| The Greek fleet are defenseless... within the Bay of Salamis. | Греческий флот беззащитен в заливе Саламина. |
| Her favourite subjects were mathematics and Greek. | Его любимыми предметами были математика, естествознание и греческий язык. |
| In his leisure time, he studied history and languages, including German, French, Latin and Greek. | В свободное от работы время он изучал историю и языки, включая немецкий, французский, латинский и греческий. |
| Apostolos Christou (born 1 November 1996) is a Greek swimmer. | Апостолос Христу (род. 1 ноября 1996 года) - греческий пловец. |
| In the 5th century BC a Greek writer Ephoros described the Celts as one of the four great barbarian peoples, along with the Persians, the Scythians and the Libyans. | В V веке до н.э. греческий писатель Эфор Кимский описывал кельтов как один из четырёх варварских народов, остальными тремя у него были персы, скифы и ливийцы. |
| To them, you're only the Greek. | Для них ты всего лишь Грек. |
| St. Maximus the Greek was locally revered since the end of the 16th century. | Преподобный Максим Грек был местно почитаем с конца XVI века. |
| No Greek will attack Troy for 12 days. | Ни один грек не нападёт на Трою в последующие 12 дней. |
| I'm guessing Vondopoulos or the Greek was an asset to them. | Полагаю, Вондопулос или Грек их финансируют. |
| Ioannis Kigalas was a Greek born in the city of Nicosia on the island of Cyprus, then in the Ottoman Empire in 1622. | Иоаннис Кигалас - грек родившийся в городе Никосия на острове Кипр в 1622 году. |
| You're starting to look a little Greek. | А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески. |
| Scientists have even given a name to our era, the Anthropocene, in which humanity ("anthropos" in Greek) is having a large-scale impact on the planet's ecosystems. | Ученые даже дали название нашей эре, антропоцен, в которой человечество («антропос» по-гречески) оказывает крупномасштабное влияние на экосистемы планеты. |
| Hydrogen, which is the simplest element, consists of just one sphere which Rutherford called a proton, which is the Greek word for "first". | Водород, который является самым простым элементом, состоит только из одной сферы которую Резерфорд назвал протоном, что по-гречески означает "первый". |
| It's all Greek to me. | Это слишком по-гречески для меня. |
| (Greek) Open up the back! | (По-гречески) Открой фургон! |
| Mongolian paleontologist Rinchen Barsbold named Anserimimus in 1988, combining the Latin anser meaning 'goose' with the Greek mimos meaning 'mimic'. | Монгольский палеонтолог Ринчен Барсболд дал динозавру название Anserimimus в 1988 году, совместив латинское слово anser - гусь, и греч. μῖμoς - мим, имитатор. |
| This name derives from the Greek basilískos (βaσιλίσkoς) meaning "little king". | По гречески Басилискос (греч. βaσιλίσkoς) означает «маленький царь». |
| Danae (ancient Greek Δavάn) is in ancient Greek mythology [785] daughter of Akrisiy, tsar Argos and Evredika (or Aganippa). | Даная (греч. Δavάn) - в древнегреческой мифологии [785] дочь Акрисия, царя Аргосского и Евридики (или Аганиппы). |
| This term denotes the combination of optical (Greek, oπtιkός) and acoustic (Greek, akouσtιkός) energy (or components) in a single modality, which distinguishes optoacoustic imaging from optical imaging. | Этот термин означает сочетание оптической (от греч. oπtιkός) и акустических (от греч., akouσtιkός) энергии (или компонентов) в одной модальности, что отличает оптоакустичскую визуализацию от оптической. |
| Periaktos (plural form Periaktoi, from Greek revolving) is a device used for displaying and rapidly changing theatre scenes. | Периакты (от греч. πεpίantoς - вращающийся) - устройство, используемое для быстрой смены театральных сцен. |
| She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. | Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык. |
| He had earlier had some concerns about the visibility of the Convention and was accordingly pleased that the Committee's concluding comments had been translated into Greek and circulated widely. | Ранее оратор высказывал некоторую обеспокоенность в отношении популяризации Конвенции и теперь может с удовлетворением констатировать, что заключительные замечания Комитета были переведены на греческий язык и получили широкое распространение. |
