| The families were generally bilingual in Armenian and Greek. | Как правило, в семье сохранялось двуязычие - армянский и греческий. |
| You're saying if the countermeasure was Greek fire... | Хочешь сказать, что если контрмерами был греческий огонь... |
| Mego (MEΓKO) was a Greek light vehicle manufacturer, based in Trikala. | Мего (MEΓKO) - греческий производитель мотоциклов, находившийся в Трикале. |
| Other common non-English languages included Algonquian (0.18%), Russian (0.10%), Tagalog, and Greek (both 0.09%). | К другим распространённым языкам относятся алгонкинские языки (0,18 %), русский (0,10 %), тагальский и греческий язык (оба по 0,09 %). |
| Others, such as Greek Prime Minister George Papandreou, see the country's problems as difficult but manageable, and complain of interference from ill-intentioned foreign speculators. | Другие, такие как греческий премьер-министр Георгий Папандреу, считают, что у страны возникли сложные проблемы, но они разрешимы, эти люди жалуются на вмешательство иностранных наблюдателей, намерения которых враждебны. |
| George the Greek had lasted so long, Danny thought of him as permanent. | Грек Джордж держался так долго, что Дэнни считал его вечным. |
| A Greek called Kazinopolis was found dead at his beach house an hour ago. | Грек по имени Костонополис был найден на берегу час назад. |
| Me being Greek, and all. | Я же грек и всё такое. |
| The Greek wants to see me. | Мне тут Грек стрелку забил. |
| Both of Marulo's parents were Greek exiles who had fled from Constantinople when it fell to the Turks in 1453, and Michael Marullus always proudly called himself a Greek. | Оба его родителя стали беженцами когда Константинополь пал в руки турок в 1453 году, и Михаил Марулл всегда с гордостью заявлял что он грек. |
| He was unaware on what grounds he was stopped and beaten up by the police as they spoke to him only in Greek. | Он не понял, на каком основании был остановлен и избит полицейскими, поскольку те обращались к нему только по-гречески. |
| It's Greek you know. | Это по-гречески, что бы ты знала. |
| Tommy Gnosis, the Greek word for knowledge. | Томми Гносис, что по-гречески означает""знание"". |
| Mr. Thanos (Greece) (spoke in Greek; English text furnished by the delegation): Greece, as a State Member of the European Union, aligns itself fully with the statement made by the Spanish presidency. | Г-н Танос (Греция) (говорит по-гречески; английский текст представлен делегацией): В качестве государства-члена Европейского союза Греция полностью присоединяется к заявлению, с которым выступила Испания в качестве страны, председательствующей в Европейском союзе. |
| His name Xapάλaμπoς means glowing with joy in Greek. | Его имя Xapάλaμπoς по-гречески означает озарённый радостью. |
| Mastic (Greek: Maσtίχa) is a resin obtained from the mastic tree (Pistacia lentiscus). | Масти́ка (греч. μaσtίχa) - ароматическая смола мастикового дерева (Pistacia lentiscus). |
| After 1430, when the Ottomans conquered Ioannina, Vitsa and the rest of Zagori villages formed an autonomous federation, the Commons of the Zagorisians (Greek: Koιvόv tωv Zaγopισίωv). | В период османского владычества, после 1430 года, когда турки завоевали территорию нома Янины, Вица и другие деревни Загори сформировали независимый союз Загори (греч.)русск... |
| The University of Peloponnese is divided into six academic Schools (Greek: Σχoλές), which are further divided into nine Departments (Greek: Tμήμata). | Национальный технический университет в Афинах делится на девять академических факультетов (греч. σχoλές), которые в свою очередь делятся на 33 кафедры (греч. toμείς). |
| It was founded in 1991 and was known as the Coalition of the Left and Progress (Greek: Σuvaσπισμός tnς Apισtεpάς kaι tnς Πpoόδou, Synaspismós tīs Aristerás kai tīs Proódou) until 2003. | Преобразованная в партию из электорального альянса в 1991 году, до 2003 года носила название Коалиция левых и прогресса (греч. |
| He was ordained as a priest in 1915 and was given the name Eftim (Greek: Euθύμιoς). | Он был рукоположен в священника в 1915 году с наречением имени Евфимий (по-турецки Эфтим, греч. |
| Her favourite subjects were mathematics and Greek. | Его любимыми предметами были математика, естествознание и греческий язык. |
| Because I didn't study Greek. | Потому что я не изучал греческий язык. |
| I've been studying Greek. | Я изучал греческий язык. |
| The use of the Greek language was made equal to Albanian in all public affairs. | Греческий язык становился также равноправным с албанским в официальной сфере. |
| It offers courses of Modern Greek Language and Greek Culture to foreign students who wish to learn the Greek language and/or intend to study in a Greek University. | Она предлагает курсы современного греческого языка и греческой культуры для иностранных студентов, желающих изучить греческий язык и/ или намерены учиться в греческих вузах, а также для лиц приобретающих греческое гражданство. |
| The special two-hour premiere was held live at the Greek Theatre in Los Angeles and featured all twenty of the main cast for the season as well as executive producers and former cast members. | Специальная двухчасовая премьера состоялась в театре Greek Theatre в Лос-Анджелесе, и на ней присутствовали все двадцать членов основного актёрского состава, а также исполнительные продюсеры и бывшие члены актёрского состава. |
