Concerned that the lack of data and information on disability and the situation of persons with disabilities at the national level contributes to the invisibility of persons with disabilities in official statistics, presenting an obstacle to achieving development planning and implementation that is inclusive of persons with disabilities, |
будучи озабочена тем, что отсутствие данных и информации об инвалидности и положении инвалидов на национальном уровне усугубляет неучтенность положения инвалидов в официальной статистике, что служит препятствием для планирования и осуществления процесса развития, который учитывал бы интересы инвалидов, |
Achieving full implementation of resolution 1540 (2004) in Europe and Central Asia is a high priority for the United States. |
Достижение полного осуществления резолюции 1540 (2004) в Европе и Центральной Азии является одним из главных приоритетов Соединенных Штатов. |
Achieving the goals required close partnerships with and strong political will by programme country governments. |
Для достижения поставленных целей необходимы тесное сотрудничество с правительствами стран осуществления программ и твердая политическая воля с их стороны. |
Achieving definitive peace will require taking up this noble mission. |
Установление прочного мира потребует осуществления этой благородной миссии. |
Achieving that goal will inevitably require great effort and the full implementation of resolution 1244 and the policy of "standards before status". |
Достижение этой цели неизбежно потребует больших усилий и полного осуществления резолюции 1244 и политики «сначала стандарты, затем статус». |
Achieving compliance with the Protocol's obligations will largely depend upon domestic enforcement by various Parties of their laws implementing the Protocol. |
Обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу будет во многом зависеть от выполнения внутри стран различными Сторонами своих законов, принятых для осуществления Протокола. |
Achieving that also required practical implementation strategies, knowledgeable personnel and sufficient budgetary allocations. |
Для его достижения нужны также стратегии практического осуществления, квалифицированный персонал и достаточные бюджетные средства. |
Achieving tangible progress during the first six months of its implementation will therefore be critical. |
В связи с этим важнейшее значение будет иметь достижение ощутимого прогресса в течение первых шести месяцев его осуществления. |
(b) Provision of assistance in the ongoing review, monitoring and assessment of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in achieving the key actions for the further implementation of the Programme of Action and in its second quinquennial review and appraisal; |
Ь) оказание содействия продолжающемуся процессу обзора, контроля и оценки Программы действий, принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию, для определения основных мер в целях дальнейшего осуществления Программы действий, а также проведения ее второго пятилетнего обзора и оценки; |
To promote greater cooperation among the main actors of the human rights system, such as the branches of the State, national human rights institutions and civil society, and better understanding of their relationships as a way of achieving the effective implementation of human rights norms; |
налаживание более тесного сотрудничества между основными участниками системы прав человека, такими, как три ветви государственной власти, национальные правозащитные учреждения и гражданское общество, и достижение более глубокого понимания их взаимодействия в качестве пути эффективного осуществления норм в области прав человека; |
Progress in achieving chapter 24 objectives |
Ход осуществления целей главы 24 |
The plan for achieving this purpose has been brought to humanity by the revelation of Baháulláh. |
Программа осуществления этой цели принесена человечеству Откровением Бахауллы. |
Tonga continues to advocate for labour mobility as a vehicle for achieving its pro-poor strategies. |
Тонга продолжает отстаивать идею мобильности рабочей силы в качестве средства осуществления своих стратегий оказания поддержки бедным слоям населения. |
Japan reiterated its strong support for achieving those commitments based on the people-centred approach of human security. |
Япония еще раз заявляет о своей решительной поддержке осуществления этих обязательств на основе ориентированного на нужды и интересы людей подхода к обеспечению безопасности человека. |
Achieving universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol, which the Secretariat is pursuing, will facilitate uniform implementation, monitoring and compliance by all parties. |
Достижение всеобщей ратификации всех поправок к Монреальскому протоколу, над которым в настоящее время работает секретариат, будет способствовать единообразию осуществления, мониторинга и соблюдения Монреальского протокола всеми Сторонами. |
