| The Greek Council for Refugees is a Greek NGO established in 1989 with the purpose of supporting asylum seekers and refugees in Greece. | Греческий совет по делам беженцев - это греческая неправительственная организация, созданная в 1989 году для оказания поддержки лицам, ищущим убежища, и беженцам в Греции. |
| I know a great Greek place around the corner. | Знаю отличный греческий ресторан за углом. |
| If you want to speak half-secretly, try Greek, Monsieur Chapuys. | Если вы хотите говорить хотя бы наполовину секретно, попробуйте греческий, месье Шапюи. |
| It's Greek... and antique. | Он греческий, античный. |
| We have... French fries, Greek yogurt, Canadian bacon, Chinese noodles, | французский картошка, греческий йогурт, канадский бекон, китайская лапша, итальянские сосиски, американский сыр, и из страны Чили, соус чили. |
| Stavros became famous because of the film Zorba the Greek. | Другое селение, Ставрос, стало знаменитым благодаря фильму «Грек Зорба». |
| You don't because you're not Greek. | Ты не можешь здесь быть, потому что ты не Грек. |
| So then there was the Greek, Socrates, he was great. | Да, жил был один грек - Сократ - он был крутым. |
| "You see George the Greek?" - he asked. | "Грек Джордж появляется?" - спросил он. |
| I'm guessing Vondopoulos or the Greek was an asset to them. | Полагаю, Вондопулос или Грек их финансируют. |
| You play Beethoven and you speak Greek. | Ты играешь Бетховена и говоришь по-гречески? |
| You know, "Stacy" in the original Greek means "relationship killer." | Знаешь, "Стейси" по-гречески означает "разрушающая отношения". |
| It's Greek for "having the vapors." | По-гречески это значит "потеря сознания". |
| Look at you, reading Greek. | Смотрите-ка, читаешь по-гречески. |
| It is named after Hecate, the goddess of witchcraft in Greek mythology, but its name also commemorates it as the hundredth asteroid, as hekaton is Greek for 'hundred'. | В названии отражено и имя богини, и порядковый номер астероида, так как «гекатон» означает по-гречески сотню. |
| The word derives from the Greek ephemeros, meaning "lasting only one day, short-lived". | Слово «эфемера» происходит от греч. ephemeros, что значит «однодневный, недолгий». |
| At the same time arose the name of Xe-NONE, which is fully marked style and vision of the future project: Xenos (alien, Greek.) + NONE (nothing, English.) | Тогда же возникло и название Xe-NONE - анаграмма иностранных слов Xenos (греч. чужой) + NONE (с англ. - «ничто»). |
| Mongolian paleontologist Rinchen Barsbold named Anserimimus in 1988, combining the Latin anser meaning 'goose' with the Greek mimos meaning 'mimic'. | Монгольский палеонтолог Ринчен Барсболд дал динозавру название Anserimimus в 1988 году, совместив латинское слово anser - гусь, и греч. μῖμoς - мим, имитатор. |
| "PenTile Matrix" (a neologism from penta-, meaning "five" in Greek and tile) describes the geometric layout of the prototypical subpixel arrangement developed in the early 1990s. | PenTile (неологизм от греч. πεvtά - «пять» и англ. tile - «плитка») - это название прототипной схемы расположения субпикселов, разработанной в начале 1990-х годов. |
| The Greek postal code system is administered by ELTA (Eλλnvιkά Taχuδpoμείa, Hellenic Post). | Греческая система почтовых индексов находится в ведении Греческой почты - ELTA (греч. |
| He then taught Greek from 1519. | С 1519 года он преподавал также греческий язык. |
| In Greece, the United Nations regional information centre in Brussels adapted the poster in Greek and displayed it in Athens metro stations for a week, where it was viewed by an estimated 500,000 metro passengers daily. | В Греции Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе перевел плакат на греческий язык и на неделю вывесил его на станциях метро в Афинах, где, по оценкам, его ежедневно видели 500000 пассажиров. |
| The use of the Greek language was made equal to Albanian in all public affairs. | Греческий язык становился также равноправным с албанским в официальной сфере. |
| He introduced Greek manners, the Greek language and Greek costume, and set up a splendid court on the Byzantine model. | Он ввёл при дворе греческие манеры, греческий язык и греческие костюмы, и устроил пышный двор по византийскому образцу. |
| The non-public education institute "ARSAKEIO" teaches subjects in the Greek language such as: Greek Language, Environment Studies, Geography, Health Education, Mythology-History, Theatre, and People's Traditions. | Негосударственным учебным заведением является институт "Арсакейо", в котором ведется преподавание на греческом языке таких предметов, как греческий язык, природоведение, география, медицинское просвещение, история и мифология, театральное искусство и народные традиции. |
| He held his first exhibition, entitled Psychedelic Dreams of the Jelly Fox, at Maison Bertaux, a patisserie in Greek Street, Soho in early 2008. | Он провёл свою первую выставку под названием «Психоделические сны Желатиновой Лисы» (Psychedelic Dreams of the Jelly Fox) в Maison Bertaux, кондитерской на Greek Street в квартале Сохо (Лондон) в начале 2008. |
| Byzantine heraldry The Greek Royal Heraldry 1863-1967 | Флаг Греции Государственные символы Греции The Greek Royal Heraldry 1863-1967 The Greek Royal Regalia |
| They re-united once to play "The Tribal Stomp" in 1978 at the Greek Theatre in Berkeley. | В 1978 году этот состав воссоеднился - всего лишь, чтобы сыграть «The Tribal Stomp» в Greek Theatre, Беркли. |