| There has been some debate to what degree Biblical Greek represents the mainstream of contemporary spoken Koine and to what extent it contains specifically Semitic substratum features. | Имеются некоторые разногласия относительно того, в какой степени греческий язык Библии соответствовал преобладающему направлению тогдашнего разговорного койне и в какой степени он содержит семитские черты субстрата. |
| It has become normal, in translating vampire movies and the like into Greek, to translate "vampire" as "vrykolakas". | При переводе на греческий язык фильмов про вампиров и т.п. стало нормой переводить "вампира" как "вриколакас". |
| The growing impact of the case law of the European Court in the Greek legal order is illustrated in the following examples: Greek courts had developed a constant case law, according to which, only immovable property is protected by the Constitution and international human rights treaties. | В рамках установившейся практики решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Греции, переводятся на греческий язык и распространяются циркуляром министра юстиции среди соответствующих судов и судебных органов. |
| A book by Ted Thackrey was published in 1968 titled Gambling Secrets of Nick the Greek. | Американский журналист и писатель Ted Thackrey выпустил в 1968 году книгу под названием Секреты игры Ника Грека (Gambling Secrets of Nick the Greek). |
| He received three awards from the IFPI's annual Greek Arion Awards in 2003, followed by another four awards in 2004, including the award for Best Male Performer of the Year. | Он получил три награды от IFPI's annual Greek Arion Awards в 2003, за которыми последовали ещё 4 награды в 2004, включая награду «Лучший исполнитель года среди мужчин». |
| In 1839 he brought out his Greek Grammar, which had a great success. | В 1839 году опубликовал учебник грамматики греческого языка «Greek Grammar», получивший широкую известность. |
| Two years later, the site expanded in order to target all Greek diaspora and changed its name to Greek Reporter. | В 2010 году сайт расширил свою аудиторию, с тех пор охватывая всю греческую диаспору, и изменил название на «Greek Reporter». |
| The Bellingham Greek Festival is held each year in September the weekend after Labor Day at St. Sophia Greek Orthodox Church. | The Bellingham Greek Festival проходит ежегодно в сентябре в выходные после Дня Рабочего в ортодоксальной греческой церкви Св.Софии. |
| The above constraints, however, do not relieve Greek authorities from their obligation to fully respect international human rights and refugee law. | В то же время вышеупомянутые сдерживающие факторы не освобождают власти Греции от обязанности полностью соблюдать международные права человека и законы о беженцах. |
| A quota of at least 60 per cent in favour of women was set in all training programmes for the unemployed run by the Greek Manpower Organization. | В рамках всех программ обучения для безработных, осуществляемых Организацией по развитию людских ресурсов Греции, для женщин установлена квота на уровне не менее 60 процентов. |
| It will be noted that the Greek Constitution does not stipulate the possibility of suspension of one of the rights from which derogation, pursuant to article 4, paragraph 2, of the International Covenant for Civil and Political Rights, is not permitted. | Важно отметить, что Конституция Греции не предусматривает возможность ограничения ни одного из прав, отступление от которых не допускается в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| The Decentralized Administration of Thessaly and Central Greece (Greek: Aπokεvtpωμέvn Διoίknσn Θεσσaλίaς - Σtεpεάς Eλλάδaς) is one of the seven decentralized administrations of Greece, consisting of the peripheries of Thessaly and Central Greece. | Aπokεvtpωμέvn Διoίknσn Θεσσaλίaς - Σtεpεάς Eλλάδaς) - одна из семи децентрализованных администраций Греции, состоящая из периферий Фессалия и Центральная Греция. |
| Two hundred and fifty nationals of Greece and Cyprus from Lebanon were evacuated on board the Greek warship Peshara. | 250 граждан Греции и Кипра, находившихся в Ливане, покинули страну на греческом военном корабле «Пешара». |
| I may have saved the Greek system, but unfortunately that includes the Kts. | Я смог спасти систему Грик, но к несчастью она включает в себя КТ. |
| Dot and me traced the source to this address in Greek Lane. | Мы с Дотом отследили поставщика до этого адреса на Грик Лейн. |
