Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женского

Примеры в контексте "Women - Женского"

Примеры: Women - Женского
It is indicated that, in 2007-2008, 34,008 girls between 14 and 18 years of age out of the eligible female population of 186,368 were enrolled in secondary education, implying that 152,360 young women lacked access to secondary education. В докладе отмечается, что в 2007/08 году 34008 девочек в возрасте от 14 до 18 лет из 186368 отвечающих данному критерию представителей женского населения были охвачены системой среднего образования, что предполагает, что 152360 молодых женщин не имели доступа к среднему образованию.
Following the latest competitive examinations for entry to the diplomatic service, 8 of the 14 candidates recruited by the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Communities were women, or 57.1 per cent. Следует отметить, что по итогам последнего конкурса по отбору кандидатов на дипломатическую службу, проводившегося министерством иностранных дел, сотрудничества и по делам сообществ, из 14 отобранных кандидатов восемь, или 57,1%, были представительницами женского пола.
The Committee recalled that gender differences in remuneration often occur as a result of occupational grading systems containing male or female job denominations which might have the effect of overvaluing or undervaluing certain jobs performed by men or women. Комитет напомнил о том, что разница в оплате труда по признаку пола нередко происходит в результате применения систем классификации профессий, содержащих названия профессий мужского или женского рода, что может приводить к переоценке или недооценке некоторых видов работ, выполняемых мужчинами или женщинами.
The following issues will become a focus of panel discussions, round tables and workshops: The impact of innovative processes on the improvement of the welfare of the nation The role of women in promoting innovations in all the spheres of public life. Темы панельных дискуссий конференции: Инвестиции в человеческий капитал как фактор экономического роста; Женщины и управление: гендерный баланс и устойчивое развитие и интеграция; Инновации и их влияние на экономическое и социальное развитие; От женского вопроса к политике гендерного равенства.
Peru's female population consists of 11,091,981 women, or 50.3 per cent of the total population, which was 22,048,356 according to the 1993 census. Численность женского населения Перу составляет 11091981 человек, или 50,3 процента общего населения страны; согласно переписи населения 1993 года, общая численность населения страны составляет 22048356 человек.
State efforts towards educating women and enhancing their knowledge has not stopped at formal education supervised by the Ministry of Education and the Ministry of Higher Education and Scientific Research. Объединенные Арабские Эмираты поощряют развитие женского спорта при соблюдении обычаев общества, предоставляя для занятий спортивные залы в школах. Кроме того, существуют как общественные, так и частные женские спортивные клубы.
In view of this convention and urged by different social groups, including trade unions, Suriname removed the prohibition on night work from its legislation by state decree 1983 no. 91, since the prohibition of night work was regarded as discrimination of women. С учетом этой конвенции и под давлением различных социальных групп, в том числе профсоюзов, государственным указом Nº 91 от 1983 года Суринам снял в своем законодательстве положения о запрете женского труда в ночное время, поскольку он расценивался как проявление дискриминации в отношении женщин.
In addition, women are generally prevented from participating in these kinds of activities because of factors such as tradition, the above-mentioned unequal recreational opportunities, the onerous nature of their work, their modest standard of living and their level of education. Как правило, занятиям спортом женщинам мешают такие факторы, как традиции, неравные возможности для занятий игровыми видами спорта, бремя женского труда по дому, скромный уровень жизни и, наконец, уровень образования.
It should also be noted that the women non-governmental organizations devoted to awareness-raising, educational and promotional work in the field of arms control and В заключение, мы хотели бы выразить всем женщинам наилучшие пожелания по случаю Международного женского дня и пожелать им доброго здоровья и счастья.
Detention units in all prisons in RS dispose of the rooms for execution of the detention of female persons and the employees are women. Во всех тюрьмах Сербской Республики в отделениях содержания под стражей задержанных лиц имеются комнаты для задержанных лиц женского пола, которые обслуживает женский персонал.
It may be known that comprehensive protection is provided to women by the provisions of section 37 of the said law which provides that if the child accused is a girl, she shall be kept under the supervision of female custodian. Следует указать, что женщины пользуются всесторонней защитой согласно положениям раздела 37 того же Закона, где говорится, что, если обвиняемый несовершеннолетний является лицом женского пола, он должен находиться под присмотром женщины-надзирателя.
When serving a penal sentence boys are held in educational-labour colonies while girls are held separately in settlement colonies or colonies for women convicts. Отбывание наказания несовершеннолетним мужского пола назначается в воспитательно-трудовых колониях, а несовершеннолетние женского пола отбывают наказание отдельно в колониях-поселениях или колониях для содержания осужденных женщин.
