| The Greek central bank, in turn, lends money to the country's commercial banks, which lend it to Greek citizens and foreign creditors. | Греческий центральный банк, в свою очередь, одалживает деньги коммерческим банкам страны, которые предоставляют их греческим гражданам и иностранным кредиторам. |
| And Greek, how did that go? | Итак, как прошёл греческий? |
| Today it's already became well-known, that Greek scientist Claudius Ptolemy was not a representative of a traditional Greek astrological school and, most likely, he was never the practicing astrologer at all. | Сегодня уже стало общеизвестным, что греческий ученый Клавдий Птолемей не являлся представителем традиционной греческой астрологической школы и, скорее всего, вообще никогда не был практикующим астрологом. |
| Manolis Anagnostakis (10 March 1925 - 23 June 2005) was a Greek poet and critic at the forefront of the Marxist and existentialist poetry movements arising during and after the Greek Civil War in the late 1940s. | Mavόλnς Avaγvωσtάknς; 10 марта 1925, Салоники - 23 июня 2005, Афины) - греческий поэт и критик, один из ведущих представителей местной марксистской и экзистенциалистской литературы, сложившейся во время и после Гражданской войны в конце 1940-х годов. |
| However, when the governor of Greece, John Capodistria (Ioannis Kapodistrias) (Kaπoδíσtpιaς) was assassinated in 1831 in Nafplion, the Greek peninsula plunged into confusion. | Тем не менее, когда правитель Греции Иоанн Каподистриа был убит в 1831 в Нафплионе, греческий полуостров погрузился в замешательство. |
| So you must be the Greek. | Ты, должно быть, Грек. |
| Theophanes the Greek tells you to come to Moscow. | Феофан Грек велел сказать тебе, чтобы ты был в Москве. |
| The Greek is paying for everything. | Грек платит за всё. |
| He was of Greek origin. | Он был грек по происхождению. |
| Is your husband Greek? | У вас муж грек? |
| "Aphasia" is Greek for loss of voice. | "Афазия" по-гречески значит "потеря голоса". |
| How's the Greek translation? | Как они называются по-гречески? |
| The specific name euotica is Greek for "well-eared", because detailed CAT-scans showed that Timurlengia had long inner ear canals, for hearing low-frequency sounds. | Видовое имя euotica по-гречески означает «хорошие уши»; такое название дали за длинные каналы внутреннего уха, предназначенные для улавливания низкочастотных звуков. |
| Greek. Hepta, "Seven." Pod, "Foot." | По-гречески "гепта" значит "семь", а "под" - "нога". |
| The names and descriptions attached to the icons are in Greek, while there are also bilingual inscriptions in Greek and Bulgarian. | Имена и описания на иконах сделаны по-гречески, но есть также и двуязычные надписи на греческом и болгарском языках. |
| Adamantius is the author of a Greek treatise on physiognomy (φuσιoγvωμovιkά) in two books. | Адамантий является автором трактата на греческом языке по физиогномике (греч. φuσιoγvωμovιkά) в двух книгах. |
| The play and athletic competitions were recorded by the Greek filmmaker Dimitrios Gaziadis. | Театральный спектакль и спортивные соревнования записывал на плёнку греческий кинематографист Димитриос Гациадис (греч.)русск... |
| After ancient Greek colony Epidaurum was destroyed by Avars and Slavic invaders in the 7th century, refugees from Epidaurus fled to the nearby island Laas or Laus (meaning "stone" in Greek), from which Ragusa evolved into Dubrovnik. | После того как древнегреческая колония Эпидаурум была разрушена аварами и славянскими завоевателями в VII веке, её жители бежали на близлежащий остров Лаас или Лаус (от греч. λίθoς «камень»), основав поселение Рагуза, нынешний Дубровник. |
| He wrote a number of handbooks (Greek: εἰσaγωγaί) on Stoicism, including ones on Ethics and Physics which are frequently cited by Diogenes Laërtius. | Написал множество руководств греч. εισaγωγaι по стоицизму, включая по этике и физике, которые часто цитируются Диогеном Лаэртским. |
| The most probable etymology traces the name to a Proto-Greek form *worsanós (Ϝopσavός) enlarged from ṷorsó- (also found in Greek ouréō 'to urinate', Sanskrit varṣá 'rain', Hittite ṷarša- 'fog, mist'). | Наиболее убедительная версия возводит слово к протогреческой форме *worsanós, образованной от корня ṷorsó- (ср. греч. ouréō «мочиться», др.-инд. varṣá «дождь», хетт. ṷarša- «туман»). |
| He then taught Greek from 1519. | С 1519 года он преподавал также греческий язык. |
| And Amnesty International has translated the Principles into the Greek language. | И наконец, организация "Международная амнистия" осуществила перевод Принципов на греческий язык. |
| More recently, the Foundation has produced the Greek version of a Council of Europe video film for 13- to 18-year-olds entitled "Stand up NOW for Human Rights!"together with the accompanying support pack for trainers. | Совсем недавно этот Фонд осуществил дублирование на греческий язык снятого с Советом Европы видеофильма "Все - на защиту прав человека! |
| Once he began learning to speak English, his father enrolled him in Greek school in addition to his regular school so that he would not forget the Greek language. | Как только Кристофер начал учиться говорить по-английски, отец записал его в греческую школу в дополнение к обычной школе, чтобы мальчик не забыл греческий язык. |
| The growing impact of the case law of the European Court in the Greek legal order is illustrated in the following examples: Greek courts had developed a constant case law, according to which, only immovable property is protected by the Constitution and international human rights treaties. | В рамках установившейся практики решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Греции, переводятся на греческий язык и распространяются циркуляром министра юстиции среди соответствующих судов и судебных органов. |
| 900-1900 (2 volumes) B/XI: Ancient Greek Music Theory. | 900-1900 (2 тома) (музыкально-теоретические трактаты на арабском языке); B/XI: Ancient Greek Music Theory. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| In 1839 he brought out his Greek Grammar, which had a great success. | В 1839 году опубликовал учебник грамматики греческого языка «Greek Grammar», получивший широкую известность. |
| Two years later, the site expanded in order to target all Greek diaspora and changed its name to Greek Reporter. | В 2010 году сайт расширил свою аудиторию, с тех пор охватывая всю греческую диаспору, и изменил название на «Greek Reporter». |
| Kallikratis law Greece Ministry of Interior (in Greek) Draft of law for Kallikratis-Law 2010-05-21 Greek law publication Nr. 1292 from 11 August 2010 (PDF, 555 KB) | Административное деление Греции Административные регионы Греции Муниципалитеты и сообщества Греции Yπoupγείo Eσωtεpιkώv - Noμoί kaι Δήμoι Draft of law for Kallikratis-Law 2010-05-21 Greek law publication Nr. 1292 from 11 August 2010 (PDF, 555 KB) |
| As a result, Greek bond yields fell sharply from over 10% to just over 5%. | Так, уровень доходности государственных облигаций Греции резко упал с более чем 10 % до почти 5 %. |
| Greek women should be approached and informed on the issue, so as to create a core of women sports fans who will establish demand for women's sports. | Необходимо привлечь внимание женщин Греции и информировать их по этому вопросу, с тем чтобы способствовать созданию среди женщин активной группы спортивных болельщиков, которые будут предъявлять спрос на женские виды спорта. |
| As is known, bolstered by its newly purchased offensive weapons and the military support of Greece, the Greek Cypriot leadership has now gone so far as declaring that war is an option for the Greek Cypriot side in Cyprus. | Как известно, кипрско-греческое руководство, обнадеженное недавними закупками наступательного оружия и военной поддержкой Греции, дошло до того, что заявило, что одним из вариантов для кипрско-греческой стороны на Кипре является война. |
| Regarding article 11, on contracts of employment, her delegation supported alternative B for paragraph 2 in the revised text, as it was in line with the jurisprudence of the Greek courts concerning non-immunity for non-nationals and permanent residents of an employee State. | Что касается статьи 11 о трудовых договорах, то делегация ее страны поддерживает вариант В пункта 2 пересмотренного текста, поскольку он согласуется с практикой судов Греции в отношении непризнания иммунитета лиц, не являющихся гражданами, и постоянных жителей государства-работодателя. |
