| The celebrations included a youth convention, which discussed directions for achieving change for young people. | В рамках торжественных мероприятий состоялся съезд молодежи, на котором обсуждались направления работы в целях осуществления изменений в интересах молодежи. | 
| Although there are obstacles to achieving human rights and gender equality, they can be overcome through education and advocacy training for all stakeholders. | Хотя на пути осуществления прав человека и достижения гендерного равенства существуют препятствия, их можно преодолеть с помощью образования и просветительской деятельности для всех заинтересованных сторон. | 
| Working together, we shall succeed in achieving the MDGs and improving the standard of living for all our peoples. | Работая сообща, мы добьемся осуществления ЦРДТ и повышения уровня жизни всех наших народов. | 
| A humanitarian challenge: in the course of achieving durable solutions, IDPs often have continuing humanitarian needs. | Гуманитарные вопросы: В ходе осуществления долгосрочного решения ВПЛ зачастую продолжают испытывать гуманитарные нужды. | 
| The Secretary-General's report shows that most African countries are still far off track in achieving the Goals. | Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, большинство африканских стран все еще далеки до осуществления ЦРДТ. | 
| Let me also describe the path that Thailand has been taking to achieving the MDGs. | Я также хотел бы рассказать о том, какой путь избрал Таиланд для осуществления ЦРДТ. | 
| Furthermore, achieving these goals and objectives depends on the availability of means of implementation. | Кроме того, достижение этих целей и выполнение этих задач зависит от наличия средств осуществления. | 
| The LEG also stressed that a solid implementation strategy is crucial to achieving full implementation of NAPAs. | ГЭН также подчеркнула, что разработка эффективной стратегии осуществления имеет важнейшее значение для полномасштабной реализации НПДА. | 
| Developing countries generally face a range of obstacles in implementing the forest instrument and achieving its purpose. | Как правило, развивающиеся страны в ходе осуществления документа по лесам и достижения его целей сталкиваются с целым рядом проблем. | 
| The evidence from the endogenous process highlights the fact that governments see capacity development as important for achieving national goals. | Информация, получаемая по результатам осуществления эндогенного процесса, подтверждает тот факт, что правительства считают укрепление потенциала в равной степени важным для достижения национальных целей. | 
| Mr. Habib (Lebanon) said that peace was a prerequisite for implementing the Beijing Declaration and achieving the Millennium Development Goals. | Г-н Хабиб (Ливан) говорит, что мир является предпосылкой для осуществления Пекинской декларации и достижения Целей развития тысячелетия. | 
| Bangladesh has indicated the need to receive technical assistance as a means to achieving full implementation of the Convention. | Бангладеш указала на необходимость получения технической помощи для обеспечения осуществления Конвенции в полном объеме. | 
| It would be closely linked to implementation requirements and vital for achieving the treaty's objectives. | Он будет тесно увязан с требованиями, касающимися осуществления, и играть жизненно важную роль в обеспечении достижения целей договора. | 
| Africa hereby reaffirms our commitment to achieving the targets of the various plans of action. | Таким образом, Африка подтверждает свою решимость добиваться осуществления целей, поставленных в различных планах действий. | 
| Her Government expressed its support for the implementation of the Secretary-General's recommendation on achieving gender equality and women's empowerment through gender-related United Nations bodies. | Правительство Египта заявляет о своей поддержке осуществления высказанной Генеральным секретарем рекомендации об обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин силами органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной проблематикой. | 
| The use of impact indicators was recognized as instrumental in achieving improvements in reviewing progress made in implementation of the Convention. | ЗЗ. Было признано, что использование показателей воздействия имеет большое значение для повышения эффективности рассмотрения хода осуществления Конвенции. | 
| Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. | И поэтому завершение осуществления обеспечит, чтобы Мозамбик разумным образом как можно больше приблизился к ситуации отсутствия всяких новых жертв. | 
| Some speakers emphasized that an effective review of implementation was key to achieving and measuring progress. | Ряд выступавших подчеркнули, что эффективный обзор хода осуществления является ключевым условием достижения прогресса и его оценки. | 
| The UNDP contribution to achieving outcomes is made though outputs produced by programmes and projects. | Участие ПРООН в достижении общих результатов заключается в получении конкретных результатов в ходе осуществления программ и проектов. | 
| First, opportunities for corruption are often an important risk factor in achieving the desired results of broader governance reform. | Во-первых, коррупция зачастую является серьезным фактором риска для успешного осуществления более масштабных реформ в области управления. | 
| The students of MET will be actively working in achieving the missions in accordance with the desired output. | Участвующие в деятельности МЭТ студенты будут прилагать активные усилия для осуществления миссий в соответствии с запланированными результатами. | 
| But the segregated data show that different countries are in different stages of achieving implementation. | Однако данные с разбивкой по категориям показывают, что различные страны находятся на разных этапах осуществления. | 
| Our ultimate goal is to put Africa on track for achieving the MDGs. | Наша конечная цель заключается в том, чтобы помочь Африке встать на путь осуществления ЦРДТ. | 
| The principal mandate of UNDP is to support programme countries in achieving development results. | Главная задача ПРООН заключается в оказании помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития. | 
| The implementation of the global programme has sought to make linkages across these components as key means to achieving those ends. | Цель осуществления глобальной программы - установление связей со всеми этими компонентами как ключевыми средствами, используемыми для достижения этих целей. |