Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Achieving - Осуществления"

Примеры: Achieving - Осуществления
The celebrations included a youth convention, which discussed directions for achieving change for young people. В рамках торжественных мероприятий состоялся съезд молодежи, на котором обсуждались направления работы в целях осуществления изменений в интересах молодежи.
Although there are obstacles to achieving human rights and gender equality, they can be overcome through education and advocacy training for all stakeholders. Хотя на пути осуществления прав человека и достижения гендерного равенства существуют препятствия, их можно преодолеть с помощью образования и просветительской деятельности для всех заинтересованных сторон.
Working together, we shall succeed in achieving the MDGs and improving the standard of living for all our peoples. Работая сообща, мы добьемся осуществления ЦРДТ и повышения уровня жизни всех наших народов.
A humanitarian challenge: in the course of achieving durable solutions, IDPs often have continuing humanitarian needs. Гуманитарные вопросы: В ходе осуществления долгосрочного решения ВПЛ зачастую продолжают испытывать гуманитарные нужды.
The Secretary-General's report shows that most African countries are still far off track in achieving the Goals. Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, большинство африканских стран все еще далеки до осуществления ЦРДТ.
Let me also describe the path that Thailand has been taking to achieving the MDGs. Я также хотел бы рассказать о том, какой путь избрал Таиланд для осуществления ЦРДТ.
Furthermore, achieving these goals and objectives depends on the availability of means of implementation. Кроме того, достижение этих целей и выполнение этих задач зависит от наличия средств осуществления.
The LEG also stressed that a solid implementation strategy is crucial to achieving full implementation of NAPAs. ГЭН также подчеркнула, что разработка эффективной стратегии осуществления имеет важнейшее значение для полномасштабной реализации НПДА.
Developing countries generally face a range of obstacles in implementing the forest instrument and achieving its purpose. Как правило, развивающиеся страны в ходе осуществления документа по лесам и достижения его целей сталкиваются с целым рядом проблем.
The evidence from the endogenous process highlights the fact that governments see capacity development as important for achieving national goals. Информация, получаемая по результатам осуществления эндогенного процесса, подтверждает тот факт, что правительства считают укрепление потенциала в равной степени важным для достижения национальных целей.
Mr. Habib (Lebanon) said that peace was a prerequisite for implementing the Beijing Declaration and achieving the Millennium Development Goals. Г-н Хабиб (Ливан) говорит, что мир является предпосылкой для осуществления Пекинской декларации и достижения Целей развития тысячелетия.
Bangladesh has indicated the need to receive technical assistance as a means to achieving full implementation of the Convention. Бангладеш указала на необходимость получения технической помощи для обеспечения осуществления Конвенции в полном объеме.
It would be closely linked to implementation requirements and vital for achieving the treaty's objectives. Он будет тесно увязан с требованиями, касающимися осуществления, и играть жизненно важную роль в обеспечении достижения целей договора.
Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action. Таким образом, Африка подтверждает свою решимость добиваться осуществления целей, поставленных в различных планах действий.
Her Government expressed its support for the implementation of the Secretary-General's recommendation on achieving gender equality and women's empowerment through gender-related United Nations bodies. Правительство Египта заявляет о своей поддержке осуществления высказанной Генеральным секретарем рекомендации об обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин силами органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной проблематикой.
The use of impact indicators was recognized as instrumental in achieving improvements in reviewing progress made in implementation of the Convention. ЗЗ. Было признано, что использование показателей воздействия имеет большое значение для повышения эффективности рассмотрения хода осуществления Конвенции.
Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. И поэтому завершение осуществления обеспечит, чтобы Мозамбик разумным образом как можно больше приблизился к ситуации отсутствия всяких новых жертв.
Some speakers emphasized that an effective review of implementation was key to achieving and measuring progress. Ряд выступавших подчеркнули, что эффективный обзор хода осуществления является ключевым условием достижения прогресса и его оценки.
The UNDP contribution to achieving outcomes is made though outputs produced by programmes and projects. Участие ПРООН в достижении общих результатов заключается в получении конкретных результатов в ходе осуществления программ и проектов.
First, opportunities for corruption are often an important risk factor in achieving the desired results of broader governance reform. Во-первых, коррупция зачастую является серьезным фактором риска для успешного осуществления более масштабных реформ в области управления.
The students of MET will be actively working in achieving the missions in accordance with the desired output. Участвующие в деятельности МЭТ студенты будут прилагать активные усилия для осуществления миссий в соответствии с запланированными результатами.
But the segregated data show that different countries are in different stages of achieving implementation. Однако данные с разбивкой по категориям показывают, что различные страны находятся на разных этапах осуществления.
Our ultimate goal is to put Africa on track for achieving the MDGs. Наша конечная цель заключается в том, чтобы помочь Африке встать на путь осуществления ЦРДТ.
The principal mandate of UNDP is to support programme countries in achieving development results. Главная задача ПРООН заключается в оказании помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития.
The implementation of the global programme has sought to make linkages across these components as key means to achieving those ends. Цель осуществления глобальной программы - установление связей со всеми этими компонентами как ключевыми средствами, используемыми для достижения этих целей.