| to establish new mechanisms for their promotion, such as the National Committee for Equality between Men and Women (see question 5) and the Department of Gender Equality which is being created at the Greek Ombudsman. | создание новых механизмов для содействия решению гендерных проблем, в частности Национального комитета по вопросам равенства между мужчинами и женщинами (см. вопрос 5) и Департамента по вопросам гендерного равенства, создаваемого при канцелярии омбудсмена Греции. |
| Nige, Dot, back to Greek Lane. | Найдж, Дот, назад на Грик Лейн. |
| Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? | Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи |
| Just a couple of things that might help us with the Greek Lane op, non-evidential, obviously. | Это поможет нам прояснить кое-что в деле Грик Лэйн, без протокола, разумеется. |
| Then bring him back here for the show at the Greek. | А потом привези его сюда на шоу в Грик Театри. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| The Greek Cypriot administration, in collaboration with Greece, is furthering its military build-up in South Cyprus within the framework of the so-called Joint Military Doctrine. | Кипрско-греческая администрация во взаимодействии с Грецией продолжает наращивать военную мощь на юге Кипра, действуя в рамках так называемой совместной военной доктрины. |
| I have a reliable Greek contact here, an Anglophile. | У меня связи с Грецией здесь в Англофиле |
| The reason behind the Greek Cypriot side's persistent barrage of allegations regarding this or similar other subjects is clearly to cover up its intensive militarization campaign in the South, as part of the so-called "joint defence doctrine" with Greece. | Причина, побуждающая кипрско-греческую сторону упорно выступать с бесчисленными обвинениями, касающимися данного или других подобных вопросов, несомненно, заключается в ее стремлении отвлечь внимание от своей интенсивной кампании милитаризации юга в рамках осуществляемой ею совместно с Грецией так называемой "общей военной доктрины". |
| The burden of responsibility for the population movements in Cyprus between 1963 and 1974 lies heavily upon the shoulders of the Greek Cypriot administration and Greece, which have jointly wrought havoc and destruction in the name of enosis (i.e., annexation of the island to Greece). | Вся ответственность за массовые перемещения населения на Кипре в период 1964-1974 годов лежит на кипрско-греческой администрации и Греции, которые во имя энозиса (т.е. аннексии острова Грецией) совместными усилиями подвергли его опустошению и разрушению. |
| As part of its provocative military activities, the Greek Cypriot administration carried out, in early February, the "Olympos 2002"planned military command exercise, which was conducted simultaneously with the "Alexandros 2002"military exercise by Greece. | В рамках своей провокационной военной деятельности кипрско-греческая администрация в начале февраля провела плановые военно-штабные учения «Олимпос-2002», которые состоялись одновременно с военными учениями «Александрос-2002», организованными Грецией. |
| Contrary to the claims of the Greek Cypriot Representative, the involvement, at this stage, of any court is out of the question. | Вопреки утверждениям представителя киприотов-греков, на данном этапе не может идти речь о привлечении какого бы то ни было суда. |
| It was also revealing that, quite recently, the Greek Cypriot side had signed an agreement with the Hellenic Republic providing for the granting of dual citizenship to nationals of the two countries. | Кроме того, показательно, что сторона киприотов-греков совсем недавно подписала с Греческой Республикой соглашение, предусматривающее предоставление гражданам обеих сторон двойного гражданства. |
| Relevant in this context are the widespread cases of torture and police brutality by the Greek Cypriot police, which have called into question the whole criminal justice system in the South. | В этом контексте весьма показательны широко распространенные случаи пыток и жестокости, совершаемые полицейскими киприотов-греков, что ставит под вопрос всю систему уголовного правосудия на Юге. |
| I have the honour to refer to a speech made by Mr. Alecos Shambos, the Greek Cypriot representative, at the 9th meeting of the First Committee during the general debate on disarmament and international security agenda items on 24 October 1994. | Имею честь сослаться на речь, с которой 24 октября 1994 года на 9-м заседании Первого комитета в рамках общих прений по вопросам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, выступил представитель киприотов-греков г-н Алекос Шамбос. |
| It must be reiterated at the outset that it is the Greek Cypriot Administration which has escalated the tension in the Eastern Mediterranean region through unlawful actions such as delimitation of maritime jurisdiction areas and authorization of oil/natural gas exploration activities. | С самого начала необходимо вновь заявить, что именно администрация киприотов-греков повысила уровень напряженности в Восточном Средиземноморье, предприняв такие незаконные шаги, как делимитация районов морской юрисдикции, и санкционировав работы по разведке нефти/природного газа. |
| Since the present Greek Cypriot charges are no different or more credible than the ones previously made, they do not merit a detailed reply. | Поскольку нынешние обвинения, выдвинутые киприотами-греками, нисколько не отличаются от предыдущих и являются такими же безосновательными, они не заслуживают подробного ответа. |
| It also needs to be stressed that the above-mentioned decision of the European Court of Human Rights came after a series of other cases involving individual claims on property had been brought before the Court by the Greek Cypriot side. | Необходимо также подчеркнуть, что вышеупомянутое решение Европейского суда по правам человека стало результатом рассмотрения ряда дел, касающихся имущества, поданных в Суд киприотами-греками. |
| The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. | Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| As such, since the Greek Cypriot armed onslaught of 1963, the Greek Cypriot side has usurped and monopolized the title of the "Government of Cyprus". | После совершения вооруженного нападения киприотами-греками в 1963 году кипрско-греческая сторона узурпировала название "правительство Кипра". |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| We have reiterated that a unilateral Greek Cypriot entry into the European Union would harm the chances for a mutually agreed settlement establishing a new partnership between the two parties. | Мы уже говорили о том, что одностороннее вступление греков-киприотов в Европейский союз повредило бы шансам на достижение взаимоприемлемого урегулирования, которое позволило бы установить между двумя сторонами новые партнерские отношения. |
| Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. | Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом. |
| In his first cited letter, the Greek Cypriot representative portrays the Cyprus question as a problem of "invasion and occupation" in an attempt to escape the Greek Cypriot side's grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. | В первом из вышеупомянутых писем представитель греков-киприотов представляет кипрский вопрос как проблему «вторжения и оккупации» в попытке затушевать ответственность греческо-кипрской стороны за возникновение и продолжение спора. |
| If an asylum application is approved, the immigrant is treated like any Greek Cypriot citizen, i.e. health care services are provided on the basis of financial capacity. | Если ходатайство об убежище удовлетворяется, то иммигрант пользуется таким же обращением, как любой гражданин из числа греков-киприотов, т.е. |
| It reached its epitome in Ancient Greek civilization, which is the progenitor of the Olympic movement. | Она достигла своей вершины в древнегреческой цивилизации, которая породила Олимпийское движение. |
| The Muses are the inspirational goddesses of literature, science, and the arts in Greek mythology. | Музы - богини, покровительницы наук, поэзии и искусств в древнегреческой мифологии. |
| The association of Cor with horses, and his twin brother Corin with boxing, recalls the traditional associations of the Spartan twins Castor and Pollux of Greek mythology. | Связь Шасты с лошадьми и его брата-близнеца Корина с кулачным боем отсылает к спартанским братьям Кастору и Полидевку из древнегреческой мифологии. |
| Demeter (ancient Greek Δnμήtnp, also Δnώ) is in ancient Greek mythology the goddess of fertility and agriculture [784-874]. | Деметра (др.-греч. Δnμήtnp, также Δnώ) - в древнегреческой мифологии богиня плодородия и земледелия [784-874]. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |