Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. Возникает вопрос о том, насколько справедливо распределяется общая величина скидки между всеми государствами-членами, доход которых ниже порового уровня.
This might give rise to the issue of whether the Revolving Fund has effectively functioned as a quick cash-flow mechanism, bridging commitments and disbursements under emergencies. Это может выдвинуть на первый план вопрос о том, насколько эффективно функционировал Оборотный фонд в качестве механизма быстрого задействования ликвидных средств, служащего в чрезвычайных ситуациях своеобразным мостиком между принятием обязательств и выделением средств.
Concerning article 13, he asked first how effective habeas corpus was in Peru and whether any suspected terrorist had ever been released as a result of its application. Что касается статьи 13, то он, во-первых, интересуется тем, насколько эффективно применяется в Перу процедура хабеас корпус и имел ли место хотя бы один случай, когда в результате применения этой процедуры было освобождено какое-либо лицо, подозреваемое в терроризме.
But whether that is so in any given case will depend on the precise facts and on the content of the primary rule. Однако то, насколько это верно в том или ином конкретном случае, будет зависеть от обстоятельств дела и от содержания первичной нормы.
Preparation of the plan verified in practice whether and how individual workplaces are prepared to give priority to the equal opportunity principle over other principles. В ходе подготовки плана было проверено на практике, насколько отдельные рабочие места подготовлены к приоритетному обеспечению принципа равных возможностей по отношению к другим принципам.
He would be interested to hear whether the list of issues had been successful in that regard for other United Nations or regional bodies. Он хотел бы узнать, насколько успешным было использование перечней вопросов в случае других органов Организации Объединенных Наций или региональных органов.
Please indicate the incidence of divorce in the State party, and whether the rights of divorced women and of their children are effectively protected. Просьба указать, распространены ли в государстве-участнике разводы и насколько эффективно защищаются права разведенной женщины и ее детей.
This review process allows the Department of Management to evaluate whether a contested decision has been made in accordance with the regulations, rules or administrative issuances. Это рассмотрение позволяет Департаменту по вопросам управления оценить, насколько оспариваемое решение соответствует положениям, правилам или административным инструкциям.
The Panel continued to evaluate whether the Government of Liberia had moved forward on the implementation of the assets freeze. Группа продолжала анализировать, насколько правительству Либерии удалось или не удалось продвинуться вперед в осуществлении мер по замораживанию активов.
The Working Group will examine whether the respective country configurations have succeeded in this endeavour and identify the obstacles in cases in which countries are having difficulties. Рабочая группа проанализирует, насколько успешными были усилия соответствующих страновых структур в этом плане, и попытается выявить причины, по которым отдельные страны сталкиваются с определенными трудностями.
North Korean propagandists proclaim Kim Jong-eun "the Young General," but whether he will exercise the same absolutist authority as his father is an open question. Пропагандисты Северной Кореи назвали Ким Чен Уна «молодым генералом», однако вопрос, насколько он будет обладать такой же абсолютной властью, как и его отец, остается открытым.
The Commission therefore considered whether it was necessary to conduct annual updates in view of the time and resources required. В этой связи Комиссия рассмотрела вопрос о том, насколько необходимым является обновление данных на ежегодной основе ввиду требующихся для этого времени и ресурсов.
UNEP attempted to monitor whether information reaches target groups and how effective this information is through its regional offices and government focal points. ЮНЕП попыталась проследить, доходит ли информация до целевых групп, и проверить, насколько эффективной является эта информация, с помощью своих региональных отделений и правительственных координаторов.
It had also been unclear whether in instances where there was case law concerning article II such a declaration would have much effect. Остается также неясным, насколько эффективной будет такая декларация в случаях прецедентного права в связи со статьей II.
Evidentiary questions can play a crucial role in determining whether a buyer has met its obligations under article 38 (1). Свидетельские вопросы могут играть решающую роль при определении того, насколько покупатель выполнил свои обязательства на основании пункта 1 статьи 38.
She also wished to know whether the new Government had increased the budget for gender equality, and if so, by how much. Она хотела бы также узнать, увеличило ли новое правительство бюджет на мероприятия по обеспечению равноправия мужчин и женщин и если да, то насколько.
There was also concern about whether it was appropriate to raise the recovery percentage charge while their countries were enduring economic crises and fluctuating exchange rates. Была также высказана озабоченность в отношении того, насколько целесообразно увеличивать ставку возмещения в то время, когда эти страны переживают период экономического кризиса и колебания обменных курсов.
It would seem to be advisable to remove chapters 11-13 as drafted from the Draft Outline Instrument and to reconsider whether regulation at this time is required. По-видимому, целесообразно исключить главы 11-13 в том виде, в каком они сформулированы, из проекта документа, а также вновь рассмотреть вопрос о том, насколько необходимы соответствующие правила в настоящий момент.
The Council can use its provisions to assess whether current missions have been effective in protecting civilians or if we need to adjust the mandates. Совет может применять ее положения для оценки того, насколько эффективной являются нынешние миссии в плане защиты гражданских лиц, в том случае, если нам необходимо скорректировать мандаты.
It has to be clarified whether this increased forest growth leads to improved forest condition and functioning in the long term. Следует выяснить, насколько благотворным будет влияние этого процесса ускорения роста лесов на состояние и жизнеспособность лесов в долгосрочной перспективе.
Another crucial issue is whether effective action would ultimately depend on which State might have the willingness and capacity to commit itself to investigating and prosecuting. Другая важнейшая проблема - это то, насколько эффективность действий в конечном счете будет определяться волей и желанием того или иного государства самому заняться расследованием и возбуждением судебного преследования.
One of the specific research questions was whether the attention paid and resources allocated to STI and ICT were balanced. Предметом конкретного изучения, в частности, являлся вопрос о том, насколько сбалансированы внимание, уделяемое НТИ и ИКТ, и выделяемые на них ресурсы.
In addition, there should be a discussion on step-by-step approaches to business models and whether that would be of value. Кроме того, следует провести обсуждение вопроса о поэтапных подходах к выработке моделей коммерческой деятельности и оценить, насколько полезными они являются.
They should review whether their policies, legislation, regulations and enforcement measures effectively address this heightened risk, including through provisions for human rights due diligence by business. Им следует проанализировать вопрос о том, насколько эффективно их политика, законодательство, подзаконные акты и меры правоприменения позволяют избежать такого повышенного риска, в том числе путем принятия положений, касающихся проявления должной заботы о правах человека со стороны предприятий.
(e) An expression of opinion on the financial statements as to whether: ё) заключение ревизоров в отношении того, насколько финансовые ведомости: