Some use the terms Northern Greek or Northwest Greek instead. | Некоторые используют термины северный греческий или северо-западный греческий вместо слова дорийский. |
The Greek text bears traces that shows it has been translated from an Eastern Aramaic or Old Syriac original. | Греческий текст имеет следы, которые показывают, что он был переведён с восточного арамейского или старого сирийского языкового оригинала. |
Romanian and Greek are studied in schools upon request of parents if the required number of pupils is available. | Румынский и греческий языки изучаются в школе по запросу родителей при наличии определенного количества желающих. |
It has translated into Greek and published a booklet entitled "International human rights standards for law enforcement: a pocket book for the police". | Она перевела на греческий язык и издала буклет под названием «Международные нормы в области прав человека для правоохранительных органов: карманный справочник для полиции». |
The Greek Ombudsman has been assigned as competent agency for observing the implementation of the equal treatment principle in private and public sector, with the participation of LIC in the private sector. | Греческий Омбудсмен является компетентным институтом по контролю за соблюдением принципа равенства в государственном и частном секторах, причем в частном секторе ему в этом помогает ТИ. |
Stavros became famous because of the film Zorba the Greek. | Другое селение, Ставрос, стало знаменитым благодаря фильму «Грек Зорба». |
Who was Greek, in case you don't know. | Который был грек, если вы не знаете. |
Let every Greek assembled know the truth of this. | Пусть каждый грек из собравшихся здесь знает правду. |
Phil the Greek, exactly. | Грек Фил, точно. |
In one story, it is described as one of the Sultan's companions with the name Yurgi or Chiyurgi - said by some to have been a Greek from Trabzond, took some of Necati's ghazels with him when he went to play chess with the Sultan. | В одном рассказе описывается как один из компаньонов султана по имени Юрги или Чиюрги (предположительно грек из Трапезунда) взял с собой несколько газелей Неджати, когда пошёл играть в шахматы с султаном. |
"Aphasia" is Greek for loss of voice. | "Афазия" по-гречески значит "потеря голоса". |
Fire from airfield inflicted heavy casualties on the advancing Greeks, however support from the New Zealand tanks and infantry was better co-ordinated as one of the New Zealand officers spoke Greek. | Густой огонь с аэродрома нанёс тяжёлые потери атакующим грекам, однако поддержка новозеландских танков и пехоты была лучше скоординирована, поскольку один из новозеландских офицеров говорил по-гречески. |
It's Greek you know. | Это по-гречески, что бы ты знала. |
Look at you, reading Greek. | Смотрите-ка, читаешь по-гречески. |
Did you know that the word trauma comes from the Greek for wound? | Вы знаете, что слова "травма" это по-гречески "увечье"? |
The catoblepas (pl. catoblepones; from the Greek kataβλέπω, (katablépō) "to look downwards") is a legendary creature from Ethiopia, first described by Pliny the Elder and later by Claudius Aelianus. | Катоблепас (от греч. kataβλέπω «смотреть вниз») - легендарное существо из Эфиопии, описанное сначала Плинием Старшим, а затем и Клавдием Элианом. |
The University of Peloponnese is divided into six academic Schools (Greek: Σχoλές), which are further divided into nine Departments (Greek: Tμήμata). | Национальный технический университет в Афинах делится на девять академических факультетов (греч. σχoλές), которые в свою очередь делятся на 33 кафедры (греч. toμείς). |
The seeds are used to prepare a Greek dish called fava santorinis. | Его зёрна используются в греческой кулинарии для приготовления блюда под названием «фава санторинис» (греч. |
The earliest attested mention of a cheesecake is by the Greek physician Aegimus (5th century BCE), who wrote a book on the art of making cheesecakes (πλakouvtoπoιιkόv σύγγpaμμa-plakountopoiikon sungramma). | Самое раннее документальное упоминание о чизкейке - записи греческого врача Эйгимуса (V в. до н. э.), который написал книгу об искусстве изготовления чизкейков (греч. πλakouvtoπoιιkόv σύγγpaμμa - plakountopoiikon suggramma). |
