Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Achieving - Осуществления"

Примеры: Achieving - Осуществления
Major progress was made towards implementing the programme of work and achieving higher client responsiveness through outreach activities, the automation of processes and revised workflows. Значительный прогресс в осуществлении программы работы и повышении оперативности реагирования клиентов был достигнут благодаря налаживанию контактов, автоматизации осуществления процедур и реорганизации рабочих процессов.
This unprecedented growth represents people's aspirations for better prospects and a critical opportunity for achieving sustainable development, if the right policies are put in place. Такой беспрецедентный рост свидетельствует о надеждах людей на лучшее будущее и предоставляет уникальную возможность обеспечить устойчивое развитие при условии осуществления правильных стратегий.
The evaluation office works with the quality assurance section to provide guidance to staff on standards for achieving high-quality project supervision for programme implementation. Служба по вопросам оценки взаимодействует с сектором проверки качества с целью информировать персонал о стандартах, позволяющих достичь высокого качества контроля за проектом на этапе осуществления программ.
The strategy will also focus on strengthening the capacities of African countries and their development organization in formulating and implementing appropriate policies and programmes for achieving the internationally agreed development goals. Стратегия предполагает также особый упор на укреплении потенциала африканских стран и их организации по развитию в деле разработки и осуществления соответствующих программ и политики для достижения согласованных на международном уровне целей развития.
Ultimately, members of the Committee are collectively accountable for achieving its two strategic goals through the implementation of the various regional statistics capacity development initiatives they have recommended. Наконец, члены Комитета коллективно отвечают за достижение его двух стратегических целей на основе осуществления целого ряда национальных инициатив по укреплению статистического потенциала, рекомендованных ими.
Furthermore, it also supports the implementation of global agendas, such as achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Кроме того, они направляются на поддержку осуществления глобальных программ, например на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The new Gender Action Plan will also identify common gender-based bottlenecks and barriers to achieving children's rights and the corresponding indicators for tracking shifts in such barriers through country-level outcome monitoring. Кроме того, подготовка нового плана действий по достижению гендерного равенства позволит выявлять общие гендерно обусловленные ограничения и препятствия в реализации прав детей, а внедрение соответствующих показателей даст возможность отслеживать динамику сдвигов в устранении таких препятствий путем мониторинга результатов осуществления мероприятий на уровне стран.
Consultative mechanisms should be established in order to enhance country-level coordination, implementation and monitoring and to raise awareness of the responsibilities of Governments and civil society in achieving the Millennium Development Goals. Необходимо создать консультативные механизмы в целях усиления координации, осуществления и контроля на страновом уровне и повышения осведомленности об ответственности правительств и гражданского общества в области достижения Целей развития тысячелетия.
UNEP has been effective in achieving its mandate to keep the world environmental situation under review and to ensure that emerging environmental problems receive consideration by Governments. ЮНЕП эффективно выполняет свой мандат в области осуществления постоянного анализа состояния окружающей среды в мире и обеспечения того, чтобы назревающие экологические проблемы не оставались без внимания правительств.
Indeed, completed projects have reported positive impacts and significant progress related to capacity-building efforts and SAICM implementation activities, as well as successfully achieving objectives relevant to their national context and needs. Завершенные проекты продемонстрировали конструктивное влияние и существенный прогресс в деле создания потенциала и осуществления мероприятий по реализации СПМРХВ, а также успешного решения задач, соответствующих их национальным условиям и потребностям.
Civil and political rights, together with economic, social and cultural rights, are both a component of human development and a means of achieving it. Гражданские и политические права вместе с экономическими, социальными и культурными правами являются как компонентом развития человеческого потенциала, так и средствами его осуществления.
Support to Member States in accelerating the implementation of the Framework Convention is considered crucial in achieving a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases. Считается, что помощь государствам-членам в ускорении процесса осуществления Рамочной конвенции имеет принципиальное значение для избавления мира от бремени неинфекционных заболеваний.
The Foundation believes that addressing the issue of women and children in war-torn areas through grass-roots projects is crucial in eliminating poverty and achieving sustainable development in those regions. Фонд считает, что решение проблем женщин и детей в пострадавших от войны районах путем осуществления проектов на местном уровне имеет решающее значение для искоренения нищеты и достижения устойчивого развития в этих регионах.
Many of the countries furthest from achieving the widespread enjoyment of the right to education do not, however, tap their tax bases sufficiently. Многие из стран, которые весьма далеки от достижения повсеместного осуществления права на образование, в то же время недостаточно задействуют имеющуюся налоговую базу.
We are thus repaying our immense debt to the Brazilian people and achieving excellent results in seeking to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Тем самым мы пытаемся вернуть наш огромный долг бразильскому народу и добиваемся при этом отличных результатов в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The New Zealand Government recognises that ensuring the economic and social well-being of women and girls through the implementation of the Convention is essential to achieving the Millennium Development Goals. Правительство Новой Зеландии признает, что обеспечение экономического и социального благополучия женщин и девочек посредством осуществления Конвенции является неотъемлемой частью достижения Целей развития тысячелетия.
Eliminating all forms of violence against girls and women is an essential prerequisite to achieving the Millennium Development Goals and to successfully implementing the Beijing Platform for Action. Искоренение всех форм насилия в отношении девочек и женщин - это необходимое условие достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и успешного осуществления Пекинской платформы действий.
The Strategic Plan document set out the goals, approaches and priorities for the organization and a framework to facilitate accountability in achieving or implementing them. В стратегическом плане сформулированы цели, подходы и приоритеты организации, а также рамки для обеспечения подотчетности в целях их достижения или осуществления.
REAFFIRMS also that implementation of the ICPD Program of Action is key to poverty reduction and is fundamental to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). З. подтверждает также, что ликвидация нищеты и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможны без осуществления Программы действий МКНР.
The Government was committed to achieving tangible progress in improving their quality of life by pursuing a range of initiatives to improve outcomes. Правительство привержено достижению реального улучшения качества их жизни посредством осуществления целого ряда инициатив, нацеленных на повышение эффективности принимаемых мер.
The overall assessment was that progress in achieving the goals set out in the Consensus was still uneven and it remained essential to strengthen implementation efforts in all areas. Общий вывод заключается в том, что прогресс, достигнутый в области осуществления поставленных в Монтеррейском консенсусе целей, по-прежнему носит неравномерный характер и сохраняется необходимость активизации усилий по реализации задач по всем направлениям, предусмотренным в Консенсусе.
The Caribbean nations faced the simultaneous challenge of attaining fuller integration into the global economy while achieving sustainable growth and development to ensure the welfare and prosperity of their people. Страны Карибского бассейна одновременно столкнулись с проблемой осуществления более полной интеграции в глобальную экономику в ходе достижения устойчивого роста и развития в целях обеспечения благосостояния и процветания их народов.
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope. Обзор осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и вновь заявленная приверженность государств-членов их достижению дают нам повод для надежды.
In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов.
We are on-course in achieving the goals regarding access to safe drinking water, reducing child mortality and promoting gender equality in political participation and decision-making structures. Мы находимся в процессе осуществления целей, касающихся доступа к безопасной питьевой воде, сокращения детской смертности и содействия гендерному равенству в политической сфере и в директивных структурах.