Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Achieving - Осуществления"

Примеры: Achieving - Осуществления
From what I have seen, I believe that the Department should be proud of what it is achieving in the face of limited resources, especially in relation to the proliferation of mandated priorities, which make up the Organization's work programme. То, что я видел, вселило в меня убежденность, что Департамент может гордиться своими достижениями в условиях ограниченных ресурсов, особенно в деле осуществления предусмотренных мандатом приоритетных задач, которые составляют программу работы Организации Объединенных Наций.
UNFPA headquarters divisions and units, and the country offices will contribute to achieving these results by defining and implementing clear management actions at their respective levels for which they and their staff will be accountable to the Executive Director and to each other. Отделения и подразделения штаб-квартиры ЮНФПА и страновые отделения будут вносить вклад в достижение этих результатов путем определения и осуществления на своих соответствующих уровнях четко сформулированных управленческих мер, за которые они и их сотрудники будут подотчетны перед Директором-исполнителем и друг перед другом.
Several barriers to achieving the mitigation potential in this sector were noted, including high costs of measures and technologies, lack of incentives for producers, impracticality of some measures, complexity in the compilation of GHG inventories, technical failures and consumer acceptability. Были отмечены несколько факторов, мешающих реализации потенциала предотвращения изменения климата в этом секторе, среди которых были названы высокая стоимость мер и технологий, отсутствие стимулов для производителей, сложность осуществления на практике некоторых мер, трудность составления кадастров ПГ, технические просчеты и приемлемость для потребителей.
It was already assessing countries' technical assistance requirements and arranging visiting missions, with a view to improving direct dialogue, achieving fuller implementation of Security Council resolution 1373 and ensuring that technical assistance was targeted appropriately. Он занимается также оценкой потребностей стран в технической поддержке и в организации различных миссий с целью улучшения прямого диалога, более полного осуществления положения резолюции 1373 Совета Безопасности и обеспечении целенаправленного оказания технической помощи.
The European Union urged the Secretariat to study the feasibility of regional programmes wherever appropriate, and attached great importance to achieving a more effective role for regional offices and using available national experience in the regions where operational activities were under way. Европейский союз настоятельно призывает Сек-ретариат исследовать, когда это уместно, возмож-ности осуществления региональных программ и при-дает важное значение повышению эффективности роли региональных отделений и использованию имеющегося национального опыта в тех регионах, где осуществляется оперативная деятельность.
More specifically, the Forum should lay down a plan of action for transport, to include the measures proposed, the means for achieving them and a timetable for action. Точнее говоря, этот Форум должен принять план действий по транспорту - программу, которая будет включать как предлагаемые меры, так и средства их осуществления и график деятельности.
While significant steps have been taken towards defining the principles underlying the priority development programmes and the prerequisites for achieving them, we should identify the steps to be taken for implementing those programmes. В то время как были предприняты значительные шаги по определению принципов, лежащих в основе приоритетных программ развития и выявлению необходимых условий для их осуществления, мы должны выработать конкретные меры по их выполнению.
To pursue negotiations under the auspices of OAU with a view to finalizing the Consolidated Technical Arrangements and thus achieving the implementation of the peace plan constituted by the Framework Agreement, the Modalities and the Consolidated Technical Arrangements. З. Продолжить переговоры под эгидой ОАЕ, с тем чтобы завершить работу над сводными Техническими процедурами и, таким образом, добиться осуществления мирного плана, основу которого составляют Рамочное соглашение, Способы выполнения и сводные Технические процедуры.
The conclusions are based on an evaluation of implementation of the three core goals of the Copenhagen Declaration, as well as the constraints that were encountered by the countries in achieving these goals. Эти выводы основываются на оценке хода осуществления трех основных целей Копенгагенской декларации, а также тех препятствий, которые встретили страны в процессе достижения этих целей.
The experts recommended that UNCTAD review and report on case studies on effective mechanisms to promote dialogue, with particular reference to mechanisms for achieving balance, transparency, integrity of representation, effective impact on policy formulation and implementation. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД рассмотреть тематические исследования по эффективным механизмам содействия развитию диалога, уделяя особое внимание механизмам обеспечения сбалансированности, транспарентности, подлинной репрезентативности, реального влияния на процессы разработки и осуществления политики, и представить доклад по этому вопросу.
(x) The Council could reiterate the importance of mobilizing additional resources from all sources for implementing conferences as well as of achieving the agreed ODA targets. х) Совет мог бы подчеркнуть важное значение мобилизации дополнительных ресурсов из всех источников для осуществления решений конференций, а также достижения согласованных целевых показателей в области ОПР.
On the basis of strategizing, organizational restructuring and project launching in the first year of reform, the Department has made tremendous efforts to optimize, integrate and synchronize the various reform measures and projects, with the aim of achieving full-system benefits. На основе разработки стратегий, проведения организационной перестройки и осуществления проектов в течение первого года реформы Департамент проделал огромную работу по оптимизации, интеграции и синхронизации в рамках реформы различных мер и проектов в целях достижения общесистемных результатов.
