Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
It also examined whether PS activities were aligned with UNICEF policies and strategic objectives. В ходе этой ревизии изучался также вопрос о том, насколько деятельность в целях предоставления услуг по закупке соответствует политике и стратегическим задачам ЮНИСЕФ.
He would like to know whether the information provided by Amnesty International was accurate and whether those responsible had been prosecuted and punished. Г-н Регми хотел бы знать, насколько точными являются сведения, представленные организацией "Международная амнистия", и были ли привлечены к ответственности и наказаны виновные лица.
Whether these different assertions are well-founded or not is not as important as is the fact that there are deep divisions over these issues on the part of different strands of Ivorian opinion which are strongly held. Важно не столько то, насколько обоснованными являются утверждения разных сторон, сколько то обстоятельство, что эти вопросы породили глубокий раскол в различных слоях ивуарийского общества, раскол, который теперь нелегко устранить.
Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах.
It was unclear whether it was possible to apply temporary special measures directly and whether the Government was considering any such measures. Неясно, насколько возможно непосредственное применение временных специальных мер и рассматривает ли правительство какие-либо подобные меры.
You might also be asking whether it's possible that this is illegal for her to do this. Вам может быть также интересно, насколько законны её действия.
We cannot know whether this course of action is realistic unless we try it. Только практика может показать, насколько осуществим подобный курс.
It remains to be seen whether Syrian cooperation will be in full and without any conditions. Время покажет, насколько сотрудничество с сирийской стороны будет полным и безоговорочным.
I have serious questions whether your relationship with several Hammond family members has exceeded the bounds of proper, professional contact. Я начинаю сомневаться, насколько твои взаимоотношения с членами семейства Хэммонд соответствуют профессиональным рамкам.
In the near future we will be able to see whether the geopolitical players will allow Azerbaijan to do it. Насколько это будет позволено сделать властям Азербайджана геополитическими игроками, также можно будет увидеть в обозримом будущем.
In the end, his leadership will determine whether or not the United Nations system coordinates smoothly in responding to humanitarian crises. В конечном итоге его руководящая роль определит, насколько гладко будет осуществляться координация реагирования на гуманитарные кризисы.
There has been much discussion on whether systems favour the incumbents or the new entrants. Множество споров связано с тем, насколько сложившиеся системы благоприятствуют деятельности уже работающих на рынке компаний или появлению новых предприятий.
The delegation should indicate whether the NGO estimate of between 80,000 and 200,000 illegal abortions was likely to be accurate. Делегации следует сообщить, насколько точной представляется ей сообщенная НПО цифра - 80000-200000 незаконных абортов.
This section also describes whether transition success to the non-mercury alternative was achieved. В этом разделе также указывается, насколько успешным был переход на альтернативные варианты, в которых не используется ртуть.
The Uruguayan delegation might say whether the Institution would really operate as an ombudsman. Он спрашивает уругвайскую делегацию о том, насколько эффективно данный орган будет выполнять посреднические функции.
The main questions are how authoritarian he will become, or whether this pathetic campaign will weaken him. Главный вопрос заключается в том, насколько авторитарным он станет после этих выборов и ослабит ли его эта жалкая предвыборная кампания.
There are some methodological issues that need to be addressed in deciding whether the CVI measures economic vulnerability appropriately. Существуют некоторые методологические проблемы, которые необходимо будет учесть при определении того, насколько эффективным критерием экономической уязвимости является СИУ.
It was unclear, however, whether the phrase "special treaty provisions" was clearly understood and recognized in that context. Вместе с тем возникает вопрос: насколько в данном контексте ясно и понятно выражение "специальные договорные положения".
For instance, whether the committee should pronounce on whether the current scope is the appropriate one for fitness of purpose when taking into account the uses of the index. Так, например, должен ли Комитет высказываться по вопросу о том, насколько текущий охват отвечает целям текущего использования индекса.
Yet the only issue in which anyone seems interested is whether or not Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe will meet on the sidelines, and, if they do, whether a substantive discussion to ease bilateral tensions will take place. Однако, похоже, единственный вопрос, который всем интересен - состоится ли встреча председателя КНР Си Цзиньпина и премьер-министра Японии Синдзо Абэ в кулуарах, и, если да, то насколько содержательной будет их дискуссия по поводу смягчения двусторонней напряженности.
The United States notes that whether the creation of an international criminal court will contribute to international law enforcement efforts depends on whether it is accepted and used by States. Соединенные Штаты отмечают, что вопрос о том, станет ли создание международного уголовного суда вкладом в правоохранительную деятельность на международном уровне, зависит от того, насколько он будет принят и задействован государствами.
We will continue behavioural and serological surveillance so we can evaluate whether our efforts are being successful. Мы будем продолжать поведенческий и серологический контроль, чтобы определить, насколько результативны наши усилия.
The question was whether the text of the draft resolution conferred a sufficiently clear mandate on the United Nations. Речь идет о том, чтобы выяснить, насколько четкие полномочия возлагаются на Организацию Объединенных Наций согласно тексту этого проекта резолюции.
Governments and the Secretariat would need to assess whether the expert group's recommendations made good substantive as well as bureaucratic sense. Правительствам и Секретариату нужно рассмотреть вопрос о том, насколько рациональны рекомендации группы экспертов с точки зрения существа и административных аспектов.
You might also be asking whether it's possible that this is illegal for her to do this. Вам может быть также интересно, насколько законны её действия.