Английский - русский
Перевод слова Win
Вариант перевода Выиграть

Примеры в контексте "Win - Выиграть"

Примеры: Win - Выиграть
The thing about risk is that you can't win unless you're willing to be vulnerable, put yourself at risk, as it were. Дело в том, что в "риске" ты не сможешь выиграть, пока не будешь готов стать уязвимым, подвергнуть себя риску, как это было.
You don't want to hate yourself by making your dad lose when there's a chance you could help your dad win. Что ты не хочешь возненавидеть себя за то, что твой папа проиграет, когда есть шанс, что ты поможешь ему выиграть.
They left because they think they can win this case, but they can't. Они ушли, поскольку думают, что могут выиграть дело, но это не так.
Who's ready to reach into my cleave of wonders and win themselves a prize? Кто готов залезть в мою расщелину чудес и выиграть приз?
But the more you continue to fight against something that happened 15 years ago, a fight you can't possibly win, the darker you become. Но чем дольше ты продолжаешь сражаться с тем, что произошло 15 лет назад, в сражении, которое тебе не выиграть, тем темнее ты становишься.
Can you win this if you take it to trial? Сможете ли вы выиграть дело, если дойдёт до суда?
They're fighters, and you fight with them, but with oncology, you rarely win. Они - бойцы, и ты борешься вместе с ними, но у онкологии вряд ли можно выиграть.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway. Она просто набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть, и потом, она в любом случае никогда его не выигрывает.
For 8 days and 7 nights of sheer heaven, afternoon massages on white sandy beaches, yes, you can win an all-expenses-paid trip to paradise. 8 дней и 7 ночей ясного неба, массаж на белых песочных пляжах. Да, вы можете выиграть бесплатное путешествие в рай.
I don't know what you think you're playing at, but this is not a game you can win. Я не знаю, во что ты вздумал поиграть, но в этой игре тебе не выиграть.
In face of such a challenge, the international community is in duty bound to present a common front, to join ranks and to act with determination in a fight that will be lengthy and costly but that we must win. Перед лицом этой проблемы международное сообщество призвано выступить единым фронтом, сплотить свои ряды и действовать решительно в борьбе, которая будет длительной и дорогостоящей, но которую мы должны выиграть.
He thought that he - and Treasury Secretary Paul O'Neill - could win the quiet "inside game" for sensible policy without resorting to an "outside game" that would make his reappointment in 2004 unlikely. Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную «внутреннею игру» за проведение взвешенной политики, не прибегая к «внешней игре», которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году.
Since only concerted action by the international community could win the battle against terrorism, the European Union called upon all States that had not yet done so to accede to all relevant treaties. Лишь путем согласованных действий международного сообщества можно выиграть войну с терроризмом, в связи с чем Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, стать участниками всех соответствующих договоров.
As indeed we all know, the Congo helped win the Second World War by providing the heavy water that made that bomb that we all know too well. Мы все знаем, что Конго помогла выиграть вторую мировую войну, предоставив тяжелую воду для создания бомбы, о которой нам все так хорошо известно.
My delegation believes that the struggle against terrorism must continue with greater resolve, but we must also recognize that we can only win the battle if the international community energetically attacks the underlying causes of that scourge, including inequality, poverty and injustice. Моя делегация считает, что борьба с терроризмом должна решительно продолжаться, однако необходимо также признать, что мы сможем выиграть эту битву лишь в том случае, если международное сообщество энергично возьмется за искоренение первопричин этого бедствия, включая неравенство, бедность и несправедливость.
With sufficient, predictable financing, shared responsibility and a coordinated approach, I am confident that we can build on the gains made and win the battle for the greater social and economic well-being of our people. Я убежден, что при достаточном, предсказуемом финансировании, совместной ответственности и скоординированном подходе мы можем закрепить достигнутые успехи и выиграть битву за повышение социального и экономического благополучия нашего населения.
There is no doubt that we must win the race for development and the battle for the future in the classroom by giving each and every one of our children quality education. Нет сомнения в том, что мы должны выиграть гонку за развитие и битву за будущее в учебных классах, обеспечив каждому нашем ребенку качественное образование.
This legal recognition of the right to food allowed, for example, non-governmental fishing organizations in South Africa to initiate and win a case before the High Court of Cape Town in 2007. Такое правовое признание права на питание, в частности, позволило неправительственным организациям рыболовов Южной Африки в 2007 году возбудить и выиграть одно дело в Высоком суде Кейптауна.
l don't suppose he'll let you win at tongo anymore. Не думаю, что он еще раз даст тебе выиграть в тонго.
What if I don't let the new guy win? А что, если я не дам этому новичку выиграть?
All of a sudden you just take cases you can win? С чего вдруг ты берешь только те дела, которые можно выиграть?
How do I win this... game of his? Как я могу выиграть его игру?
You didn't expect to really win, did you? Ты же не надеялся на самом деле выиграть это дело?
You won this small toss, outlander, but you won't win the race! Это пари ты выйграл, чужеземец, но гонку тебе не выиграть.
Did it ever occur to you... that I could still win this case? А ты не думала, что я могу выиграть это дело? А мне плевать.