In 1926 the operating company was bought by the Power and Traction Finance Ltd and renamed Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi (E.I.S., Greek: Eλλnvιkoί Hλεktpιkoί Σιδnpόδpόμoι or Greek: E.H.Σ., translated as Hellenic Electric Railways). | В 1926 году линия была выкуплена компанией Power and Traction Finance Ltd и названа Греческие электрические железные дороги (E.I.S., Ellinikoi Ilektrikoi Sidirodromoi греч. |
it is your figure it Less than Greek? | Является ли ваша фигура Меньше чем греческий язык? |
There has been some debate to what degree Biblical Greek represents the mainstream of contemporary spoken Koine and to what extent it contains specifically Semitic substratum features. | Имеются некоторые разногласия относительно того, в какой степени греческий язык Библии соответствовал преобладающему направлению тогдашнего разговорного койне и в какой степени он содержит семитские черты субстрата. |
Georg Renatus Solta (1960) does not go as far as postulating a Proto-Graeco-Armenian stage, but he concludes that considering both the lexicon and morphology, Greek is clearly the dialect most closely related to Armenian. | Солта (Solta, 1960) не заходит так далеко, теоретически постулируя существование прото-греко-армянского периода, однако заключает, что в смысле лексики и морфологии греческий язык, очевидно, ближе других соотносится с армянским. |
Some features of Biblical Greek which are thought to have originally been non-standard elements eventually found their way into the main of the Greek language. | Некоторые черты библейского греческого, которые считаются изначально нестандартными, впоследствии перешли в нормативный греческий язык. |
The non-public education institute "ARSAKEIO" teaches subjects in the Greek language such as: Greek Language, Environment Studies, Geography, Health Education, Mythology-History, Theatre, and People's Traditions. | Негосударственным учебным заведением является институт "Арсакейо", в котором ведется преподавание на греческом языке таких предметов, как греческий язык, природоведение, география, медицинское просвещение, история и мифология, театральное искусство и народные традиции. |
He is the first MTV EMA Award winner in the "Best Greek Act" category. | Он первый победитель MTV EMA Award в категории «Best Greek Act». |
It includes five live recordings tracks from the Greek Theatre and four brand new songs. | Переизданная версия включает в себя пять концертных записей песни с Greek Theatre и четыре новых песни. |
He received three awards from the IFPI's annual Greek Arion Awards in 2003, followed by another four awards in 2004, including the award for Best Male Performer of the Year. | Он получил три награды от IFPI's annual Greek Arion Awards в 2003, за которыми последовали ещё 4 награды в 2004, включая награду «Лучший исполнитель года среди мужчин». |
It was founded in 2008 by Anastasios (Tasos) Papapostolou as Greek Hollywood Reporter, a news portal for the Greek community in the entertainment business. | Веб-сайт запущен в 2009 году Анастасиосом (Тасосом) Папапостолу под названием «Greek Hollywood Reporter» - новостной портал для греческой общины США в сфере индустрии развлечений. |
Greek text with facing English translation West, Martin L. Greek Epic Fragments. | Новейшее издание киклических поэм с английским переводом подготовлено М. Уэстом: Greek Epic fragments. |
I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. | Я хочу, чтобы вы оба составили список всех шаров, о которых хотя бы раз говорилось в истории Греции. |
The Greek Government is well aware of this situation and is therefore becoming more aggressive. | Правительству Греции хорошо известно об этой ситуации, и поэтому оно становится более агрессивным. |
In 2006 and 2007, relevant one-day events were held by the cooperation of the Hellenic Union of Judges and Prosecutors, during which the majority of Greek judges and prosecutors participated. | В 2006 и 2007 годах соответствующие однодневные мероприятия проводились при содействии Союза судей и прокуроров Греции, в которых принимали участие большинство греческих судей и прокуроров. |
Other groups living on the Greek territory have not been identified as "minorities", since they do not meet the objective criteria which are well defined in international law for their identification as minority groups. | Другие группы, проживающие на территории Греции, не были признаны в качестве "меньшинств", поскольку они не отвечают объективным критериям, которые хорошо определены в международном праве для их идентификации в качестве групп меньшинств. |
