Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женского

Примеры в контексте "Women - Женского"

Примеры: Women - Женского
Among women heads of families who are responsible for their children and other dependants, a significant number are married women. Такое положение складывается вследствие того, что среди женского населения немало вдов, разведенных и незамужних женщин.
If women attending adult elementary schools and women attending special elementary schools are taken into account, the women dropout percentage is below 1.00. Если учесть женщин, посещающих начальные школы для взрослых, и девочек, посещающих специальные начальные школы, процент отсева лиц женского пола составляет ниже 1,00.
A special fund for women, the Women Entrepreneurship Development Trust Funds (WEDTF), has been established to facilitate easy income for women entrepreneurs. Также был создан Целевой фонд развития женского предпринимательства (ЦФРЖП) - специальный фонд для женщин, облегчающий получение кредитных средств женщинами-предпринимателями.
Liberia also hosted the International Women Colloquium in March of 2009 showcasing women in non-traditional sectors including in the security sector, construction, maintenance, mining, and women in business. Либерия также стала принимающей стороной состоявшегося в марте 2009 года Международного женского коллоквиума, на котором, среди прочего, речь шла о женщинах, работающих в нетрадиционных секторах, включая сектор безопасности, строительство, техническое обслуживание, горнодобывающая промышленность, а также о женщинах в сфере бизнеса.
The androgenetical loss of hair among women has been noticed some 20 years ago and since then, it has been affecting an ever growing number of women. Андрогенетическая алопеция стала встречаться у женщин примерно 20 лет назад и сегодня представляет 35% женского выпадения волос.
In 1993, 2,104,775 women were part of the economically active population (EAP), a figure that yields an economic activity rate of 29.7 per cent for women aged 15 and above. В 1993 году 2104775 женщин, или 29,7 процента женского населения в возрасте от 15 лет и выше, принадлежали к экономически активному населению (ЭАН).
Maternity leave should be paid out of taxes; burdening the employer with special payments for women made employing women more costly. Child-rearing was a societal, not just an individual, task. Оплата отпуска по беременности и родам должна осуществляться за счет налогов; перекладывание расходов, связанных с выплатой особых пособий женщинам, на работодателей приводит к удорожанию женского труда.
It also stated that there was a lack of organised institutional support for women, and that women were subjected to religious teachings which continued to oppress them. Более того, отмечалось отсутствие достаточной организованной институциональной поддержки женского населения, а также то, что именно на женщин направлено воздействие религиозных учений, продолжающих выступать инструментом их угнетения.
A study of professional women by the Girl Scouts of America revealed that most of the women surveyed were once Girl Scouts and cited Girl Scouting as having a positive effect on their lives. Результаты проведенного организацией «Девочки-скауты Америки» исследования, посвященного положению женщин, занимающихся профессиональной деятельностью, свидетельствуют о том, что большинство охваченных исследованием женщин когда-то были участницами женского скаутского движения, что, согласно материалам исследования, оказало позитивное воздействие на их жизнь.
In 2004-2005, only 107 women students out of a total of 9,979 took industrial subjects, while hotel management is not an option for women students at all. В 2004/2005 учебном году лишь 107 учащихся женского пола из общего числа 9979 учащихся выбрали для изучения производственные дисциплины, в то время как курс "Управление гостиничным бизнесом" вообще остается для женщин закрытым.
Women teachers outnumbered men and 77 of the 128 public and private schools were headed by women. Количество учителей женского пола больше, чем мужского, и женщины являются директорами 77 из 128 государственных и частных школ.
Women in business include both women as co-owners or managers of large joint-stock companies and women as owners or founders of newly created businesses. Кроме того, в структуре «женского» предпринимательства можно выделить женщин-совладельцев, и зачастую, руководителей крупных акционерных обществ и женщин-собственников или учредителей вновь созданных организаций.
The Constitutional Court judged this differentiation in favour of women workers to be justified because it is intended to correct the de facto inequality of women and offset chronic situations of injustice and social disadvantage. Конституционный суд оставил в силе подобную положительную для женского трудящегося населения дифференцированность, так как она направлена на исправления фактического неравенства и компенсацию хронического положения несправедливости и социального ущемления женщин.
When the reluctance within the PSS to advocate on behalf of married women became clear, Pankhurst and her husband helped organise another new group dedicated to voting rights for all women - married and unmarried. Когда нежелание бороться за избирательное право для всех совершеннолетних лиц женского пола внутри ПСС стало очевидным, Панкхёрст и её муж помогли организовать новую группу, ратовавшую за установление всеобщего избирательного права.
The regional directorates facilitate the taking into consideration of the specific needs of women in the hinterland, and particularly of rural women. Проект укрепления национального женского кадрового потенциала и развития касается как правительственных структур, так и неправительственных организаций и ассоциаций.
All United Kingdom servicemen and -women are instructed in the relevant aspects of international humanitarian law. Все военнослужащие мужского и женского пола вооруженных сил Соединенного Королевства проходят инструктаж по соответствующим аспектам международного гуманитарного права.
Arguments in favour of educating women have however legitimised the first feminists. Однако аргументы Мэйкин в защиту женского образования, так или иначе, проложили дорогу первым феминисткам.
Uruguay is the third country in Latin America to include women in the training of pilots of military aircraft. Уругвай является третьей страной в Латинской Америке, где лицам женского пола разрешен доступ к карьере пилотов военной авиации.
Between these two years the gap narrowed in favour of women. Динамика расхождений между этими двумя периодами указывает на преобладание женского населения.
Even so, this is true only for a small percentage of women. Несмотря на то что женщины в полной мере продемонстрировали свою способность выполнять соответствующие обязанности и нести ответственность, этот процесс коснулся лишь малой части женского населения.
Affirmative-action measures included support for women entrepreneurs through the granting of credit on easy terms. Примером «положительной дискриминации» женщин является принятие уже упоминавшегося постановления правительства о поддержке женского предпринимательства, дающего им возможность получить льготные кредиты.
In 1970-71 there were twice as many men as women in higher education. За этот период соотношение лиц мужского и женского пола, получающих высшее образование, изменилось значительно.
A total of 26,577 or 47 per cent were women. В общей сложности 26577 человек, или 47 процентов, - лица женского пола.
According to the 2004 population indicators, Costa Rica's population is 4,169,672 - 2,120,706 men and 2,048,966 women. Согласно демографическим данным за 2004 год, население Коста-Рики насчитывает 4169672 человека, из которых 2120706 человек являются лицами мужского пола, а 2048966 - женского.
Certain groups of women had different patterns of experience within the female population and required specific attention. Среди женского населения существует большое число различных по своим характеристикам обездоленных групп, требующих к себе особого внимания.