Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
The Committee was informed that each department and office is monitored to ascertain whether it is complying with various human resources policies, including geographic distribution of staff employed therein. Комитет был информирован о том, что положение отслеживается на уровне каждого департамента и управления, с тем чтобы определить, насколько их действия соответствуют положениям различных стратегий в области управления людскими ресурсами, включая положения о географическом распределении работающих в них сотрудников.
The Committee suggests that UN-Women monitor closely whether value-for-money is obtained through outsourcing internal auditing and consider other possible delivery options, if fiscally and operationally feasible. Комитет предлагает Структуре «ООН-женщины» внимательно изучить вопрос, насколько оправданной является передача на внешний подряд функций внутренней ревизии, и рассмотреть другие возможные варианты, пригодные с финансовой и практической точек зрения.
Without a clear goal being established, it will be difficult to measure whether this pillar has been successful or not. Если не установить четкую цель, то трудно будет оценить, насколько успешно ведется работа в рамках этого компонента.
The comprehensive review triggered by General Assembly resolution 67/123 would allow clear identification of their limitations and a determination of whether they were adequately equipped to respond to multifarious threats to international peace and security. Всеобъемлющий обзор, предусмотренный резолюцией 67/123 Генеральной Ассамблеи, позволит четко выявить их ограничения и определить, насколько адекватно они оснащены для противодействия разнообразным угрозам международному миру и безопасности.
One such initiative is the development of the Capacity Development Tracker to assess whether projects are building on strong partner demand with clear results and corresponding indicators. Одна из подобных инициатив - создание Системы отслеживания развития потенциала, позволяющей оценить, насколько проекты исходят из реальных потребностей партнеров, дают четкие результаты и предполагают соответствующие показатели.
A survey will be conducted to identify and disclose whether the services aimed at children in reception and care centers are adequate and of a satisfactory quality. Будет проведено обследование с целью выявления и уточнения, насколько адекватными и качественными являются услуги, предоставляемые детям в центрах приема и содержания.
Now the time has come for you to prove whether you meant what you said or otherwise. (...) He did not ask my opinion. Сейчас настало время, чтобы ты доказал, насколько правдивы были твои слова». (...) Он моего мнения не спрашивал.
It could not be established at the time of the review whether UNIDO actively monitored and reported on the length of time to complete a procurement cycle. На момент проведения обзора невозможно было установить, насколько активно в ЮНИДО контролируются сроки завершения цикла закупок и представляется надлежащая отчетность.
Moreover, he wondered if women had access to the Constitutional Court and whether such access was difficult. Оратор также хотел бы знать, могут ли женщины обращаться в Конституционный суд и насколько сложно им это делать.
whether the system for measuring income adequately captures the money and in-kind flows to households; Насколько адекватно в системе измерения дохода учитываются поступления домашних хозяйств в денежной и натуральной форме?
He therefore sought the Committee's guidance as to whether the Pacific region would be able to host a seminar that year. Поэтому оратор хотел бы знать мнение Комитета относительно того, насколько реально проведение семинара в Тихоокеанском регионе в этом году.
In some cases, specific methodologies have been developed to evaluate whether the implementation of policies in educational institutions has effectively responded to gender equality issues. В некоторых случаях были разработаны конкретные методы оценки того, насколько эффективно осуществление таких стратегий в учебных заведениях способствовало решению проблем обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
At the same time, the success ultimately hinged on whether the countries truly internalized MDGs in their own national planning and budgeting framework. В то же время в конечном счете успех зависит от того, насколько действительно эффективно сами страны использовали ЦРТ в процессе разработки своих планов и проектов бюджета.
Firstly, the normative human rights framework provides an important legal yardstick for measuring how well public service is designed and delivered and whether the benefits reach rights-holders. Во-первых, нормативная база прав человека содержит важные правовые критерии, позволяющие оценить, насколько качественно планируются и оказываются государственные услуги и достигают ли они правообладателей.
You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not. Вы удивитесь, насколько мне безразлично, поверите вы мне или нет.
The Board also held an extensive discussion whether such studies should be continued in the future and, if so, how often. Совет также провел подробное обсуждение вопроса о том, нужно ли такие исследования продолжать в будущем и, если да, насколько часто.
It would be useful to learn whether the parties engaged in collective bargaining to settle disputes over wage differentials had been acting in good faith. Было бы также полезно узнать, насколько добросовестно стороны, участвующие в коллективных переговорах по урегулированию споров, касающихся неравной оплаты труда, стремятся к достижению компромисса.
Currently there is no universally recognized standards to define whether contagious diseases pose a threat to international peace and security. пока не существует общепризнанных стандартов для определения того, насколько инфекционные болезни представляют собой угрозу для международного мира и безопасности.
It was also noted that even some members of the Study Group expressed doubts about whether undertaking normative work in the area was feasible. Было отмечено также, что некоторые члены исследовательской группы выразили даже сомнения относительно того, насколько реально возможна нормативная работа в этой области.
If there's one thing I've noticed about you, it's that you give your opinion whether it's asked for or not. Насколько я заметила, ты высказываешь своё мнение, просят тебя об этом или нет.
However, whether members can move freely in their respective townships is not known as yet. Вместе с тем остается неизвестно, насколько члены НЛД имеют свободу передвижения в своих городах.
Our question to them is whether the situation on the ground is balanced. Мы хотим задать им один вопрос: а насколько сбалансирована обстановка на местах?
She wished to know how many there were, who was in charge and whether they were easily accessible to women. Она хотела бы знать количество таких центров, кто их возглавляет и насколько легко женщинам получить к ним доступ.
Employment statistics also bring into question whether skilled worker immigrants, with a 34% unemployment rate, are successfully meeting existing labour market needs in Canada. Статистические данные по занятости также ставят под сомнение насколько квалифицированные иммигранты с 34% уровнем безработицы, успешно удовлетворяют существующие потребности рынка труда в Канаде.
It's just a question of whether the press think you've won it by enough. Вопрос только в том, насколько убедительной сочтет твою победу пресса.