I have spent my entire adult life... with my one true love... the Greek fleet... and my one passion... readying it for you. | У меня в жизни есть лишь одна любовь - флотилия Греции, и у меня одна страсть - подготовить ее для тебя. |
We will go to the Daphne Greek. | Мы пойдем в "Дафни Грик." |
You've both had the benefit of disclosure, so you're aware that we have evidence that Wesley was a frequent visitor of the house on Greek Lane. | У вас было право ознакомиться с предварительной информацией, поэтому вы в курсе, что у нас есть доказательства частых визитов Уэсли в дом на Грик Лейн. |
Greek, get that. | Да. Грик, ответь. |
Follow those, Greek. | Следуй им, Грик. |
I'm here to take you to the 10-year anniversary show at the Greek. | Я здесь, чтоб отвезти вас на юбилейный концерт в Грик Театри. |
With respect to technical cooperation, her delegation supported the comments of the German, Greek and Japanese representatives to the effect that the current text established a careful balance that the new paragraph 8 proposed by Thailand would undoubtedly upset. | В отношении технического сотрудничества Соединенное Королевство поддерживает замечания, сделанные Германией, Грецией и Японией о том, что новый пункт 8, предложенный Таиландом, нарушит тщательную сбалансированность нынешнего текста. |
As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. | Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией. |
At its twenty-sixth session in 2008, the Executive Body was informed by the representatives of Greece that the Greek Government expected the effects of this package to bring Greece into compliance by 2010. | На своей двадцать шестой сессии в 2008 году Исполнительный орган был проинформирован представителями Греции о том, что греческое правительство ожидает, что в результате этого пакета мер будет обеспечено соблюдение Грецией своих обязательств к 2010 году. |
Mr. Stephanopoulos made no secret of the joint efforts to achieve further "qualitative improvements" in the "joint military doctrine" being implemented between the Greek Cypriot administration and Greece (Greek Cypriot daily Cyprus Mail of 26 June 1998). | Г-н Константинос Стефанопулос не скрывает совместных усилий по реализации дальнейших "качественных улучшений" в "совместной военной доктрине", осуществляемой кипрско-греческой администрацией и Грецией (ежедневная кипрско-греческая газета "Сайпрес мейл" за 26 июня 1998 года). |
As was made clear at the time of the Greek objection, this action was taken in an attempt to force the Republic of Macedonia to acquiesce to Greek demands concerning the name of the State. | В момент, когда Греция высказала свои возражения, было очевидно, что такие действия предпринимались в попытке заставить Республику Македония согласиться на выдвинутые Грецией требования относительно названия государства. |
The Greek Cypriot representative has tried to conceal this fact. | Представитель киприотов-греков пытался скрыть этот факт. |
The Greek Cypriot representative refers to the "1974 invasion and the forcible division" and "the continued military occupation" of the island. | Представитель киприотов-греков говорит о "вторжении 1974 года и насильственном разделе", а также о "продолжающейся военной оккупации" острова. |
The Greek Cypriot Representative in his present letter, as in his last letter, has chosen to make hasty baseless allegations which will no doubt be refuted by developments and emerging facts. | В его нынешнем - как и в предыдущем - письме представитель киприотов-греков предпочел выдвинуть поспешные и необоснованные обвинения, которые вне всяких сомнений будут опровергнуты событиями и новыми фактами. |
Furthermore, obstacles continued to be placed on the timely provision of books and supplies for the small number of Greek Cypriot children who attended elementary school in the occupied area. | Кроме того, по-прежнему создаются препятствия для своевременного обеспечения учебниками и учебными материалами небольшого числа детей из числа киприотов-греков, посещающих начальную школу в оккупированном районе. |
This shows that the Greek Cypriot side is not sincere about a settlement based on partnership, which has been the aim of the United Nations-sponsored talks from the very beginning. | Это свидетельствует о неискренности стороны киприотов-греков в вопросе об урегулировании, основанном на партнерстве, что с самого начала является целью переговоров, проводимых по инициативе Организации Объединенных Наций. |