| You are way above the Greek noise limit! | Вы превысили предел шума для Грик! |
| And that's why he counted on you, Matthew, to abandon the surveillance operation in Greek Lane. | И поэтому он рассчитывал на тебя, Мэтью, что ты бросишь пост наблюдения на Грик Лейн. |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| The efforts of the Greek Cypriot side to frustrate the negotiating process and shift it from the United Nations onto the European Union platform is also actively supported by Greece. | Попытки кипрско-греческой стороны сорвать процесс переговоров и перенести его из рамок Организации Объединенных Наций на платформу Европейского союза также активно поддерживаются Грецией. |
| Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. | С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру. |
| I am sure that the international community will not fail to see the situation in the light of these facts and realities, rather than the baseless propaganda created by the Greek Cypriot side and Greece, and draw the appropriate conclusions. | Я убежден в том, что международное сообщество оценит сложившееся положение в свете этих фактов и реалий, а не исходя из безосновательных пропагандистских измышлений, распространяемых кипрско-греческой стороной и Грецией, и сделает соответствующие выводы. |
| Nonetheless, in 1994, a well-known professor of constitutional law had found the imprisonment of debtors to be contrary to the fundamental principles of the Greek Constitution, a feeling which had grown and intensified with the ratification of the Covenant by Greece in 1997. | Вместе с тем в 1994 году известный профессор конституционного права пришел к выводу, что заключение под стражу должников противоречит основополагающим принципам греческой конституции и после ратификации Грецией Пакта в 1997 году убежденность в этом возросла. |
| As part of its provocative military activities, the Greek Cypriot administration carried out, in early February, the "Olympos 2002"planned military command exercise, which was conducted simultaneously with the "Alexandros 2002"military exercise by Greece. | В рамках своей провокационной военной деятельности кипрско-греческая администрация в начале февраля провела плановые военно-штабные учения «Олимпос-2002», которые состоялись одновременно с военными учениями «Александрос-2002», организованными Грецией. |
| In view of the false reports appearing in the Greek Cypriot press, our Ministry of Foreign Affairs and Defence issued a statement on 17 June 2002 refuting these allegations and informing the public of the facts. | Ввиду подобных ложных сообщений, появляющихся в прессе киприотов-греков, наше министерство иностранных дел и обороны 17 июня 2002 года опубликовало заявление, опровергающее данные утверждения и информирующее общественность о фактах. |
| It should also be noted in this regard that the Greek Cypriot administration has allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek Cypriot immigrants in Southern Cyprus in addition to its citizens originating from Greece, in accordance with its own legislation. | В этой связи следует также отметить, что кипрско-греческая администрация на основании своего законодательства дала разрешение на переселение и трудоустройство тысяч иммигрантов, не относящихся к числу киприотов-греков, помимо своих собственных граждан родом из Греции. |
| I have the honour to refer to the statement made by the Greek Cypriot delegate at the meeting of the Third Committee held on 30 October 1995, under agenda items 106 (Crime Prevention and Criminal Justice) and 108 (International Drug Control). | Имею честь сослаться на заявление представителя киприотов-греков на состоявшемся 30 октября 1995 года заседании Третьего комитета по пунктам 106 (Предупреждение преступности и уголовное правосудие) и 108 (Международный контроль над наркотическими средствами) повестки дня. |
| A case in point is the public inquiry undertaken by Mr. Alecos Markides, the Greek Cypriot Attorney-General, in the wake of television footage depicting police violence against Nigerian refugees who have been detained in South Cyprus since June 1998. | Примером тому является общественное расследование, проведенное г-ном Алекосом Маркидесом, генеральным прокурором киприотов-греков, после телевизионного репортажа, показывающего насилие со стороны полиции в отношении нигерийских беженцев, которые содержатся на Южном Кипре с июня 1998 года. |