| My Big Fat Greek Wedding 2 is a 2016 American romantic comedy film directed by Kirk Jones and written by Nia Vardalos. | «Моя большая греческая свадьба 2» (англ. My Big Fat Greek Wedding 2) - американская романтическая комедия режиссёра Кирка Джонса, автором сценария которой является Ниа Вардалос. |
| Afterwards, Howe wrote an account of the revolt, Historical Sketch of the Greek Revolution, which was published in 1828. | Впоследствии, Хауи написал о своих впечатлениях и участии в Греческой революции книгу «Исторический набросок Греческой революции» (Historical Sketch of the Greek Revolution), которая была издана в 1828 году. |
| Another similar project is Birthright Greece, aimed at the Greek Diaspora. | Похожие цели имеет организация Birthright Greece, организованная греческой диаспорой Greek Diaspora. |
| Kallikratis law Greece Ministry of Interior (in Greek) Draft of law for Kallikratis-Law 2010-05-21 Greek law publication Nr. 1292 from 11 August 2010 (PDF, 555 KB) | Административное деление Греции Административные регионы Греции Муниципалитеты и сообщества Греции Yπoupγείo Eσωtεpιkώv - Noμoί kaι Δήμoι Draft of law for Kallikratis-Law 2010-05-21 Greek law publication Nr. 1292 from 11 August 2010 (PDF, 555 KB) |
| The Greek economy showed an interim decrease of 5.2%. | Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%. |
| The Greek courts apply the principle of equal treatment of men and women in a satisfactory way in all cases referred to them. | Во всех случаях передачи каких-либо дел в суды Греции используется принцип равного обращения с мужчинами и женщинами. |
| The relevant portion of the report reads as follows: "On 16 February, some 50 activists forcibly entered the Greek Embassy, subsequent to the apprehension of PKK leader Abdullah Öcalan in connection with a sojourn in the Greek Embassy in Nairobi having become known publicly. | В соответствующей части сообщения говорится следующее: «16 февраля, когда информация о задержании руководителя КРП Абдуллы Оджалана, находившегося в посольстве Греции в Найроби, стала достоянием широкой общественности, на территорию посольства Греции в Дании силой проникли 50 активистов. |
| I would also like to mention that in my country we have a National Coordinator on narcotic drugs issues, whose main responsibility is to formulate the relevant national Greek positions in close cooperation with the competent authorities, and to present them in international forums. | Я хотел бы также упомянуть о том, что в нашей стране существует Государственный координатор по вопросам, касающимся наркотических средств, основная задача которого заключается в формулировании в тесном сотрудничестве с компетентными органами соответствующих государственных позиций Греции и в их представлении в международных форумах. |
| Andreas Automatikos, Deputy-Chief of the Secret Services... of the Greek General Staff. | Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции. |
| I may have saved the Greek system, but unfortunately that includes the Kts. | Я смог спасти систему Грик, но к несчастью она включает в себя КТ. |
| We don't want to alert the Greek Lane mob that we're watching them. | Мы же не хотим, чтобы банда с Грик Лейн узнала, что мы за ними наблюдаем? |
| Broadcasting live from the Greek, your Uncle Joe. | Мы ведём прямой эфир из Грик Театри, с вами Дядюшка Джои. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| So I might not do the Greek. | Так что я не буду выступать в Грик Театри. |
| In the end, Russia finally undermined the presence of OSCE in Georgia and on 13 May blocked the project presented by the Greek chairmanship to the Preparatory Committee, which defined the further mandate of the OSCE mission in Georgia. | В итоге Россия окончательно подорвала присутствие ОБСЕ в Грузии, а 13 мая заблокировала проект, который был представлен Подготовительному комитету Грецией в качестве председательствующего и в котором определялся дальнейший мандат миссии ОБСЕ в Грузии. |
| European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. | Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
| (k) Any other crimes to which Greek penal laws apply by virtue of specific provisions or international conventions signed and ratified by Greece. | к) любые другие преступления, к которым применимо уголовное право Греции в силу конкретных нормативных положений или международных конвенций, подписанных и ратифицированных Грецией. |
| According to the foreign press, there were 20,000 Greek army personnel in the island at the time of the coup, preparing to realize the union of the island with Greece. | По сообщениям иностранной прессы, на острове во время государственного переворота находилось 20000 греческих военнослужащих, готовых воплотить в жизнь идею союза острова с Грецией. |
| Head of the Greek delegation in negotiations with Germany, Croatia, Slovenia, the Czech Republic, the Russian Federation, Slovakia, on the Conventional Status between Greece and the above-mentioned countries as the result of State succession. | Руководитель греческой делегации на переговорах с Германией, Хорватией, Словенией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией по вопросу о статусе соглашений между Грецией и вышеупомянутыми странами в результате правопреемства |
| Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north also remained in place. | Остаются также в силе применяемые на разовой основе ограничения в отношении использования сотрудников Организации Объединенных Наций из числа этнических киприотов-греков для несения службы в северных районах. |
