Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женского

Примеры в контексте "Women - Женского"

Примеры: Women - Женского
Ms. Manalo noted that although trafficking in women was illegal, according to her information some 1 per cent of the female population was affected by that traffic and that many more women than men were international migrants, further increasing their vulnerability. Г-жа Манало отмечает, что, хотя торговля женщинами является незаконной, по ее информации, примерно 1 процент женского населения затронут этим явлением, и значительно большее количество женщин, чем мужчин, являются международными мигрантами, что еще больше увеличивает степень их уязвимости.
The number of women recorded as using family planning is 121, the equivalent of 13% of the total population of child-bearing age, which is 904 women. Кроме того, только 121 женщина получала помощь в планировании семьи, что составляет только 13% общего числа женского населения репродуктивного возраста - 904 человека.
The Committee expresses its concern about the situation of rural women, who comprise 60 per cent of all women in Uzbekistan, including their access to health-care services, education and income-generating activities. Комитет выражает озабоченность в связи с положением женщин в сельских районах, в которых проживает 60 процентов от общей численности женского населения Узбекистана, включая такой аспект, как их доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и приносящей доход деятельности.
While the project in India, for example, is concentrating on a national and regional media campaign on women workers' rights, in China it focused the training activities on employment creation and re-employment schemes including enterprise development for women. Если в Индии проект, например, сосредоточен на национальной и региональной кампании по пропаганде прав трудящихся-женщин через средства массовой информации, то в Китае он сфокусирован на учебной деятельности по тематике создания рабочих мест и схемам изменения сферы занятости, включая развитие женского предпринимательства.
There is a slightly higher proportion of men than women in the working population as indicated by the ratio of 107 men to 100 women. Численность экономически активного мужского населения несколько выше численности женского населения: 107 мужчин приходится на 100 женщин.
World Mission Foundation recognizes that rural women of African descent are a group of global women capable of achieving great things in terms of increasing the food supply and protecting natural resources. Фонд "Всемирная миссия" признает, что сельские женщины африканского происхождения представляют собой группу женского населения планеты, которая способна добиться больших результатов в плане увеличения поставок продовольствия и защиты природных ресурсов.
With nine women deputies and 23 regional and municipal councillors, including a female president of a municipality, women are simply conquering territories that were until now male territory. Например, с девятью женщинами-депутатами и двадцатью тремя районными и муниципальными советниками женского пола, среди которых председатель муниципалитета, женщины легко завоевывают территориальные образования, которые до этого находились за мужчинами.
Regarding poverty alleviation of women, it has made provision of group formation, self-help through saving and credit mobilization, skill-development training, micro credit, and revolving fund management for women entrepreneurship development. Для борьбы с бедностью женщин предусмотрено формирование групп, осуществление программ самопомощи на основе сбережений и мобилизации кредитов, профессиональное обучение, микрокредитование и фонды оборотных средств для развития женского предпринимательства.
Although there were no women Supreme Court judges, there were a number of women magistrates who sat in the magistrates courts. Несмотря на то что в составе Верховного суда судей женского пола не имеется, есть несколько мировых судей-женщин, которые заседают в магистратских судах.
Ms. Shin requested information about the proportion of women employed in the police force and about any plans to increase the percentage of women police officers. Г-жа Шин запрашивает информацию о проценте женщин, работающих в органах полиции, и о том, имеются ли планы по увеличению доли полицейских женского пола.
Accordingly, the national plan on policies for women included a series of measures specifically designed to improve the situation of certain subsections of the female population, such as women of African descent and those in prison. С учетом этого Национальный план по политике в отношении женщин предусматривает ряд мер, конкретно направленных на улучшение положения некоторых категорий женского населения, таких как женщины африканского происхождения и женщины-заключенные.
The number of women editors and commentators has increased in recent years, but the low proportions of women are nevertheless a problem from a gender equality perspective. Хотя число редакторов и комментаторов женского пола в последние годы увеличилось, низкая доля женщин, тем не менее, является проблемой в плане обеспечения гендерного равенства.
Rural women consist 48.2% of women population of the country and 63% of them are able-bodied. Сельские женщины составляют 48,2 процента всего женского населения страны, и 63 процента из них работают.
The strategy has funded a number of community projects which address the diversity of South Australia's women, including rural, Indigenous, migrant and older women. В рамках этой стратегии было профинансировано несколько проектов на уровне общин с учетом всего разнообразия женского населения штата Южная Австралия, включая женщин, проживающих в сельской местности, женщин из числа коренного населения, женщин-мигранов и женщин старшего возраста.
Capacity-building measures for women staff shall also include access to senior positions with key responsibility for the development of policies and strategies relating to the treatment and care of women prisoners. Меры по обеспечению профессионального роста женского персонала включают также доступ к старшим должностям, предусматривающим ключевую ответственность за разработку политики и стратегий в отношении обращения с женщинами-заключенными и оказания им помощи.
Women, under section 24, must be searched by other women with strict regard to decency. Согласно статье 24, обыск женщин должен производиться лицами женского пола при строгом соблюдении правил приличия.
Kenya initiated the Women Enterprise Fund to provide subsidized credit, as well as training and marketing services, for businesses run by women. По инициативе правительства Кении был создан Фонд женского предпринимательства, который предоставляет субсидированные кредиты, а также услуги в области профессиональной подготовки и организации сбыта предприятиям, возглавляемым женщинами.
Beyond the Women Enterprise Fund, the Government is also implementing the women employment affirmative action. Помимо Женского предпринимательского фонда правительство также осуществляет программу конструктивных действий по трудоустройству женщин.
Women activists claim bride price is the root of discrimination and inequality whilst elders assert it gives value to the women. Активисты женского движения заявляют, что выкуп невесты является основной причиной дискриминации и неравенства, однако старейшины утверждают, что он повышает значимость женщин.
The needs of vulnerable groups of women, especially poor women, indigenous women, women living with HIV/AIDS, women in conflict settings and young and adolescent women, required particular attention. Особое внимание необходимо уделять потребностям уязвимых групп женщин, особенно малоимущих женщин, женщин из числа коренного населения, женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, женщин, живущих в условиях конфликтов, а также молодых женщин и подростков женского пола.
Moreover, there have been programmes related to female entrepreneurship, self-employment for women and educating women about their fundamental rights. Сюда же нужно добавить программы по развитию женского предпринимательства, самостоятельной занятости женщин и их ознакомлению со своими основными правами.
The total absence of women judges, especially given the number of women in the legal profession, was surprising. Вызывает удивление полное отсутствие судей женского пола, особенно если принять во внимание численность женщин-юристов.
Australia had a strong commitment to ensuring the implementation of the Convention in respect of all Australian women, particularly disadvantaged groups including indigenous women, migrant women, all non-English-speaking women and physically disabled women. Австралия проявляет твердую приверженность делу осуществления Конвенции в отношении всего женского населения Австралии, и особенно его групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая женщин из числа коренного населения, женщин-мигрантов, женщин, не владеющих английским языком, и женщин-инвалидов.
Support of entrepreneurship among women, including rural women Поддержка женского предпринимательства, в том числе сельского
It is especially prevalent among women: 76 per cent of all Yemeni women, inhabitants of urban and rural areas taken together, are illiterate. Вместе с тем доля неграмотных весьма высока, в особенности среди женского населения страны и в городах, и в сельской местности: она составляет 76 процентов.