Achieving the goals of the World Summit for Children is a concrete step towards the sustained realization of children's rights. |
Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей является конкретным шагом в направлении устойчивого осуществления прав детей. |
Achieving access to universal services requires as a necessary condition a parallel effort to address poverty and income distribution issues at the national level. |
Обеспечение доступа к всеобщему обслуживанию требует в качестве одного из необходимых условий осуществления параллельных усилий по решению на национальном уровне проблем нищеты и распределения доходов. |
Achieving that objective would, however, require a concerted effort on the part of the United Nations system to reorganize the reported data in line with the parameters of the Integrated Implementation Framework. |
Но чтобы этого добиться, необходимы скоординированные усилия со стороны системы Организации Объединенных Наций по приведению формата представляемых данных в соответствие с параметрами Комплексного механизма осуществления. |
Achieving the global development goals, as well as the forest instrument, is a major challenge requiring countries, intergovernmental organizations and stakeholders to collaborate in implementing a shared framework and raising awareness of the important benefits and contributions provided by forests. |
Достижение глобальных целей в области развития, а также осуществление документа по лесам являются важной задачей, для решения которой страны, межправительственные организации и лесопользователи должны сотрудничать между собой в деле осуществления общей платформы и повышения информированности общественности в отношении ценности и роли лесов. |
Achieving meaningful opportunities for the implementation of article 12 will necessitate dismantling the legal, political, economic, social and cultural barriers that currently impede children's opportunity to be heard and their access to participation in all matters affecting them. |
Для создания благоприятных условий осуществления статьи 12 необходимо добиться устранения правовых, политических, экономических, социальных и культурных препятствий, мешающих сегодня реализации детьми возможности быть заслушанными и их доступу к участию в решении всех затрагивающих их вопросов. |
Achieving tangible outcomes in this year's session of the Disarmament Commission is critically important, as that will provide impetus for the upcoming session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference in Geneva. |
Достижение ощутимых результатов в ходе сессии Комиссии по разоружению этого года имеет особое значение, поскольку это придаст импульс предстоящей работе Подготовительного комитета Конференции по рассмотрению хода осуществления ДНЯО, которая состоится в Женеве в 2010 году. |
Through its activities in the field of Education For All, ISPA was and still is especially involved in Goal 2 (Achieving universal primary education), and Goal 3 (Promoting gender equality and empowering women). |
Через свою деятельность в области осуществления Программы "Образование для всех" ИСПА принимала и принимает особенно активное участие в усилиях по достижению цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин). |
Greece welcomed the adoption of the Plan of Activities on Achieving of Gender Equality in Montenegro for the period 2008-2012 and recommended that all appropriate measures be taken to ensure implementation of the afore-mentioned Plan of Action. |
Греция приветствовала принятие Плана действий по достижению гендерного равенства в Черногории на 20082012 годы и рекомендовала принять все необходимые меры для обеспечения осуществления вышеупомянутого плана действий. |
Achieving such a standard of independence and impartiality is a precondition for attaining the ultimate objective of the treaty body system, namely to provide the most objective and respected assessment and guidance to States parties in fulfilling their human rights treaty obligations; |
Достижение такого стандарта независимости и беспристрастности является предпосылкой для осуществления конечной цели системы договорных органов, а именно предоставления наиболее объективной и авторитетной оценки и руководства государствам-участникам по выполнению ими своих обязательств, предусмотренных договорами в области прав человека; |
The Government of Montenegro, on 31 July 2008, adopted the Plan of Activities for Achieving Gender Equality in Montenegro for the period 2008-2012 which represents a framework for the implementation of gender equality policy and operation of the Office and other authorities of the state. |
31 июля 2008 года правительство Черногории приняло План деятельности по достижению гендерного равенства в Черногории на период 2008-2012 годов, который является основой для осуществления политики гендерного равенства и работы Управления и других государственных органов. |