| I have the honour to refer to a speech made by Mr. Alecos Shambos, the Greek Cypriot representative, at the 9th meeting of the First Committee during the general debate on disarmament and international security agenda items on 24 October 1994. | Имею честь сослаться на речь, с которой 24 октября 1994 года на 9-м заседании Первого комитета в рамках общих прений по вопросам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, выступил представитель киприотов-греков г-н Алекос Шамбос. |
| We, once again, have witnessed in the statement the distortion by the Greek Cypriot leadership of the historical facts as well as the current realities of Cyprus before the General Assembly. | Мы опять стали свидетелями выступления в Генеральной Ассамблее руководства киприотов-греков, в котором оно исказило исторические факты, а также нынешние реальности на Кипре. |
| He would not permit the United Nations forces to disarm civilians; he would not permit them to control or even to witness the furtive, nocturnal reinforcements of the Greek Cypriot forces. | Он не позволяет силам Организации Объединенных Наций разоружить гражданских лиц; он не позволяет им осуществлять контроль или даже просто наблюдать за скрытыми, ночными операциями по укреплению сил киприотов-греков. |
| On several occasions, members of the Greek Cypriot civilian population have engaged in threatening behaviour and minor physical assault on UNFICYP personnel (see para. 23). | В ряде случаев представители гражданского населения из числа киприотов-греков вели себя угрожающе и совершали незначительные нарушения, связанные с применением физического насилия в отношении персонала ВСООНК (см. пункт 23). |
| In fact, reports by authoritative sources and international press clearly indicate that it is the Greek Cypriot-controlled Southern Cyprus which serves as a centre for such illicit activities. | На самом деле сообщения из заслуживающих доверия источников и международной прессы четко говорят о том, что центром такой незаконной деятельности является контролируемый киприотами-греками Южный Кипр. |
| It also needs to be stressed that the above-mentioned decision of the European Court of Human Rights came after a series of other cases involving individual claims on property had been brought before the Court by the Greek Cypriot side. | Необходимо также подчеркнуть, что вышеупомянутое решение Европейского суда по правам человека стало результатом рассмотрения ряда дел, касающихся имущества, поданных в Суд киприотами-греками. |
| The bi-communal partnership set-up has been destroyed by force of arms by the Greek Cypriot side. | Система партнерства двух общин была уничтожена с помощью оружия киприотами-греками. |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
| As such, since the Greek Cypriot armed onslaught of 1963, the Greek Cypriot side has usurped and monopolized the title of the "Government of Cyprus". | После совершения вооруженного нападения киприотами-греками в 1963 году кипрско-греческая сторона узурпировала название "правительство Кипра". |
| However, due to pressure from Greece and the Republic of Cyprus, this aid coming from EU funds cannot be used on Greek Cypriot land and property nor on public bodies. | Однако из-за давления со стороны Греции и Республики Кипр помощь поступающая из фондов ЕС, не может быть использована на землях и собственности греков-киприотов, ни в государственных органах. |
| The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. | Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения. |
| We have reiterated that a unilateral Greek Cypriot entry into the European Union would harm the chances for a mutually agreed settlement establishing a new partnership between the two parties. | Мы уже говорили о том, что одностороннее вступление греков-киприотов в Европейский союз повредило бы шансам на достижение взаимоприемлемого урегулирования, которое позволило бы установить между двумя сторонами новые партнерские отношения. |
| As witnessed in the recent face-to-face talks, the pursuit of European Union membership by the Greek Cypriot side has become the main impediment to progress, rendering the negotiating process increasingly meaningless and an agreed settlement even more elusive. | Как подтвердили недавние прямые переговоры, стремление стороны греков-киприотов вступить в члены Европейского союза стало основным препятствием на пути прогресса, делая процесс переговоров все более бессмысленным, а согласованное урегулирование - еще более нереальным. |
| On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence. | Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов. |
| Modern historians consider him the last King whose life account is part of Greek mythology. | Современные историки считают его последним королём, чья жизнь является частью древнегреческой мифологии. |
| Zinedine Zidane may be pondering that bit of ancient Greek wisdom today. | Зинедин Зидан, возможно, размышляет сегодня над этой древнегреческой мудростью. |
| So this isn't the mythical Pandora of ancient Greek fame? | Значит, это не мифическая Пандора с древнегреческой славой? |
| Although Troilus is a character from Ancient Greek literature, the expanded story of him as a lover was of Medieval origin. | Несмотря на то, что Троил является персонажем древнегреческой литературы, распространенная история о нем как о любовнике относится к средним векам. |
| Absyrtus, or Apsyrtus (Greek), was in Greek mythology the son of Aeëtes and a brother of Medea and Chalciope. | Апсирт - в древнегреческой мифологии - сын Ээт а, брат Медеи. |