audiology (from Latin audīre, "to hear"; and from Greek -λoγίa, -logia) is a branch of science that studies hearing, balance, and related disorders. | Аудиология (лат. audīre - слышать, -логия от греч. -λoγίa - ученье, -logia) - раздел науки, изучающий способность слушать и держать равновесие, а также соответствующие заболевания. |
| Mongolian paleontologist Rinchen Barsbold named Anserimimus in 1988, combining the Latin anser meaning 'goose' with the Greek mimos meaning 'mimic'. | Монгольский палеонтолог Ринчен Барсболд дал динозавру название Anserimimus в 1988 году, совместив латинское слово anser - гусь, и греч. μῖμoς - мим, имитатор. |
| The capital of Autonomous Republic of Crimea - Simferopol (the 'Gathering Town' in Greek) belongs to a number of moderatly yong towns. | Столица Автономной Республики Крым Симферополь (греч. "Город-Собиратель") принадлежит к числу сравнительно молодых городов. |
| The main aim of the School is to create "Koinonia" (Koinonia, Greek - community), i.e. | Цель Школы - создание КОЙНОНИИ (Koinonia - от греч. |
| He then taught Greek from 1519. | С 1519 года он преподавал также греческий язык. |
| A book on Human Rights of Women, which includes all relevant international legal instruments translated into Greek based on the UNESCO similar publication (2001). | книга о правах человека женщин, которая включает все соответствующие международные правовые документы, переведенные на греческий язык, и которая базируется на аналогичной публикации ЮНЕСКО (2001 год). |
| It has become normal, in translating vampire movies and the like into Greek, to translate "vampire" as "vrykolakas". | При переводе на греческий язык фильмов про вампиров и т.п. стало нормой переводить "вампира" как "вриколакас". |
| Another theory, advanced by Kristian Sandfeld in 1930, was that these features were an entirely Greek influence, under the presumption that since Greece "always had a superior civilization compared to its neighbours", Greek could not have borrowed its linguistic features from them. | Кристиан Сандфельд в 1930 году выдвинул предположение, заключавшееся в том, что поскольку Греция «всегда представляла собой более высокую цивилизацию по сравнению с соседями», греческий язык не мог заимствовать из окружающих грамматические черты и, следовательно, все общебалканские грамматические феномены имеют греческое происхождение. |
| Highly regarded as a scholar, he studied Greek in Edessa and is attributed with the translation (or with having overseen the translation) of key texts, including the works of Theodore and Nestorius, from Greek into Syriac. | Изучал греческий язык в Эдессе и перевёл (или участвовал в переводе) основных текстов Феодора и Нестория на сирийский язык. |
| Idioms of the Greek New Testament. | Перевод сделан с научного издания The Greek New Testament. |
| They re-united once to play "The Tribal Stomp" in 1978 at the Greek Theatre in Berkeley. | В 1978 году этот состав воссоеднился - всего лишь, чтобы сыграть «The Tribal Stomp» в Greek Theatre, Беркли. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| The Church is known for its "Omaha's Original Greek Festival", which is held in September. | Церковь известна благодаря Омахскому самобытному греческому фестивалю (Omaha's Original Greek Festival), проводимому ежегодно в сентябре месяце. |
| Greek Reporter is a news organization for Greek people around the world. | Greek Reporter - новостное интернет-СМИ, ведущая международная греческая новостная организация за пределами Греции. |
| The Greek coast guard approached the Nour M on 8 November owing to its irregular course. | Корабль береговой охраны Греции подошел к судну «Нур М» 8 ноября по причине его извилистого курса. |
| The relevant portion of the report reads as follows: "On 16 February, some 50 activists forcibly entered the Greek Embassy, subsequent to the apprehension of PKK leader Abdullah Öcalan in connection with a sojourn in the Greek Embassy in Nairobi having become known publicly. | В соответствующей части сообщения говорится следующее: «16 февраля, когда информация о задержании руководителя КРП Абдуллы Оджалана, находившегося в посольстве Греции в Найроби, стала достоянием широкой общественности, на территорию посольства Греции в Дании силой проникли 50 активистов. |
| Treaties prevail over domestic laws in the Greek legal order, but the Court held that the Treaty of Athens was no longer in force. | Договоры превалируют над национальными законами во внутреннем праве Греции, однако суд пришел к мнению, что Афинский договор больше не действует. |
| We also took note of the willingness of the next Greek Chairmanship-in-Office to present concrete proposals on the issue of a SEECP Secretariat. | Мы также приняли к сведению готовность Греции в качестве следующего действующего Председателя представить конкретные предложения по вопросу о секретариате ПСЮВЕ. |
| If negotiations between the "troika" (the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund) and the new Greek government succeed, the result will be a face-saving compromise for both sides; if no agreement is reached, Greece will default. | Если переговоры между «тройкой» (Европейской комиссией, ЕЦБ и Международным валютным фондом) и новым греческим правительством удадутся, то результат будет выигрышным компромиссом для обеих сторон, а если соглашение не будет достигнуто, то экономика Греции не сможет спастись от дефолта. |
| The amputated fingers are the only link between Wesley Duke and Greek Lane. | Отрезанные пальцы - единственная связь между Уэсли Дюком и Грик Лэйн. |
| I tossed it in a dumpster somewhere along Greek Row last night. | Я выбросила его в мусор где-то на Грик Роу вчера носью. |
| Nige, Dot, back to Greek Lane. | Найдж, Дот, назад на Грик Лейн. |
| Greek married Wayne W. Richardson in 1986. | Рена Грик вышла замуж за Уэйна Ричардсона в 1986 году. |
| I'm here to take you to the 10-year anniversary show at the Greek. | Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри. |
| Cross-border cooperation with the Greek Party is considered fundamental at several levels: | Трансграничное сотрудничество с Грецией считается основополагающим на нескольких уровнях: |
| In this respect, initiatives aiming at the completion of the European integration of all Western Balkans, such as the Greek initiative "Agenda 2014", are welcome. | В этой связи приветствуются инициативы, направленные на завершение европейской интеграции всех Западных Балкан, таких как выдвинутая Грецией инициатива «Повестка дня на 2014 год». |
| His country's economy had suffered considerably from the United Nations sanctions against the former Yugoslavia as well as from the Greek embargo against it. | Экономика его страны серьезно пострадала в результате санкций Организации Объединенных Наций против бывшей Югославии, а также в результате введенного Грецией в отношении этой страны эмбарго. |
| It is further noted that part of the Greek legislation related to the implementation of Security Council resolution 1540 is under revision in order to fully respond to obligations undertaken by Greece through its participation to relevant international treaties. | Следует отметить также, что некоторые законы Греции, имеющие отношение к осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности, в настоящее время пересматриваются, с тем чтобы они полностью соответствовали обязательствам, принятым Грецией как участницей соответствующих международных договоров. |
| Due to the Macedonia naming dispute, Greece followed a standard policy in which Greek border guards covered the letters "MK" on Macedonian vehicle plates with a sticker, in Greek and English, reading: "Recognized by Greece as FYROM". | Из-за спора по названию страны греческие пограничники прикрывают код «МК» на македонских автомобильных номерах этикеткой, указывая на греческом и английском языке Признанная Грецией Бывшая югославская республика Македония. |
| The reference made by the Greek Cypriot representative in his letter to the TRNC as a "subordinate local administration in the occupied areas of Cyprus" is an insult to each one of us, an insult which we cannot ignore. | Тот факт, что представитель киприотов-греков в своем письме называет ТРСК «подчиненной местной администрацией в оккупированных районах Кипра», является оскорблением для каждого из нас, и мы не можем игнорировать это оскорбление. |
| It should also be stressed that the decision for the curriculum of this school is left to Greek Cypriot education experts, who are also responsible for the selection of the teachers. | Следует также отметить, что учебная программа этой школы определяется по усмотрению экспертов-педагогов из числа киприотов-греков, которые также отвечают за отбор преподавателей. |
| At present, the only "invasion" and "occupation" in Cyprus is the continuing illegal occupation of the seat of government by the Greek Cypriot administration in violation of international treaties and the rule of law. | В настоящее время единственным актом "вторжения" и "оккупации" на Кипре является продолжающаяся незаконная оккупация места расположения правительства администрацией киприотов-греков в нарушение международных договоров и норм права. |
| The fact that Mr. Christofias is reneging on his commitment to the framework agreed upon on 23 May 2008 becomes apparent when one considers the Memorandum signed between the Greek Cypriot administration and the United Kingdom on 5 June 2008. | Тот факт, что г-н Христофиас нарушает свое обязательство в отношении плана, согласованного 23 мая 2008 года, становится очевидным, если обратиться к Меморандуму, подписанному между администрацией киприотов-греков и Соединенным Королевством 5 июня 2008 года. |
| It should be recalled that the allegations of the Greek Cypriot Representative in relation to the daily Afrika newspaper were dealt with in my previous letter. | Следует напомнить, что в моем предыдущем письме я уже коснулся высказанных представителем киприотов-греков обвинений в связи с ежедневной газетой «Африка». |
| Since the present Greek Cypriot charges are no different or more credible than the ones previously made, they do not merit a detailed reply. | Поскольку нынешние обвинения, выдвинутые киприотами-греками, нисколько не отличаются от предыдущих и являются такими же безосновательными, они не заслуживают подробного ответа. |
| This agreement, concluded on the basis of the Greek Cypriot understanding and its usurpation, is unacceptable. | Это соглашение, заключенное на основе понимания ситуации киприотами-греками и их захвата власти, является неприемлемым. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
| Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. | Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу. |
| As such, since the Greek Cypriot armed onslaught of 1963, the Greek Cypriot side has usurped and monopolized the title of the "Government of Cyprus". | После совершения вооруженного нападения киприотами-греками в 1963 году кипрско-греческая сторона узурпировала название "правительство Кипра". |
| In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. | Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры". |
| The decision of the European Union Council to start accession negotiations with the Greek Cypriot administration, despite the illegitimacy of its claim to represent the whole island, has made an agreed settlement even more elusive. | Решение Совета Европейского союза начать переговоры о присоединении с администрацией греков-киприотов, несмотря на незаконность ее притязаний на то, чтобы представлять весь остров, сделало достижение согласованного урегулирования еще более иллюзорным. |
| Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. | Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких. |
| In 1963, the Greek Cypriot leaders, encouraged by Greece, had initiated an ethnic cleansing campaign, as a result of which the Security Council had ordered the deployment of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to end hostilities. | В 1963 году руководители греков-киприотов, поддерживаемые Грецией, приступили к проведению кампании "этнической чистки", в результате чего Совет Безопасности отдал распоряжение о размещении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы положить конец военным действиям. |
| If an asylum application is approved, the immigrant is treated like any Greek Cypriot citizen, i.e. health care services are provided on the basis of financial capacity. | Если ходатайство об убежище удовлетворяется, то иммигрант пользуется таким же обращением, как любой гражданин из числа греков-киприотов, т.е. |
| Theseus united the people of ancient Greek mythology. | Тесей объединил людей в древнегреческой мифологии. |
| You know, Greek tragedy stuff. | Типа, как в древнегреческой трагедии. |
| The second and the third plein-air events were held in Sozopol (Bulgaria, 2005-2006), in the territory of the former ancient Greek colony Apollonia Pontica. | ІІ и ІІІ художественные пленэры проведены в Созополе (Болгария, 2005-2006), на территории древнегреческой колонии Аполлонии Понтики. |
| Phlegyas, son of Ares and Chryse, was King of the Lapiths in Greek mythology. He was the father of Ixion and Coronis, one of Apollo's lovers. | Фле́гий - в древнегреческой мифологии - сын Марса и Хрисы, правивший в Орхомен е после Этеокл а, отец Итон а и Корониды, которая от Аполлон а была матерью Асклепия. |
| It's like I'm starring in my own Greek tragedy. | Я как будто звезда древнегреческой трагедии. |