In response to the recommendations contained in paragraphs 29 and 30 of the Committee's concluding observations in 2006, the facts are that, on average, for the period 2005-2011, 90.41 per cent of women and 92.24 per cent of men were in work. Что касается рекомендаций, содержащихся в пунктах 29 и 30 Заключительных замечаний Комитета в 2006 году, то по состоянию на 2005 - 2011 годы средний показатель занятости женского населения составил 90,41%, а мужского населения - 92,24%.
The gender distribution of social security coverage among the employed EAP is 90 per cent men and 8 per cent women. Удельный вес женского населения в структуре социального обеспечения работающего ЭАН остается низким, составляя 8 процентов, в то время как доля мужского населения - 90 процентов.
Nevertheless, there is a mobilization of feminist militants and women in the area of Human Rights that proposes a reform of the medical jurisprudence system and the creation of more humane spaces with specialized technical personnel. Тем не менее активистки женского движения и движения в защиту прав человека проводят кампанию в поддержку проведения реформы системы судебной медицины и создания учреждений, укомплектованных специализирующимися на этих вопросах техническими специалистами, в которых воспитывается более гуманное отношение к потерпевшим.
The Project was carried out from 1 March 2006 to 31 March 2008 and almost 2,700 women students and 80 teachers from TVS/VEI - by the MOERA and other Ministries - were educated and received training certificates. Проект, осуществлявшийся с 1 марта 2006 года по 31 марта 2008 года, позволил пройти подготовку и получить соответствующие аттестаты почти 2700 учащимся женского пола и 80 преподавателям из ПТШ/ПТИ, функционирующим под эгидой МОИК и других министерств.
As of 2008, 53.4 percent of men between age 7-29 and 58.6 percent of women with the same age group have attended schools. По состоянию на 2008 год 53,4% лиц мужского пола в возрасте от 7 до 29 лет и 58,6% лиц женского пола в той же возрастной группе обучались в школах.
Forty-three per cent of international masters and 39 per cent of masters of sport are women. Среди мастеров международного класса 43 процента - лица женского пола, а среди мастеров спорта Украины - 39 процентов.
Its objective is to increase national capacities in areas such as export promotion, youth and women entrepreneurship development, innovation, technology promotion and the development of agro-food and green industries. Цель этой программы - повышение национального потенциала в таких областях, как стимулирование экспорта, развитие молодежного и женского предпринимательства, стимулирование инноваций и применения новых технологий и развитие промышленности по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов и "зеленой промышленности".
As regards gender, the survey data show men being over-represented relative to women in the work category, but women being over-represented in the demanding housework category. Согласно данным исследования, лица мужского пола в большей степени, чем лица женского пола представлены в категории работы, однако лица женского пола чаще выполняют работы по дому:
Morbidity rates among women aged 15 and older have also risen, from 51,182.7 per 100,000 women in this age group in 1996 to 61,628.9 in 2004. Выросла и заболеваемость женского населения в возрасте 15 и старше лет с 51182,7 на 100 тыс. соответствующего женского населения в 1996 году до 61628,9 в 2004 году
Despite the rapid growth recorded, the percentage of women in the total labour force was below 10% prior to 1992. Несмотря на отмеченные темпы роста, доля трудоспособного женского населения среди трудоспособного населения составляла менее 10 процентов до 1992 года, однако в 1995 году это соотношение составило 16,5 процента.
A study conducted in 1996 shows that the participation of university-trained women in the Icelandic government ministries has been steadily increasing, basically owing to their increased education in the traditional areas of administration, including law and business administration. Проведенное в 1996 году обследование показывает, что в министерствах и ведомствах неуклонно растет численность женщин с высшим образованием, в основном за счет расширения женского контингента выпускников высших учебных заведений в области управления, в том числе по вопросам права и предпринимательства.
To enhance enterprising development among women, the Ministry of Commerce, Industry, and Tourism introduced in March 2002 the Scheme on Female Entrepreneurship, which subsidizes the costs entailed in setting up a woman-owned company up to 50%. В целях расширения предпринимательства среди женщин министерство торговли, промышленности и туризма начало в марте 2002 года осуществление Программы женского предпринимательства, в рамках которой открывающим свое собственное дело женщинам предоставляются субсидии на покрытие до 50 процентов первоначальных расходов.
In terms of branches of economic activity, in rural areas women are engaged primarily in agriculture, hunting, forestry and fishing, and in community, social and personal services, in similar proportions totalling 70.8% of their participation. Применительно к сферам экономической деятельности, в сельских районах женщины заняты преимущественно в сельском хозяйстве, охотничьих промыслах, лесном и рыбном хозяйстве; а также в сфере коммунального, общественного и частного обслуживания, причем доля женского труда везде одинакова и составляет около 70,8 процента.