| Reaching this MDG is crucial for achieving the other MDGs. | Достижение этой цели РДТ имеет крайне важное значение для осуществления всех других ЦРДТ. | 
| This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. | Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур. | 
| From this perspective the limitations of the judiciary in poor countries may represent a high hurdle to clear in achieving human rights. | В этом отношении ограниченные возможности судебной системы в бедных странах могут стать серьезным препятствием на пути осуществления прав человека. | 
| There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. | Однако отмечалось некоторое различие во мнениях в отношении способов осуществления желаемых изменений. | 
| A concrete modality for achieving this should be explored on an urgent basis. | Конкретные условия осуществления этого предложения заслуживают безотлагательного рассмотрения. | 
| Resources for achieving the NPA goals can be both internal and external. | Для осуществления целей НПД могут привлекаться как внутренние, так и внешние ресурсы. | 
| It is clear that operational and logistical constraints will considerably raise the costs and time for achieving the objectives. | Ясно, что трудности оперативного и материально-технического характера приведут к значительному увеличению расходов и сроков осуществления этих целей. | 
| Bahrain very much hoped that the summit would produce an agreement related to achieving the aims set forth in article 55 of the Charter. | Бахрейн искренне надеется, что Встреча позволит достичь согласия в отношении осуществления целей, изложенных в статье 55 Устава. | 
| The Maasai people of Kenya stressed the importance of conflict resolution programmes for achieving the right to development. | Представитель народа масаев Кении подчеркнул, что для осуществления права на развитие важное значение имеют программы по урегулированию конфликтов. | 
| Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. | В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. | 
| The mainstreaming of the gender perspective in national and international plans is vital to achieving integral, balanced peacekeeping operations. | Учет гендерных аспектов в национальных и международных планах имеет жизненно важное значение для осуществления комплексных, сбалансированных операций по поддержанию мира. | 
| The Youth Parliament has been very successful, but achieving government support for sustainability will take some time. | Деятельность молодежного парламента была весьма успешной, однако для осуществления поддержки по линии правительства в обеспечении устойчивого развития потребуется определенное время. | 
| Cuba is achieving universal treatment access as a Government strategy. | Обеспечение на Кубе всеобщей доступности лечения достигается за счет осуществления специальной правительственной стратегии. | 
| This emphasis does not preclude pursuing sound macroeconomic policies, including achieving lower inflation targets. | Акцент на этом моменте не исключает осуществления разумных макроэкономических стратегий, в том числе достижения целевых показателей по снижению уровня инфляции. | 
| Sustained growth has also made possible the cumulative investments necessary for achieving the other Millennium Development Goals. | Благодаря устойчивому росту возникла также возможность для осуществления кумулятивных инвестиций, необходимых для достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Means of implementation were deemed critical for achieving tangible results. | Было отмечено, что для достижения ощутимых результатов чрезвычайно важное значение имеют средства осуществления. | 
| In this regard, the need for technical support for achieving adequate implementation of the FAO Guidelines was emphasized. | В этой связи была подчеркнута необходимость технической поддержки для достижения адекватного осуществления Международных руководящих принципов ФАО. | 
| National action and implementation plans were cited by many representatives as important means of achieving emissions reductions. | Многие представители упоминали национальные планы действий и осуществления как важное средство обеспечения сокращения эмиссий. | 
| Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. | Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры. | 
| The Ministers affirmed that technology was a key means of implementation and the most important lever of change for achieving sustainable development. | Министры подтвердили, что технологии являются ключевым средством осуществления и наиболее важным рычагом изменений для достижения устойчивого развития. | 
| The draft strategic plan describes the broad implementation modalities envisaged for achieving results. | В проекте стратегического плана представлена общая информация о механизмах осуществления, предусмотренных для достижения результатов. | 
| States parties were behind schedule in implementing the provisions of the Treaty and achieving its goals. | Установленные для государств-участников сроки осуществления заложенных в Договоре требований и намеченных в нем целей не выдерживаются. | 
| The Declaration is an instrument for achieving justice and is an important foundational framework for the realization of the rights of indigenous peoples. | Декларация является средством обеспечения справедливости и важной нормативной основой для осуществления прав коренных народов. | 
| United Nations approaches to achieving good results in countries | Применяемые Организацией Объединенных Наций подходы к достижению положительных результатов в странах осуществления программ | 
| Several delegations had rightly raised the important point of financing, the lack of which remained the main obstacle to achieving the right to education. | Ряд делегаций вполне справедливо отмечали значимость финансирования, поскольку его отсутствие остается главным препятствием на пути осуществления права на образование. |