Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женского

Примеры в контексте "Women - Женского"

Примеры: Women - Женского
Rural women account for 57.62% of the female population of Haiti. Доля сельских женщин в общем объеме женского населения Гаити составляет 57,62 процента.
Of these women, 7,852,110 or 70% live in urban areas. В городских районах проживает 7852110 женщин, т.е. 70% от всего женского населения.
Since women predominate in all these sectors, there will be a considerable increase in female employment in rural areas. Во всех перечисленных отраслях занятость женщин является доминирующей, следовательно, сфера приложения женского труда в сельской местности будет значительно расширена.
Such violations may of course be faced by non-migrant local women in similar female-dominated jobs. Такие нарушения могут, разумеется, испытывать и местные женщины не из числа мигрантов, которые работают в аналогичных сферах преимущественно женского труда.
The National Action Plan for Employment 2012-2014 recognises women as a group for which labour market activation measures are provided for. В соответствии с Национальным планом действий в области занятости на 2012 - 2014 годы женщины признаются группой населения, в интересах которой принимаются меры по обеспечению более активного использования женского потенциала на рынке труда.
WAGGGS enables young women to develop their leadership skills at international seminars, such as the Juliette Low Seminar. Девушкам с раннего возраста предоставляется возможность в безопасной среде развивать свои способности как лидера. Организации-члены, объединяя в своих рядах молодых женщин, создают возможности для духовного роста и развития девушек в условиях женского коллектива.
Most training for women is related to foodstuffs, textiles, the hotel industry and tourism. Можно отметить тот факт, что основная часть женского населения страны проходит профессионально-техническую подготовку в рамках учебных программ, направленных на развитие сферы питания, текстильного производства, гостиничного дела и туризма.
The unpaid work of women on farms owned by the family is often underestimated as well as undervalued. Объемы и значимость неоплачиваемого женского труда на семейных фермах зачастую недооцениваются.
The measure also runs social event of Milda club of women politicians, seeking to expand activity of contact network. Проводилось также социальное мероприятие женского политического клуба "Милда", призванное расширить деятельность контактной сети.
To promote that effort, it had scheduled a seminar on women in politics for all political parties in March 2007. Тем не менее, несмотря на это, возглавляемое оратором министерство планирует выступить с предложением о включении в разрабатываемое законодательство о политических партиях положения о том, что определенная доля мест должна резервироваться за кандидатами женского пола.
Indirectly, however, most of the activities/ educational programmes run by the MWRCDFW cater for the needs of the women population in general, indistinctively. Однако косвенно большинство мероприятий и образовательных программ, осуществляемых Министерством по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи, в том числе Программа ликвидации неграмотности среди взрослых, обслуживают потребности женского населения в целом, хотя и не делают гендерных различий.
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола.
There are 12,463 obstetricians-gynaecologists in the country, or 5.0 per 10,000 women. В Украине насчитывается 12463 врача акушера-гинеколога, обеспеченность этими специалистами составляет 5,0 на 10 тыс. человек женского населения.
As recalled, companies tend to invest less on women, to avoid the potential risk linked to the maternity leave or family-care labour. Как уже отмечалось выше, как правило, компании ограничивают свои инвестиции, ориентированные на использование женского труда, с тем чтобы избежать потенциальные риски, связанные с предоставлением женщинам отпуска по беременности и родам или с необходимостью выполнения ими семейных функций.
At the church there were 108 parish households, in them there were 323 men and 307 Malorossian women and also 26 households with 117 men and 98 Velikorossian women. При церкви находилось 108 приходских дворов, в них мужеского пола 323 и женского пола 307 душ малороссиян и 26 дворов 117 мужеского пола и 98 душ женского пола великороссиян».
"(2) No male member of the staff shall enter the part of the institution set aside for women unless accompanied by a woman officer. Пункт 53 гласит: "53(1) В заведениях, где содержатся как мужчины, так и женщины, женское отделение должно находиться в ведении ответственного сотрудника женского пола, на хранение которому должны сдаваться ключи, открывающие доступ ко всем помещениям данного отделения.
Her Government had created programmes such as the award-winning Women Enterprise Fund under which it was disbursing capital to finance business opportunities for women in remote areas. Правительство страны приняло такие программы, как создание Фонда женского предпринимательства - учреждения, удостоенного премии, которое предоставляет средства для финансирования предпринимательских возможностей для женщин в удаленных районах.
With regarding to increasing access to education, particularly for women, it should be noted that, in 2011, the number of women enrolled in higher education institutions reached 473,725, while male enrolment stood at 429,842. Что касается расширения доступа к образованию, особенно для женщин, то следует отметить, что в 2011 году в высших учебных заведениях обучалось 473725 студентов женского пола и 429842 мужского.
There are also other jobs in which it is forbidden for women to take part; ministerial notices and current rules forbid the employment of women in mines, quarries, metal foundries and glass smelters, for instance. Использование женского труда запрещено и на ряде других работ; распоряжения министерств и действующие правила запрещают, например, использование труда женщин в шахтах, карьерах, литейном производстве и стекловарении.
In order to implement the principle of gender equality and safeguard the rights of women and infant girls, Article 22 of the Law stipulates, Discrimination against and mistreatment of women who give birth to female children or who suffer from infertility are prohibited. В целях осуществления стратегии гендерного равенства и охраны прав женщин и девочек статья 22 данного закона предусматривает запрещение дискриминации женщин, рождающих детей женского пола или страдающих бесплодием, и причинение им ущерба.
The number of HIV-positive women rose between 1998 and 2000 from 4.1% to 6.35% of the total number of Surinamese women. Число женщин, у которых выявлена положительная реакция на ВИЧ, за период с 1998 по 2000 год возросло с 4,1 процента до 6,25 процента от всего женского населения Суринама.
At the international level, SERNAM has played a key role in representing Chile in regional and global forums on the situation of women, and has worked together with women to secure the signing of various related international treaties. «В международном плане Национальное управление по делам женщин играло важную роль, представляя Чили на всемирных и региональных мероприятиях, на которых обсуждался вопрос о положении женщин, и по инициативе женского Движения содействовало подписанию различных международных договоров по этому вопросу.
To improve radically the provision of information to women in makhallyas and villages and the training provided to women in essential modern life skills; коренное улучшение постановки работы среди женского населения махаллей и сельских населенных пунктов по их информационному обеспечению, обучению современным, востребованным самой жизнью специальностям;
Working women are primarily employed in the terciary sector: 67 per cent of economically active women are employed in this sector, called commerce and services (see table 57). Большинство работающих женщин заняты в секторе услуг; в этом секторе занято 67 процентов экономически активного женского населения (см. таблицу 57).
Female teachers predominate in domestic science, reflecting the traditional role of women in the household and limiting the potential of women - and men - to fulfill their potential. Учителя женского пола преобладают в сфере обучения ведению домашнего хозяйства, что отражает традиционную роль женщин в домашнем хозяйстве и ограничивает возможности женщин - и мужчин - в реализации их потенциала.