Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женского

Примеры в контексте "Women - Женского"

Примеры: Women - Женского
After an initial period of gender militancy, their work transcends the institutional framework and aims at building a diverse and pluralistic feminist movement of women. Их работа охватывает институциональные рамки и направлена на поиски активных строителей женского и феминистского движения, разнообразного и плюралистического по своему характеру.
Economic growth has been slow, approximately half of women are illiterate, and the region is not well integrated into the world economy. Он свидетельствует о медленном экономическом росте, неграмотности половины всего женского населения арабских стран и недостаточной интеграции региона в мировую экономику.
The vice-president is Milka Takeva Grigorievic, retired political scientist, doyenne of women movement in Macedonia. Вице-президент - Милка Такева Григорьевич - ученый-политолог, находящаяся на пенсии, дуайен женского движения в Македонии.
In general, the influence of certain sociocultural constraints makes it hard for women to participate in sport in significant numbers. В то же время, можно отменить, что выделяемые ассигнования большей частью предназначены для мужского, чем женского спорта.
The directive, among other things, exempts pregnant women from works that are deemed to be dangerous to their health or pregnancy. В частности, в соответствии с инструкцией не допускается использование женского труда на работах, считающихся опасными для их здоровья или беременности.
However, since women do not have the same physical aptitudes as men, their performance is evaluated on a different scale in sports competitions. Однако ввиду физических особенностей женского организма установлена разная шкала оценок по физкультуре и разные спортивные нормативы для девочек и мальчиков.
The excuse has been the lack of a pool of eminent women, according to WiLDAF. По словам ВИЛДАФ, в качестве оправдания приводились доводы об отсутствии квалифицированного женского персонала.
Language that refers to men naturally applies to women as well, unless otherwise stated explicitly in the law. Грамматические формулировки в мужском роде в равной степени относятся к лицам женского пола, за исключением тех случаев, когда иное прямо предусмотрено в законе.
To reach women, focus should be on small-scale activities, e.g., milk-based products, small ruminants and other small stock. Мобилизация женского фактора требует сосредоточения внимания на мелкомасштабной деятельности, например, производстве молочных продуктов, разведении мелких жвачных животных и других видов мелкого скота.
Some countries have realized the importance of household subsistence production by women for food security and have taken measures to support it. Некоторые страны осознали важное значение женского труда в натуральном хозяйстве для удовлетворения нужд семьи с точки зрения продовольственной безопасности и приняли меры по его поддержке.
The Government considered there was a need to create a co-ordinating body on which all the governmental and non-governmental organizations implementing programmes to assist rural women could be represented. Правительство сочло необходимым создать координационные органы, в которых были бы представлены различные правительственные и неправительственные учреждения, в той или иной форме работающие с программами и проектами в интересах женского населения сельских районов.
Important challenges remain to be addressed in order to ensure that the country's progress has a positive impact on the condition of all Chilean women. Предстоит еще решить целый ряд труднейших задач, чтобы обеспечить благоприятное воздействие достигнутого в стране прогресса на улучшение положения всего женского населения.
Rural women therefore make up 57.47 per cent of the Ivorian female population, which is estimated at 7,522,049. Таким образом, женщины, проживающие в сельской местности, составляют 57,47% от ивуарийского женского населения, которое оценивается в 7522049 человек.
Administrative Developments The former Minister of Education and her Director General were both women, and feminists themselves. И бывший министр образования, и генеральный директор Министерства были женщины, к тому же являвшиеся сторонницами женского равноправия.
Moreover, the impact on women is doubly discriminatory as it is female foetuses that are most frequently aborted given the culture of son preference present in many parts of the world. Кроме того, поскольку во многих частях мира в культуре закрепилось предпочтительное отношение к детям мужского пола, аборты чаще всего применяются для избавления от плода женского пола и, таким образом, представляют собой двойную дискриминацию в отношении женщин.
The State party indicated that women asylum seekers could ask to be interviewed by a female official (paragraph 92). Государство-участник указало, что женщины, ищущие убежище, могут попросить, чтобы допрос в иммиграционных службах проводился сотрудниками женского пола (пункт 92).
In the informal sector, findings are qualitatively similar, with a concentration of women occurring in many cases, especially in sub-Saharan Africa. Результаты качественного анализа, проведенного в неорганизованном секторе, являются аналогичными, при этом было выявлено много случаев концентрации женского труда, особенно в странах, расположенных к югу от Сахары.
Media professionals with whom the Special Rapporteur met indicated that although women are well represented amongst them, gender stereotyping and sexism in the media still invariably existed. Работники средств массовой информации, с которыми встречалась Специальный докладчик, указали, что, хотя представителей женского пола в их профессии достаточно много, проблема стереотипов и дискриминации по признаку пола всегда существовала.
In particular women may suffer psychological consequences as a result of lack of specific female medical care, such as lack of contraceptives and pap-smears. В частности, женщины могут психологически и физически страдать из-за нехватки таких необходимых для женского здоровья и гигиены средств, как контрацептивы и приспособления для взятия влагалищных мазков.
The Professional Boxing and Wrestling Control (Amendment) Act, 2010 allows the Board to also register women as boxers or wrestlers. Закон о контроле за деятельностью в таких видах спорта, как профессиональный бокс и борьба (поправка 2010 года) позволяет Совету также регистрировать лиц женского пола в качестве боксеров или борцов.
Undeterred, however, her Ministry would be proposing the inclusion in forthcoming legislation on political parties of a provision allocating a specific percentage of seats for women candidates. Тем не менее, несмотря на это, возглавляемое оратором министерство планирует выступить с предложением о включении в разрабатываемое законодательство о политических партиях положения о том, что определенная доля мест должна резервироваться за кандидатами женского пола.
They urged the countries participating in the Mechanism to consider increasing the number of women in their national contingents to MINUSTAH. Они призвали страны - участницы Механизма рассмотреть возможность расширения участия женского персонала в национальных контингентах, входящих в состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
IWID actively participates in the process of Engendering 11th Five year plan along with other women activists. Обеспечение учета гендерной проблематики в работе 11-го заседания Национальной комиссии по планированию Индии - ИВИД активно участвует в процессе обеспечения учета гендерной проблематики в 11-м пятилетнем плане вместе с другими активистами женского движения.
Media group calls for cooperation and partnership and invites you to participate in the competition for the best journalistic piece that would promote support of women at the upcoming elections. Медиа-группа Коалиции приглашает вас к сотрудничеству и объявляет конкурс на лучшее журналистское выступление, которое будет способствовать поддержке женского участия на выборах.
It was holding itself to the goal of improving the gender balance within the Bank itself, where women already now constituted about 31 per cent of the advanced professional staff. Он ставит своей задачей улучшить соотношение мужского и женского персонала; уже сегодня женщины занимают 31 процент руководящих должностей.