| At both the national legislative elections and the European parliamentary elections of 12 June 1994, just over 25 per cent of all candidates were women. | В результате выборов в национальные законодательные органы и в Европейский парламент доля кандидатов женского пола чуть превысила 25 процентов. |
| Eighty per cent of the population depends on agriculture for a livelihood and it provides employment for 85 per cent of all working women. | Сельскохозяйственный сектор обеспечивает существование 80 процентов населения и дает работу 85 процентам самодеятельного женского населения. |
| It should be noted, however, that so far inheritance has operated on the basis of custom, which excludes children and women from the line of succession. | Необходимо только отметить, что наследование до сих пор регулируется обычаями, которые исключают из режима наследования детей женского пола. |
| At present a third of the women in the target group and the hospitals have been covered. | В настоящее время добилась обслуживания третьей части больниц и женского населения, являющихся объектами ее деятельности. |
| For example, with UNDP support we have a programme to make microcredit available to women in one of our districts. | При участии ПРООН, например, разработана программа по микрокредитованию женского предпринимательства в одной из областей республики. |
| Home-based work was an option preferred by many women, particularly since 42 per cent of the country's female population was of childbearing age. | Многие женщины предпочитают работать на дому, особенно в связи с тем, что 42 процента женского населения страны находится в детородном возрасте. |
| In 1913, she entered Newnham College, Cambridge where she was one of very few women students at the university. | В 1913 году она поступила в Ньюнхэмский колледж в Кембридже, где была одной из немногих студенток женского пола. |
| The number of women that were employed was significantly lower than the male population of the area. | Численность мужчин в малой степени превосходит численность женского населения области. |
| However, Aboriginal women over the age of 15 represent only 1.5 per cent of the female population in Ontario. | Вместе с тем численность женщин-аборигенов в возрасте 15 лет и старше составляет лишь 1,5 процента от общей численности женского населения Онтарио. |
| He probably went down there to try to meet some women. | Я думаю, он уезжал на поиски женского общества. |
| Overall health indicators for women have also been improving, including maternal and female infant mortality. | Общие показатели здоровья женщин также улучшаются, включая показатели материнской смертности и смертности младенцев женского пола. |
| A total of 140,000 women, or 25.9 per cent of the active female population, engage in an activity at home. | Работой на дому заняты 140000 женщин, или 25,9% активного женского населения. |
| On the other hand, the number of illiterate rural women declined by some 12 per cent, or 103,000 in absolute terms. | В то же время численность неграмотного женского населения в сельских районах сократилась на 12%, т.е. на 103000 человек в абсолютном выражении. |
| The Committee also notes with concern that approximately 75 per cent of women in the State party are in favour of maintaining the practice of excision. | Комитет также с озабоченностью отмечает, что около 75 процентов женского населения государства-участника высказываются за сохранение практики обрезания. |
| The most complete information regarding the ratio of men to women at the different educational levels dates from 1991, and is shown below. | Наиболее полная информация о соотношении лиц мужского и женского пола на различных уровнях системы образования имеется лишь за 1991 год. |
| The 30 per cent quota for women candidates was indeed a temporary special measure, but it was not the only one. | По сути дела, введение 30-процентной квоты для кандидатов женского пола является временной специальной мерой, причем далеко не единственной. |
| In 1999-2000, for example, a small loans programme was started up in rural areas for family businesses run by women. | Например, в 1999-2000 гг. в сельской местности начало применяться микрокредитование женского семейного бизнеса. |
| Given that the private sector tended to fund male political candidates, she proposed that the Government should consider providing State funding for women candidates. | Учитывая тенденцию частного сектора обеспечивать финансирование политических кандидатов мужского пола, оратор предлагает правительству рассмотреть вопрос о государственном финансировании кандидатов женского пола. |
| The following factors have been identified as constraints affecting women entrepreneurs: | К числу ограничений, выявленных в области женского предпринимательства, относятся: |
| One method of protection provided by this Act is that it prohibits the employment of women at night under article 23. | К числу предусмотренных в законе мер для защиты женщин относится запрет на использование женского труда в ночное время. |
| At least 50 per cent of all infected adults were women between 15 and 49 years of age. | Из всех взрослых, инфицированных ВИЧ/СПИДом, по крайней мере 50 процентов приходится на долю женского населения в возрасте 15-49 лет. |
| Funding rates for women in all programmes by the Greek Film Centre | Финансирование женского творчества по линии всех программ Греческого центра кинематографии |
| It focused on specific issues and formulated goals and strategies for the future; it had been prepared in consultation with Australian women themselves. | Особое внимание в этом документе уделяется конкретным проблемам и четко определенным целям и стратегиям на будущее; документ был подготовлен в консультациях с представительницами женского населения страны. |
| Projects carried out by non-governmental organizations to integrate women in production include the following: | Среди осуществляемых неправительственными организациями проектов по вовлечению женского населения страны в сферу производительной деятельности можно назвать следующие: |
| In 2002, there were a total of 514 teachers employed in the interior, 131 of whom were men and 383 women. | В 2002 году в школах внутренних районов работали 514 учителей, 131 из которых были мужского, а 383 - женского пола. |