| The Greek Cypriot leadership should first of all bear in mind this fundamental United Nations principle before paying lip service to the Charter of the United Nations, as if it were designed to allow for the subjugation, enslavement or eradication of peoples by force. | Руководство киприотов-греков не должно забывать об этом основополагающем принципе Организации Объединенных Наций и не поминать всуе Устав Организации Объединенных Наций, как если бы он допускал подчинение, порабощение и геноцид народов силой. |
| One needs only to look at the reports of the Secretary-General and the press reports of the period to see the gravity of the situation created by the Greek Cypriot campaign for enosis. | Достаточно просмотреть доклады Генерального секретаря и сообщения в прессе за этот период, чтобы убедиться в серьезности ситуации, сложившейся в результате проведения киприотами-греками кампании эносиса. |
| Indeed, hardly a day passes without reports of new additions being made to the Greek Cypriot military arsenal. | В самом деле, почти каждый день поступают сообщения о наращивании киприотами-греками военного арсенала. |
| These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. | Эти два письма являются еще одним примером проводимой киприотами-греками политики, заключающейся в том, чтобы отвлечь внимание от того вопиющего факта, что кипрская проблема до сих пор не решена из-за того, что 24 апреля 2004 года киприоты-греки отказались принять Ваш план урегулирования. |
| Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. | Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу. |
| As such, since the Greek Cypriot armed onslaught of 1963, the Greek Cypriot side has usurped and monopolized the title of the "Government of Cyprus". | После совершения вооруженного нападения киприотами-греками в 1963 году кипрско-греческая сторона узурпировала название "правительство Кипра". |
| However, due to pressure from Greece and the Republic of Cyprus, this aid coming from EU funds cannot be used on Greek Cypriot land and property nor on public bodies. | Однако из-за давления со стороны Греции и Республики Кипр помощь поступающая из фондов ЕС, не может быть использована на землях и собственности греков-киприотов, ни в государственных органах. |
| Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. | Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом. |
| Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan. | Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. |
| A more constructive stand would have been to encourage the Greek Cypriot leadership to engage seriously in the reconciliation process. | Более конструктивным подходом было бы обращение к руководству греков-киприотов с призывом со всей серьезностью отнестись к участию в процессе примирения. |
| On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence. | Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов. |
| The difference between eternal life and the more specific eternal youth is a recurrent theme in Greek and Roman mythology. | Различия между вечной жизнью и вечной молодостью являются повторяющимся сюжетом древнегреческой и древнеримской мифологии. |
| In the ancient Greek comedy, The Clouds, the playwright Aristophanes portrays Socrates as a "poseur". | В древнегреческой комедии «Облака» драматург Аристофан описывает Сократа как «позёра». |
| Clash of the Titans is a British-American fantasy action film franchise based on characters and myths of Ancient Greek mythology. | «Битва титанов» (англ. Clash of the Titans) - американская серия фэнтезийных боевиков, основанных на персонажах и мифах древнегреческой мифологии. |
| The first Greek organization to openly support the religious revival of Hellenic religion was Ύπato Σuμβoύλιo tωv Eλλήvωv Eθvιkώv (Supreme Council of Ethnikoi Hellenes or YSEE), established in 1997, and is publicly active. | Первая греческая организация, открыто поддержавшая возрождение древнегреческой религии, называлась Ύπato Σuμβoύλιo tωv Eλλήvωv Eθvιkώv (Верховный совет этнической греческой религии, YSEE); она была основана в 1997 (4) и активна в настоящее время. |
| Demeter (ancient Greek Δnμήtnp, also Δnώ) is in ancient Greek mythology the goddess of fertility and agriculture [784-874]. | Деметра (др.-греч. Δnμήtnp, также Δnώ) - в древнегреческой мифологии богиня плодородия и земледелия [784-874]. |