Women account for a high percentage of young people and adolescents aged 10 to 19, making up 51.66 per cent of the total population for this age group. |
Среди подростков и молодежи преобладают лица женского пола, в возрастной группе от 10 до 19 лет они составляют 51,66 процента. |
FFA Futsal and Women Football Committee Chairman Tovmas Grigoryan made a speech of welcome: I want to congratulate everyone in this hall and express my gratitude to National Team every member, coaches, managers and leaders. |
С вступительным словом на церемонии выступил глава комитета футзала и женского футбола ФФА Товмас Григорян: Я поздравляю всех присутствующих и хочу выразить свою признательность членам сборной Армении, тренерскому штабу, руководству сборной. |
The Subcommittee would like to cite the example of the Prevention and Rehabilitation Centre for Women in Jalisco, where the delegation observed how the commitment and dedication of the entire staff of the centre had been crucial to the truly positive results achieved. |
Подкомитет хотел бы привести пример женского центра профилактики и реабилитации в штате Халиско, после посещения которого делегация могла констатировать, что обязательность и самоотверженность всего персонала центра сыграли решающую роль в получении действительно положительных результатов. |
Concerned Citizens Against Child Labor CAPWINGS Career Advancement Program for Women in Government Service CAPWIP |
ведпро Организация по вопросам женского образования, продуктивности развития и научных исследований, инк. |
Women constituted 52 per cent of the population, but their distribution as members of the electorate varied from region to region: 51.83 per cent in the St-Louis region, 52 per cent in Ziguinchor, 45 per cent in Dakar and 44 per cent in Diourbel. |
Доля женского населения в стране составляет 52%, однако процентное соотношение женщин среди избирателей в разных областях неодинаково: 51,83% - в Сен-Луи, 52% - в Зигиншоре, 45% - в Дакаре и 44% - в Диурбеле. |
According to the FIBA Europe regulations the participating nations are seeded based on their record in EuroBasket Women 2013 final tournament (shown in brackets for first 6 teams) or EuroBasket Women 2015 qualification (shown in brackets with symbol Q). |
По правилам ФИБА Европа участники турнира получили посев по результатам выступления в финальном турнире женского Евробаскета 2013 (показан в скобках для первых 6 команд) и квалификации женского Евробаскета 2015 (показан в скобках вместе с буквой Q). |
Women, especially girls, were disproportionately affected by HIV/AIDS, rendering them unable to care for the ill and orphaned. |
Непропорционально большое число лиц женского пола, особенно девочек, подвержены инфицированию ВИЧ/ СПИДом по сравнению с мужчинами, что не позволяет им заботиться о больных и сиротах. |
Women all over the world face insurmountable challenges and discrimination but do not even have a fair or, in this case, an unfair chance of fighting and surviving female foeticide. |
Во всем мире женщины сталкиваются с непреодолимыми трудностями и дискриминацией, но у них нет ни малейшего шанса пережить умерщвление жизнеспособного плода женского пола или сопротивляться этому. |
The goal of the National Plan of Action for Senegalese Women was to reduce female illiteracy by 10 per cent by the year 2000 through the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other programmes. |
В соответствии с Национальным планом действий в интересах сенегальских женщин намечается снизить численность неграмотного женского населения до 2000 года на 10%, что предполагается достичь благодаря помощи ЮНИСЕФ и при поддержке других программ. |
Women asylum-seekers may ask to be interviewed by a female official both at the Office for Aliens and at the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (GGRA). |
Женщины, ищущие убежища, могут попросить, чтобы в Управлении по делам иностранных граждан и в Главном секретариате по делам беженцев и апатридов (ГСБА) их допрашивали сотрудники женского пола. |
Women are admitted only to the Academy's faculty of communications and automated control systems in specialisms and numbers laid down by the Ministry of Defence. |
Лица женского пола принимаются на обучение в Военную академию Республики Беларусь только на факультет связи и автоматизированных систем управления по специальностям и в количестве, установленном Министерством обороны Республики Беларусь. |
On 1 July 2013, the OHCHR West Africa Regional Office made available to the Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs a consultant who was to support the two experts and the technical team in finalizing the drafting of the report. |
К 1 июля 2013 года УВКПЧ/РОЗА предоставило в распоряжение Министерства по делам женщин, детей и женского предпринимательства (МЖДЖП) консультанта для оказания помощи экспертам и техническую группу для завершения работы над докладом. |
In addition to the CNOT National Commission, there is an association known as the Women and Sports Association of Togo (AFESTO), which has undertaken the 168 Ministry of Culture, Youth and Sports, December 2001. |
Наряду с Национальной комиссией ТНОК существует общественная ассоциация под названием "Женщина и спорт в Того" (АФЕСТО), работающая в области распространения, укрепления и развития женского спортивного движения в стране. |
John Stuart Mill, elected to Parliament in 1865 and an open advocate of female suffrage (about to publish The Subjection of Women), campaigned for an amendment to the Reform Act 1832 to include female suffrage. |
Джон Стюарт Милль, избранный в парламент в 1865 году и открыто поддерживавший наделение женщин правом голоса (вскоре вышел его труд «Подчинение женщин (англ.)»), выступал за внесение в Хартию женского избирательного права. |
CLEF, Femmes solidaires and Regards de femmes are organizing a workshop during the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women. It will focus on the exclusion of girls from the right to education owing to lack of birth registration. |
"Французский координационный центр европейского женского лобби", "Солидарность женщин" и "Женский взгляд" в ходе 55-й сессии Комиссии по положению женщин проводят семинар, который будет посвящен вопросу лишения девочек прав на образование из-за отсутствия документа о гражданском состоянии. |
Women in Groups II and III who have received promotions account for 58.6 per cent of all 18,384 male and female employees in those groups who have been promoted. |
Относящиеся к работникам второй и третьей категории женщины, получившие повышение по службе, составляют 58,6 процента от всех 18384 получивших повышение по службе работников данных категорий мужского и женского пола. |
The programme of scholarships for excellence to support girls studying science, vocational or technical courses is run by the Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs and was launched in 2010, with funding from the ECOWAS Gender Development Centre. |
программу стипендий для поддержки девушек в научной и профессионально-технической областях, которая была запущена в 2010 году Министерством по делам женщин, детей и женского предпринимательства при финансовой поддержке Центра гендерного развития (ЭКОВАС). |
Support for small-scale business operations in the communities has been provided through the Small Business Enterprise Centre (SBEC), South Pacific Business Development (SPBD), Women in Business Development (WIBDI) and Matuaileoo Environmental Trust Incorporated (METI). |
Поддержка малого предпринимательства в общинах осуществляется через посредство Центра малого предпринимательства (ЦМП), Программы развития предпринимательства в южной части Тихого океана (РПЮТ), Корпорации по развитию женского предпринимательства (КЖП) и корпорации "Экологический фонд Матуаилеоо" (КЭФМ). |
He was an original member of the North of England Council for the Higher Education of Women (founded in 1866) and one of those who helped to found in 1867 the College for Women at Hitchin, which in 1874 became Girton College, Cambridge. |
Был сторонником развития женского образования, в 1866 году стал одним из основателей Североанглийского совета по женскому высшему образованию, в 1867 году основал женский колледж в Хитчине и в 1874 году Гиртонский колледж в Кембридже. |
These are the South Pacific Business Development (SPBD) organization, Women in Business Development Inc (WIBDI) and the Small Business Enterprises Centre (SBEC). |
Это Программа развития предпринимательства в южной части Тихого океана (РПЮТ), Корпорация по развитию женского предпринимательства (КРЖП) и Центр малого предпринимательства (ЦМП). |