| Albania has engaged in achieving the highest standards of human rights and has kept on working seriously for their accomplishment in day-to-day life. | Албания обязалась достичь самых высоких стандартов в области прав человека и серьезно добивается их осуществления в повседневной жизни людей. | 
| Many countries specifically emphasized the importance of practical implementation of the gender mainstreaming strategy for achieving gender-sensitive national policies and programmes for poverty eradication. | Многие страны конкретно подчеркнули важность практического осуществления стратегии учета гендерной проблематики для реализации национальных гендерных стратегий и программ в целях ликвидации нищеты. | 
| Inclusive local governments are crucial to achieving the kind of governance systems necessary to implement the Beijing Platform for Action. | Представительные местные органы власти играют ключевую роль в деле создания систем управления, необходимых для осуществления Пекинской платформы действий. | 
| The European Union was committed to achieving concrete results, notably on joint implementation and clean development mechanism agreements. | Европейский союз привержен делу достижения конкретных результатов, особенно в том, что касается соглашений о механизмах совместного осуществления и обеспечения экологически чистого развития. | 
| They point instead to the need to enhance the formulation, implementation and accountability of policies and measures directed at achieving gender balance. | Так, они указывают на необходимость усиления процесса разработки, осуществления и ответственности в связи с политикой и мерами, направленными на достижение гендерного баланса. | 
| It will also promote the role of programme performance monitoring, evaluation and management consulting in improving organizational performance and achieving results. | Он также будет способствовать повышению роли наблюдения за ходом осуществления программ, их оценки и консультирования по вопросам управления в деле улучшения общеорганизационных показателей и достижения результатов. | 
| This provides the ultimate guarantee that integrated policies for achieving balanced economic and social development will be adopted and implemented. | Это обеспечивает твердую гарантию принятия и осуществления стратегий, направленных на достижение сбалансированного социально-экономического развития. | 
| Sound macroeconomic policies and progress in structural reforms were necessary not only for sustained economic growth but also for achieving poverty eradication goals. | Рациональные макроэкономические стратегии и прогресс в деле осуществления структурных реформ необходимы не только для обеспечения поступательного экономического роста, но и для достижения целей искоренения нищеты. | 
| He felt that the resolution would give clear guidance on achieving a gender balance without the need for discriminatory measures. | Оратор считает, что в резолюции определен четкий курс на достижение равновесия между сотрудниками из числа мужчин и женщин, не подразумевающий осуществления дискриминационных мер. | 
| The Forum also stressed the importance of effective implementation of the recommendations in the Conference's Programme of Action for achieving sustainable development in the region. | Форум также подчеркнул значение эффективного осуществления рекомендаций Программы действий, принятой Конференцией, для обеспечения устойчивого развития в регионе. | 
| The co-sponsors will need to play a major role in achieving these goals. | Необходимо, чтобы соучредители играли активную роль в отношении осуществления этих целей. | 
| The United Nations system could contribute in achieving the above objectives through collaborative support programmes. | Система Организации Объединенных Наций могла бы внести свой вклад в дело достижения вышеупомянутых целей посредством осуществления совместных программ поддержки. | 
| The ILO has supported education and training as preconditions for achieving economic growth and as vital ingredients for the success of adjustment programmes. | ВОЗ оказывала содействие в области образования и подготовки кадров, которые являются предпосылками достижения экономического роста и чрезвычайно важными факторами для успешного осуществления программ перестройки. | 
| Together with women's non-governmental organizations, her Government was fully committed to achieving the full implementation of the Beijing Platform for Action. | Наряду с неправительственными организациями женщин, правительство ее страны в полной мере привержено обеспечению полномасштабного осуществления Пекинской платформы действий. | 
| It was also a prerequisite for reinforcing peace, achieving sustainable development and for the effective enjoyment of human rights. | Кроме того, это - одно из важнейших условий укрепления мира, устойчивого развития и полноценного осуществления прав человека. | 
| They should remain alert, lest such a country exploit the Council for achieving its own purposes and preconceived objectives. | Они должны проявлять бдительность, чтобы не допустить использования Совета такой страной для достижения собственных целей и осуществления своих корыстных намерений. | 
| In spite of the Government's efforts, Colombia is far from achieving the full enjoyment of economic, social and cultural rights. | Несмотря на предпринимаемые государством усилия, Колумбии еще далеко до обеспечения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав. | 
| The Council also expressed its readiness to consider the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of its relevant resolutions. | Совет также выразил готовность рассмотреть вопрос о введении мер в целях обеспечения полного осуществления его соответствующих резолюций. | 
| Such involvement has contributed to achieving more successful implementation of reforms and programmes to combat racial discrimination. | Такое участие способствовало достижению более успешного осуществления реформ и программ борьбы с расовой дискриминацией. | 
| Broad participation has been essential for achieving progress in policy development and implementation of sustainable development. | Широкое участие всех партнеров имеет весьма важное значение для достижения прогресса в разработке политики в области устойчивого развития и ее осуществления. | 
| Several participants emphasized the importance of avoiding duplication and achieving savings, which could be better spent implementing the Convention. | Несколько участников обратили внимание на важность избежания дублирования в работе и обеспечения экономии средств, которые лучше было бы использовать для осуществления положений Конвенции. | 
| A renewed emphasis on achieving the Convention's humanitarian core objectives should include an ongoing overall assessment of the Convention's implementation and operation. | Возобновленный акцент на достижение ключевых гуманитарных целей Конвенции должен включать текущую общую оценку осуществления и действия Конвенции. | 
| In recognition of the importance of achieving the universality of the Additional Protocol, my Government is taking the domestic measures necessary for its implementation. | В знак признания важности достижения универсального характера Дополнительного протокола мое правительство принимает внутренние меры, необходимые для его осуществления. | 
| It decided that the current pace of meetings was essential to achieving ratification and implementation goals within a reasonable time period. | Он отметил, что нынешняя периодичность проведения совещаний имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей ратификации и осуществления в течение разумного периода времени. | 
| We have found that reporting has a real potential to contribute to achieving the implementation of the NPT and to fostering transparency with accountability. | Мы обнаружили, что представление докладов может реально содействовать достижению осуществления ДНЯО и укреплению транспарентности и подотчетности. |