| In celebration of the end of the war, he composed A Canticle of Praise, performed in the Hearst Greek Theatre before some eight thousand people. | В рамках празднования окончания войны он сочинил пьесу «Кантика хвалы» (англ. А Canticle of Praise), которую сыграли в Греческом театре Херста (англ. Hearst Greek Theatre) перед примерно восемью тысячами человек. |
| Another similar project is Birthright Greece, aimed at the Greek Diaspora. | Похожие цели имеет организация Birthright Greece, организованная греческой диаспорой Greek Diaspora. |
| Panionios also played in the finals game of the Greek Cup in both 1977 and 1995. | Также «Паниониос» играл в финалах Кубка Греции 1977 и 1995 годов. |
| The Greek State and the Civil Society have commonly promoted actions against trafficking in human beings in the domestic field and then utilized the experience and technical know-how in the context of international developmental co-operation, contributing to combating the problem at a European regional level. | Государство и гражданское общество в Греции общими усилиями содействовали принятию мер против торговли людьми на национальном уровне и затем использовали этот опыт и наработки в контексте международного сотрудничества в области развития, внося тем самым вклад в борьбу с этим явлением на европейском региональном уровне. |
| Our model houses are with traditional Cretan architecture and are built accordingly to strict Greek building regulations. | Наши дома строятся с учетом традиционной критской архитектуры и согласно строгому строительному законодательству Греции. |
| Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies. | Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их. |
| A Greek exit may serve as a warning to countries like Spain, Italy, and France, where strong anti-Europe or anti-establishment parties are on the rise. | Выход Греции может послужить предупреждением для таких стран, как Испания, Италия и Франция, где в данный момент антиевропейские партии и противники истеблишмента находятся на подъеме. |
| Nige, Dot, back to Greek Lane. | Найдж, Дот, назад на Грик Лейн. |
| Two men were killed in Greek Lane. | Два человека были убиты в Грик Лейн. |
| I'd like to explore the possibility the Greek Lane residents weren't terrorists. | Я хотел бы изучить возможность версии того, что резиденты Грик Лейна не были террористами. |
| Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? | Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи |
| Coming up 10-year anniversary of Aldous Snow's seminal concert at the Greek. | Смотрите далее... 10-летняя годовщина знакового концерта Альдуса Сноу в Грик Театри. |
| With regard to the joint defence doctrine (between the Greek Cypriot administration and Greece), the efforts to implement all decisions are continuing . | Что касается совместной доктрины обороны (между администрацией киприотов-греков и Грецией), то продолжают предприниматься усилия, направленные на выполнение всех решений . |
| Between 2 and 7 October 1999, the Greek Cypriot administration, together with Greece held joint military manoeuvres, code-named Nikiforos, in South Cyprus. | В период со 2 по 7 октября 1999 года кипрско-греческая администрация вместе с Грецией провели совместные военные маневры под кодовым названием "Никифорос" в южной части Кипра. |
| At its twenty-sixth session in 2008, the Executive Body was informed by the representatives of Greece that the Greek Government expected the effects of this package to bring Greece into compliance by 2010. | На своей двадцать шестой сессии в 2008 году Исполнительный орган был проинформирован представителями Греции о том, что греческое правительство ожидает, что в результате этого пакета мер будет обеспечено соблюдение Грецией своих обязательств к 2010 году. |
| With the adoption of the "Joint Military Doctrine" by the Greek Cypriot administration and Greece in 1993, the former has been integrated into the military sphere of the latter by the extension of Greek air and naval power to South Cyprus. | С утверждением киприотско-греческой администрацией и Грецией в 1993 году «совместной военной доктрины» первая была вовлечена в военную сферу последней путем распространения сферы действия военно-воздушных и военно-морских сил Греции на Южный Кипр. |
| The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side is not confined only to the above-mentioned massive armament programme or the joint military exercises carried out with Greece but also involves statements of an extremely provocative nature. | Политика эскалации напряженности, осуществляемая кипрско-греческой стороной, не ограничивается только вышеупомянутой программой массированных закупок вооружений или совместными с Грецией военными учениями, а включает и заявления исключительно провокационного характера. |
| The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. | Представитель киприотов-греков выдвигает в качестве основной причины спора события на Кипре 1974 года и их последствия. |
| Facilitation of the appointment of 7 Greek Cypriot teachers at the secondary school level | Содействие в назначении семи учителей из числа киприотов-греков в средние школы |