As our delegation stated at the first meeting of Working Group I, achieving effective nuclear non-proliferation in today's world is the essential element for establishing the international security conditions necessary for the effective pursuit of nuclear disarmament. Как наша делегация заявила на первом заседании Рабочей группы I, эффективное достижение цели ядерного нераспространения в современном мире является главным условием для создания благоприятной международной обстановки, необходимой для эффективного осуществления ядерного разоружения.
the importance of socio-economic studies to demonstrate the cost effectiveness of investments in natural disaster reduction; assessing the financial costs of achieving objectives in the WCDR's outcomes; важное значение социально-экономических исследований для показа выгоды осуществления инвестиций в меры, связанные с уменьшением опасности стихийных бедствий; оценка финансовых расходов, связанных с достижением целей, поставленных в результате проведения ВКУОБ;
We expect the Committee to complete the necessary procedural and administrative preparations for the 2005 Conference and to engage in constructive exchanges on the many ideas and proposals for strengthening the implementation of the NPT and achieving its universality. Мы ожидаем, что Комитет завершит необходимые процедурные и административные приготовления к Конференции 2005 года и завяжет конструктивные обмены мнениями по многим идеям и предложениям на предмет укрепления осуществления ДНЯО и достижения его универсальности.
The road map for the implementation of the Declaration prepared by the United Nations Secretary-General is building up a powerful momentum behind these goals and commitment to eradicating extreme poverty and hunger, investing in health and education, promoting gender equality and achieving environmental sustainability. План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовленный Генеральный секретарем Организации Объединенных Наций, служит мощным стимулом для достижения этих целей и свидетельством приверженности решению задач ликвидации крайней нищеты и голода, финансирования здравоохранения и образования, содействия гендерному равенству и обеспечения экологической устойчивости.
Some of the main hurdles in achieving the implementation of resolution 1325 in current peacekeeping operations relate to the low number of women personnel in missions, lack of structures to mainstream gender and poor understanding among staff of how to integrate a gender dimension in their daily work. Некоторые из основных препятствий на пути осуществления резолюции 1325 в ходе нынешних операций по поддержанию мира связаны с низким числом женщин среди персонала миссий, отсутствием структур для обеспечения учета гендерной проблематики и слабым представлением среди сотрудников о том, как обеспечить учет гендерных вопросов в повседневной работе.
In fact, sustaining progress towards the implementation of the Programme of Action, including meeting the necessary financial commitments for its implementation, is a prerequisite for fully achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение дальнейшего прогресса в деле осуществления Программы действий, включая выполнение необходимых финансовых обязательств в отношении ее осуществления, является необходимым условием реализации в полном объеме сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Both the PRSP and RTD models explicitly articulate an interest in growth of resources, as a means of achieving poverty reduction for PRSP and the realization of basic rights for RTD-DC. Обе модели - ДССН и ПНР - однозначно проявляют интерес к увеличению ресурсов как к средству сокращения масштабов нищеты и осуществления основных прав.
In support of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, IPU debated the best ways to mobilize the help of parliaments in achieving universal accession and implementation of the Convention. В поддержку Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении МПС обсудил наилучшие методы мобилизации помощи парламентов в обеспечении всеобщего присоединения к Конвенции и ее осуществления.
In the context of achieving the objectives of NEPAD, we should recall the experience of implementing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which was launched in 1991. Говоря о достижении целей НЕПАД, мы должны учитывать опыт осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, начатой в 1991 году.
Establishing institutional mechanisms that are required for regulatory and legal frameworks for implementing policies on incentives; energy efficiency standards and labelling of equipment; and incentives for the private sector and communities to contribute to achieving the intended goals. ∘ разработать институциональные механизмы, которые требуются нормативным и правовым органам для осуществления политики в отношении стимулов; стандарты энергетической эффективности и маркировку оборудования; и стимулы, побуждающие частный сектор и общины способствовать достижению намеченных целей.
Participation by non-governmental organizations in intergovernmental processes can lead to better decisions, better outreach and more effective implementation, and collaboration with non-governmental organizations on the ground is essential for achieving our collective goals in development, humanitarian assistance and peace and security. Участие неправительственных организаций в межправительственном процессе может обеспечить принятие более действенных решений, совершенствовать пропагандистскую работу и повысить эффективность осуществления решений, а сотрудничество с неправительственными организациями на местах крайне важно для достижения наших общих целей в области развития, гуманитарной помощи, а также мира и безопасности.
It should be noted that while integrating and implementing the NEPAD agenda, Tanzania has also integrated the objective of achieving the Millennium Development Goals at national levels with the support of NEPAD programmes in areas such as poverty eradication, fighting HIV/AIDS and malaria eradication. Следует отметить, что в процессе осуществления интеграции и повестки дня НЕПАД Танзания также занимается решением задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при поддержке программ НЕПАД в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.
Cities such as Freiburg, Barcelona, Edinburgh, Copenhagen, Groningen and many others have demonstrated success in achieving the vision of a sustainable city through a wide range of actions and policies. Такие города, как Фрайбург,, Барселона,, Эдинбург, Копенгаген, Гронинген и многие другие города добились успеха в реализации концепции устойчивого города за счет осуществления ряда мер и стратегий.