The continuous violations of the 1960 constitution by the Greek Cypriot side thus rendered the so-called "Government of Cyprus" illegal and unconstitutional. | Таким образом, постоянное нарушение киприотами-греками конституции 1960 года сделало так называемое "правительство Кипра" незаконным и неконституционным. |
We regret that, owing to the results of the referenda - specifically, the Greek Cypriot rejection of the United Nations plan - the territorial transfer envisioned to occur under the plan has not been realized. | Мы сожалеем о том, что из-за результатов референдума, прежде всего отклонения киприотами-греками плана урегулирования Организации Объединенных Наций, предусматриваемая планом передача территорий не состоялась. |
The unilateral accession of the Greek Cypriot side to the European Union would destroy all prospects for a settlement and would bring about the permanent division of the island. | Я хотел бы вновь заявить о том, что начатый киприотами-греками процесс одностороннего вступления в Европейский союз, а также «зеленый свет», который в связи с этим дал киприотам-грекам Европейский союз, уже серьезно подорвал поиск взаимосогласованного урегулирования на Кипре. |
The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. | Эти два письма являются еще одним примером проводимой киприотами-греками политики, заключающейся в том, чтобы отвлечь внимание от того вопиющего факта, что кипрская проблема до сих пор не решена из-за того, что 24 апреля 2004 года киприоты-греки отказались принять Ваш план урегулирования. |
As a result, the number of Greek Cypriot pupils attending school in the occupied territory of Cyprus is decreasing dramatically. | В таких условиях значительно сокращается число школьников греков-киприотов, посещающих школы на оккупированной территории Кипра. |
40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. | 40% населения греков-киприотов, составляющих 82% населения оккупированной части Кипра, были насильственно изгнаны. |
The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. | Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения. |
1982-1988 Representative of the Greek Cypriot Community at the Inter-communal Talks | 1982-1988 годы Представитель общины греков-киприотов на межобщинных переговорах |
When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
The humanist movement developed from the rediscovery by European scholars of Latin literary and Greek literary texts. | Гуманистическое движение развивалось в результате переоткрытия европейскими учёными латинской и древнегреческой литературы. |
In accordance with the ancient Greek proverb: "know thyself", planning should be based on a clear vision of the goals assigned to the entity concerned and an in-depth knowledge of its existing activities, processes and accounting flows. | В соответствии с древнегреческой поговоркой - "познай себя" - планирование должно строиться на четком понимании целей, поставленных перед соответствующим субъектом, и на глубоком знании его деятельности, процессов и потоков отчетных данных. |
In 2011, she performed as Daughter of the Ocean in the musical Prometheus Bound, inspired by Aeschylus's Ancient Greek tragedy, at the American Repertory Theater, and also appeared as Blaze in the musical Chix6. | В 2011 году она выступила в роли Дочери Океана в мюзикле «Прометей прикованный», вдохновлённом древнегреческой трагедией Эсхила, в Американском репертуарном театре (англ.)русск., а также сыграла роль Блейз в мюзикле «Chix6». |
For example, the well-known curved shape of the Coca-Cola bottle is inspired by Greek vases. | Считается, что своими изгибами знаменитая бутылка «Кока-колы» обязана древнегреческой вазописи. |
But only as he grew older did he develop a certain consolation from an ancient Greek notion - but followed by other cultures as well - that if you could accomplish something worthy in your life, you could live on in the memory of others. | Но только когда он повзрослел, он смог найти некоторое утешение в древнегреческой мысли, которая находит отражение и в других культурах: если ты совершишь что-нибудь достойное в своей жизни, ты останешься жить в памяти людей. |