It was designated as a special award only for females, "in consideration of the merits of women in the various arenas of public and community service, as well as to the deeds and works for the benefit of their neighbours." |
Он предназначался исключительно лицам женского пола «во внимание к заслугам женщин на различных поприщах государственного и общественного служения, а равно к подвигам и трудам их на пользу ближнего». |
(c) To identify best practices in preventing crime among specific groups of young persons particularly at risk (e.g. minorities and both young men and young women); |
с) выявление наилучших видов практики в области предупреждения преступности среди конкретных групп молодежи, в частности среди групп риска (например, среди молодежи мужского и женского пола и среди этнических меньшинств); |
Women will only be searched by a female searcher who has been authorized by the competent authority. |
Женщин могут обыскивать лишь сотрудники женского пола, уполномоченные компетентным органом. |
Women health workers also actively participate in the creation of the strategic program for HIV prevention. |
Медицинские работники женского пола также активно участвуют в разработке стратегической программы профилактики ВИЧ. |
Women friends didn't bring me much luck. |
Друзья женского пола не приносят мне удачи. |
Women over age 50 constitute more than one third of the entire female population of the United States of America. |
Женщины в возрасте старше 50 лет составляют более одной трети всего женского населения Соединенных Штатов Америки. |
Women were allowed to unveil and initiatives were taken to promote their education. |
Женщинам было разрешено снять паранджу, были приняты меры по развитию женского образования. |
Women and youth economic empowerment and entrepreneurship; |
расширение экономических возможностей женщин и молодежи и развитие женского и молодежного предпринимательства; |
In Dominica, UN-Women is providing support to the Dominica National Council of Women to strengthen the capacities of members of the Agricultural Women Movement so that they can become more meaningfully engaged in agricultural activities. |
В Доминике структура «ООН-женщины» оказывает поддержку Доминиканскому национального женскому совету в расширении возможностей членов Сельскохозяйственного женского движения, с тем чтобы они могли более конструктивно участвовать в сельскохозяйственной деятельности. |
2008: The organization was a member of the preparatory coordinating committee for Nigerian NGO representatives to the fifty-second session of the Commission on the Status of Women, with support of the United Nations Fund for Women (UNIFEM) (now UN-Women). |
Организация была членом подготовительного координационного комитета для представителей нигерийских НПО на пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, при поддержке Женского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИФЕМ, в настоящее время Структура "ООН-женщины"). |
Women account for 16 per cent of the personnel of technical units. |
сотрудники женского пола в технических подразделениях: 16%. |
The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). |
Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
Fatima Sadiqi, President, Centre for Studies and Research on Women |
Фатима Садики , председатель Научно-исследовательского женского центра |
The "Women Entrepreneurship Programme" is based on a systemic approach, providing different types of support, covering different stages of the start-up process. |
Программа женского предпринимательства базируется на системном подходе и предусматривает различные виды поддержки, охватывающие различные процессы создания бизнеса. |
The launch of the Women Enterprise Fund, marked an important milestone in Kenya's efforts towards addressing gender related economic imbalances in the society. |
Начало работы Женского предпринимательского фонда явилось важной вехой в предпринимаемых Кенией усилиях по ликвидации экономического неравенства в обществе между мужчинами и женщинами. |
Women operational personnel: 11 per cent, |
операторы связи женского пола: 11%, |
In March 2016, Luo was adopted as President of the Women Parliamentary caucus at the 134th Inter Parliamentary Union conference in Lusaka. |
В марте 2016 года Луо была принята в качестве президента женского парламентского собрания на 134-й конференции Межпарламентского союза в Лусаке. |
Project to Support Women Entrepreneurs in Rural Areas |
Проект "Поддержка женского предпринимательства в сельских районах" |
Round Table on Innovative, Growing and Family-based Women Entrepreneurship |
Круглый стол по вопросам инноваций и развития семейного женского предпринимательства |
This was done within the framework of the International Day for Women (8 March 1998). |
Такие меры принимались в рамках празднования Международного женского дня (8 марта 1998 года). |
We hoped that the result of the Women political workshop of the Western Nordic countries in the Faroes in June 1999 would make the difference. |
Мы надеялись, что результаты женского политического практикума стран западной части Северной Европы, состоявшегося на Фарерских островах в июне 1999 года, помогут изменить ситуацию. |
These include the Women Labour Research Center under the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs, which has been renamed as Women Labour and Gender Research Center. |
К их числу относится Исследовательский центр изучения женского труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам при Министерстве труда, который был переименован в Исследовательский центр по изучению женского труда и гендерной проблематики. |
This department was known by several different names before it became the Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs in 2012. |
Этот департамент был много раз переименован, прежде чем в 2012 году было учреждено Министерство по делам женщин, детей и женского предпринимательства. |
Women struggle to secure jobs to provide for even their basic needs, despite the high level of female education in Ukraine. |
Несмотря на высокий уровень женского образования в Украине, женщинам очень трудно найти работу для удовлетворения хотя бы основных потребностей. |
Women should participate in decisions that affect their lives, learning leadership from childhood, when they already recognize the paradigm of feminine leadership in their mothers. |
Женщины должны участвовать в принятии решений, влияющих на их жизнь, учась лидерству с детства, когда уже признают парадигму женского лидерства в своих матерях. |