Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Achieving - Осуществления"

Примеры: Achieving - Осуществления
Achieving such [biosafety and biosecurity] standards can be facilitated by international cooperation and strengthening the implementation of Article X. States Parties in need of cooperation on biosafety and biosecurity could be given such help on request. Достижению таких стандартов [биобезопасности и биозащиты] может способствовать международное сотрудничество и укрепление осуществления статьи Х. Государствам-участникам, нуждающимся в сотрудничестве в области биобезопасности и биозащиты, можно было бы предоставлять такую помощь по запросу.
The urgency of achieving the MDGs also renewed interest in strengthening state delivery capacities. В связи с безотлагательностью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, повысился также интерес к усилению государственных механизмов осуществления.
Regulations and incentives, as provided by REDD-plus schemes, are the most common means of achieving that result. Самый простой путь достижения этой цели заключается в принятии положений и стимулов, предусматриваемых планами осуществления программы СВОД-плюс.
Empowerment, participation and partnerships are critical to success in achieving SARD. Расширение возможностей и участие населения, а также партнерские взаимоотношения играют важную роль для успешного осуществления устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
We thank him for that and will support him in achieving those goals. Во время своего самого последнего брифинга в Совете Безопасности г-н Эйде представил действенный план осуществления своих целей на предстоящие шесть месяцев.
With the objective of achieving quick (re)integration into the labour market, the Public Employment Service has considerably reinforced qualification and training measures for migrants in recent years. В целях осуществления быстрой интеграции/реинтеграции на рынке труда Государственная служба занятости за последние годы существенно активизировала меры в отношении квалификации и профессиональной подготовки мигрантов.
The report included recommendations for creating the preconditions to achieving a better environment in the Russian Federation and countries in EECCA and SEE. Комитет подготовил для Белградской конференции министров доклад по ОРЭД, озаглавленный "Важнейшие вопросы осуществления экологической политики".
There are real dangers in sending troops indefinitely into harm's way in the absence of a clear peace plan and reasonable prospects of achieving it. Направлять солдат в неизвестность и подвергать их угрозе в отсутствие четкого мирного плана и разумных перспектив его осуществления действительно весьма опасно.
It became apparent to Four Directions Council that achieving these goals would require considerable research and administration. В этой связи для осуществления всей своей деятельности Совет четырех направлений привлекает общественных добровольцев, работающих на безвозмездной основе.
In November 2006, a new strategy for the Union was presented, approved and adopted, focusing on achieving the Millennium Development Goals by member cities. В ноябре 2006 года была представлена, одобрена и принята новая стратегия Союза с учетом необходимости осуществления городами-членами Целей развития тысячелетия.
The medium-term development framework for 2005-2010 was designed to put the economic system on a sustainable footing by reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Рамки среднесрочного развития на период 2005 - 2010 годов способствуют стабильности экономической системы посредством сокращения масштабов нищеты и осуществления Целей развития тысячелетия.
It is most encouraging to see how these standards empower people in struggling for democracy, and, after achieving it, in building a democratic society. Весьма отрадно наблюдать за тем, как эти стандарты способствуют расширению прав и возможностей людей в их борьбе за демократию и после осуществления преобразований - в их усилиях по строительству демократического общества.
The Secretary-General also stressed the importance of achieving the Committee's mandate and implementing a comprehensive peace Agreement. Впоследствии Совет Безопасности продолжал оказывать поддержку всем инициативам, направленным на содействие установлению мира и примирению в этой стране. Генеральный секретарь подчеркнул также важное значение выполнения мандата Комитета и осуществления всеобъемлющего соглашения о мире.
The Government of Liechtenstein attaches highest priority to achieving full gender equality in the country. Соответственно, они в меньшей степени способны защитить себя от нарушений их прав человека, в том числе от актов расизма, и добиться осуществления своих прав.
This situation arises in part because, with the aim of achieving the Millennium development goals, donors prefer to use their resources to tackle social needs. Напротив, основные усилия в настоящее время сосредоточены на создании транспарентных, стабильных и предсказуемых условий для осуществления инвестиционной деятельности, благоприятных для развития предпринимательства, и на установлении инвестиционного режима, в равной степени справедливого по отношению как к отечественным, так и к иностранным инвесторам.
It is vital that the achievements made so far be built upon through the implementation of a coherent and well-coordinated peacebuilding strategy for achieving durable stability and sustainable development. Чрезвычайно важно, чтобы достигнутый прогресс закреплялся путем осуществления согласованной и хорошо скоординированной стратегии миростроительства в целях обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивого развития.
The Office concurred with the need for continued monitoring in regard to achieving the goal of 50/50 gender distribution by concerned departments. Управление соглашается с необходимостью непрерывного осуществления контроля за достижением цели равного соотношения между численностью мужчин и женщин соответствующими департаментами.
Risks associated with achieving planned results in the function include the possibility that vendors and/or hosting services might not be able to meet service level standards. К числу рисков, связанных с достижением запланированных результатов осуществления этой функции, относится возможность несоответствия поставщиков и/или веб-узлов стандартам уровня обслуживания.
Benchmarks for success in this phase would include full deployment of the authorized Mission and implementation of the recommendations of the AU-led assessment mission for achieving maximum operational capability. Показатели успешного осуществления деятельности на этом этапе будут включать полное развертывание утвержденной численности персонала Миссии и осуществление рекомендаций в отношении достижения максимального оперативного потенциала, сформулированных миссией по оценке, возглавляемой Африканским союзом.
A third area of concern in achieving the goals of the Summit concerns some of the economic policies taken. Третья группа проблем, встретившихся в процессе осуществления поставленных на Встрече на высшем уровне целей, связана с некоторыми используемыми экономическими стратегиями.
Results are measured against local government performance in managing the above-cited process and achieving high implementation rates of investment plans, and satisfactory maintenance of investments with own funds. Результаты оцениваются исходя из того, насколько эффективно местные органы власти управляют вышеуказанным процессом, насколько высоки показатели осуществления инвестиционных планов и удовлетворительна поддержка инвестиций собственными средствами.
These advance notifications were received prior to the EU NAVFOR Somalia - Operation Atalanta achieving initial operational capacity on 13 December 2008. Эти заблаговременные уведомления были получены до 13 декабря 2008 года, когда был развернут первоначальный оперативный потенциал военно-морских сил ЕС в Сомали для осуществления операции «Аталанта».
The overarching goal of UNIFEM is to support programme countries in achieving their national development priorities on gender equality and women's empowerment. Эти критерии были доведены до сведения всех подразделений Фонда и, в частности, директоров региональных программ в начале цикла программирования и на первом этапе осуществления стратегического плана.
One option for achieving this could be to reorient reporting on implementation around clusters of IPF/IFF proposals for action based on the criteria of sustainable forest management. Одним из возможных вариантов обеспечения такой более тесной увязки мог бы стать перенос акцента в деятельности по составлению докладов по вопросам осуществления на группы практических предложений МГЛ/МФЛ на основе критериев устойчивого лесопользования.
The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. В этом замечании общего порядка предлагаются также пути осуществления и реализации этих прав в качестве средства выполнения обязательств и достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.