| Considering the need to ensure respect of ownership rights, also in cases where properties remain unoccupied, reports regarding the ongoing demolition of Greek Cypriot houses in the north raise concern. | С учетом необходимости обеспечить соблюдение прав собственности также в тех случаях, когда имущество остается бесхозным, обеспокоенность вызывают сообщения о продолжающемся сносе домов киприотов-греков в северной части острова. |
| At present, the only "invasion" and "occupation" in Cyprus is the continuing illegal occupation of the seat of government by the Greek Cypriot administration in violation of international treaties and the rule of law. | В настоящее время единственным актом "вторжения" и "оккупации" на Кипре является продолжающаяся незаконная оккупация места расположения правительства администрацией киприотов-греков в нарушение международных договоров и норм права. |
| The direct and personal participation of such a high-level Greek Cypriot personality as Mr. Ghalanos leaves no room for doubt that this campaign of hatred and militancy has official and institutional support on the Greek Cypriot side. | Прямое личное участие такого высокопоставленного должностного лица киприотов-греков, как г-н Галанос, не оставляет никаких сомнений в том, что эта воинственная кампания разжигания ненависти пользуется официальной поддержкой кипрско-греческой стороны. |
| In fact, reports by authoritative sources and international press clearly indicate that it is the Greek Cypriot-controlled Southern Cyprus which serves as a centre for such illicit activities. | На самом деле сообщения из заслуживающих доверия источников и международной прессы четко говорят о том, что центром такой незаконной деятельности является контролируемый киприотами-греками Южный Кипр. |
| If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. | Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками. |
| The Greek Cypriot policy of intimidation and forced expulsion was still vividly remembered. | Проводившаяся киприотами-греками политика запугивания и насильственного изгнания все еще жива в памяти. |
| Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". | На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации». |
| Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the Government since 1963 and Greek invasion of 15 July when the junta in Athens staged a coup on the island. | Совершенно наоборот, речь идет о незаконной оккупации киприотами-греками места пребывания правительства с 1963 года и греческом вторжении, имевшем место 15 июля, когда хунта, правящая в Афинах, осуществила на острове военный переворот. |
| In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. | Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры". |
| We have reiterated that a unilateral Greek Cypriot entry into the European Union would harm the chances for a mutually agreed settlement establishing a new partnership between the two parties. | Мы уже говорили о том, что одностороннее вступление греков-киприотов в Европейский союз повредило бы шансам на достижение взаимоприемлемого урегулирования, которое позволило бы установить между двумя сторонами новые партнерские отношения. |
| Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. | Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом. |
| He noted that the Greek Cypriot community, 82 per cent of the entire population, was now restricted to 63 per cent of the territory. | Представитель отметил, что общине греков-киприотов, составляющей 82 процента от всего населения страны, в настоящее время отведено лишь 63 процента территории. |
| When judged against this background of past and present violation of human rights by the Greek Cypriot administration, the unfounded allegations levelled by the Greek Cypriot side in international forums clearly appear as an attempt to gloss over their own criminal record in this respect. | Если беспочвенные обвинения, выдвигаемые стороной греков-киприотов на международных форумах, рассматривать с учетом этого опыта прошлых и нынешних нарушений прав человека администрацией греков-киприотов, то станет ясно, что это представляет собой попытку затушевать свое собственное преступное прошлое в этом отношении. |
| Foucault describes the practice of parrhesia using numerous examples from ancient Greek literature as a movement from a political to a personal technique. | Используя многочисленные примеры из древнегреческой литературы, Фуко описывает практику паррезии как движение от политической техники к индивидуальной. |
| Clash of the Titans is a British-American fantasy action film franchise based on characters and myths of Ancient Greek mythology. | «Битва титанов» (англ. Clash of the Titans) - американская серия фэнтезийных боевиков, основанных на персонажах и мифах древнегреческой мифологии. |
| In Greek mythology, a drakaina (Ancient Greek: δpάkaιva) is a female serpent or dragon, sometimes with humanlike features. | Дракайна (др.-греч. δpάkaιva «драконица») - в древнегреческой мифологии - змей (дракон) женского пола, часто с человеческими чертами. |
| Absyrtus, or Apsyrtus (Greek), was in Greek mythology the son of Aeëtes and a brother of Medea and Chalciope. | Апсирт - в древнегреческой мифологии - сын Ээт а, брат Медеи. |
| The generic name is derived from the Greek goddess of deceit, Apatè, and Latin raptor, "robber", in reference to the specimen hiding its true identity for many years. | Родовое название дано в честь Апаты - богини лжи и обмана в древнегреческой мифологии с добавлением латинского слова лат. raptor - «вор, грабитель», со ссылкой на образец, который много лет скрывал свою идентичность. |