They underlined that one way of achieving this goal was sharing experience of establishing and implementing safety management systems and facilitating the transfer of safety technologies. |
Они подчеркнули, что этой цели можно достигнуть, в частности, путем обмена опытом создания и осуществления систем управления безопасностью и облегчения передачи технологий безопасности. |
We hail the important role played by Mr. Nelson Mandela in achieving understanding among the parties in Burundi in the implementation of the Arusha Agreement. |
Мы воздаем должное важной роли, которую сыграл г-н Нельсон Мандела в достижении взаимопонимания между сторонами в Бурунди в деле осуществления Арушского соглашения. |
ECLAC developed a system for monitoring the progress made by countries in achieving the goals and objectives agreed to at the various United Nations summits and conferences. |
ЭКЛАК разработала систему для контроля за прогрессом, достигнутым странами в деле осуществления целей и выполнения задач, согласованных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций. |
Monitoring the implementation of UNESCO's instruments in Member States contributes to achieving the Dakar goals. Thus: |
Достижению Дакарских целей способствует и мониторинг осуществления документов ЮНЕСКО в государствах-членах. |
The purpose was seen as assisting countries to identify ways to implement and realize the right to adequate food as a means of achieving food security for all. |
Цель заключается в оказании странам помощи в определении путей обеспечения осуществления права на адекватное снабжение продовольствием как одного из средств достижения продовольственной безопасности для всех. |
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; |
признает сложность достижения в конкретно установленные сроки результатов осуществления комплексной и продолжительной политической деятельности; |
b) to enhance the capacity of members to implement a strategy for achieving exports of tropical timber and timber products from sustainably managed forests |
Ь) расширения возможностей участников для осуществления стратегии по достижению экспорта тропической древесины и лесоматериалов из устойчиво управляемых лесов |
In addition to policy action, Commissions specify various means of implementation that are expected to be most conducive to achieving identified policy goals. |
Помимо принятия директивных решений комиссии конкретно указывают различные средства осуществления, которые, как предполагается, будут наиболее благоприятными для достижения установленных политических целей. |
Central to achieving these goals and implementing the decisions of the Conference of the Parties will be the work of the parties in preparation for the sixth meeting. |
Особое значение для достижения этих целей и осуществления решений Конференции Сторон будет иметь работа Сторон по подготовке шестого совещания. |
In conclusion, may I reaffirm the commitment of CARICOM member States to achieving the goals of the World Summit for Social Development. |
Если будет продолжаться процесс осуществления национальных инициатив, то регион будет и далее принимать активное участие в усилиях международного сообщества по обеспечению на международном уровне условий, благоприятствующих социальному развитию. |
This special session provides an opportunity to reaffirm the central role of women's human rights and the importance of implementing the Convention in achieving gender equality, development and peace. |
Данная специальная сессия дает возможность подтвердить особое значение вопроса прав человека женщин и важность осуществления Конвенции для обеспечения гендерного равенства, развития и мира. |
Despite some positive developments, particularly the indefinite extension of the Treaty, the world was further than ever from achieving its principles and objectives. |
Несмотря на некоторые позитивные события, особенно бессрочное продление Договора, мир стал еще более далек от полного осуществления изложенных в нем принципов и достижения поставленных в нем целей. |
This would promote and enhance the dialogue that is necessary to realize the plan of action for achieving universality and full implementation of the Rome Statute. |
Это поможет расширить и укрепить диалог, необходимый для всеобщего присоединения к Римскому статуту и его всестороннего осуществления. |
Over the coming mid-term period 2002-2005, UNEP should focus on achieving a target of a 5-10 per cent annual increase in financial resources for successful implementation of the work programme. |
В течение предстоящего среднесрочного периода 20022005 годов ЮНЕП следует сосредоточиться на том, чтобы достичь 510 процентов ежегодного увеличения финансовых ресурсов для успешного осуществления своей программы работы. |
The Government reported that it determined whether its policies and practices in the field were achieving progress by monitoring the key indicia of social and economic well-being. |
Правительство сообщило, что основой для оценки прогресса в деле осуществления его политики и практики служат ключевые показатели социального и экономического благосостояния. |
CGEIB considers the preservation and conservation of traditional knowledge and cultural expressions to be very important for achieving the third and fourth Millennium Development Goals because they embody cultural relevance in education. |
КХЕИБ считает, что сохранение и охрана традиционных знаний и культурных особенностей имеют важнейшее значение для осуществления третьей и четвертой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они касаются сохранения культурного наследия в сфере просвещения. |
It also notes the importance of achieving national priorities, as set out in the programme of the Alliance for the Sustainable Development of Central America. |
В нем также отмечается большое значение осуществления национальных приоритетов, как это сказано в программе Союза в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
The direct market benefits of the programmes have been impressive, with several of them achieving consistent price premiums and exponential growth in volumes traded. |
Прямые рыночные выгоды от осуществления этих программ оказались впечатляющими, причем благодаря некоторым из них регулярно обеспечивались ценовые надбавки и экспоненциальный рост объемов реализуемой продукции. |
Culture and capacity for achieving and reporting on results and high rates of delivery are embedded in UNIFEM practices |
Культура и потенциал для достижения результатов и высоких коэффициентов осуществления и отчетности по ним внедрены в практику ЮНИФЕМ |
(b) Providing ongoing policy advice on opportunities for implementing managerial reforms and achieving higher levels of performance; |
Ь) разработка текущих рекомендаций директивного характера в отношении возможностей осуществления реформ в области управления и обеспечения более высоких показателей служебной деятельности; |
The European Union wishes to reiterate its appreciation to the Counter-Terrorism Committee for its continued hard work and dedication in achieving universal and full implementation of resolution 1373 and enhancing the counter-terrorist capacities of Member States. |
Европейский союз хотел бы вновь заявить о своей признательности Контртеррористическому комитету за его постоянную упорную работу и приверженность достижению универсального и полного осуществления резолюции 1373 и расширению возможностей государств-членов в борьбе с терроризмом. |
Those meetings will also provide an opportunity to review the effectiveness of the Programme of Action in achieving its objectives and to consider further measures to strengthen and promote its implementation. |
Данные заседания позволят также рассмотреть эффективность Программы действий в достижении ее целей и обсудить дальнейшие меры по активизации и поддержке ее осуществления. |
Still, a great deal more needs to be done, and Member States need to fully support the Secretary-General in achieving further necessary reforms. |
Однако многое еще предстоит сделать, и государства-члены должны оказать всестороннюю поддержку Генеральному секретарю в процессе дальнейшего осуществления необходимых реформ. |
We appreciate the balanced overview of progress on implementing the Millennium Declaration and achieving the Millennium Development Goals. |
Мы высоко оцениваем сбалансированный обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации тысячелетия и в реализации целей в области развития, сформулированных в этой Декларации. |
The Republic of Korea believes that coordination between the General Assembly and the Economic and Social Council is essential to achieving successful implementation of and follow-up to major United Nations conferences. |
Республика Корея считает, что для успешного осуществления решений крупных конференций Организации Объединенных Наций необходима координация действий Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |