Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
She would also like to learn whether the judiciary was gender-sensitive. Ей также хотелось бы услышать, насколько восприимчивыми судебные органы являются к вопросам гендерной проблематики.
The Board has considered whether the responses that UNHCR describes as under way reflect tangible progress. Комиссия изучила вопрос о том, насколько приводимые УВКБ сведения о находящихся в процессе выполнения мерах отражают ощутимый прогресс.
It is unclear whether these efforts are well guided. Насколько тщательно продуманы эти усилия неясно.
An essential part of the budget cycle is determining whether allocations are spent as planned. Важной частью бюджетного цикла является определение того, насколько разумно были израсходованы выделенные средства.
Perceptions about whether the Council was willing to take the views of others into account mattered. Представления о том, насколько Совет склонен принимать во внимание мнения других, также имеют значение.
In the case of the former, the indicators focus on how comprehensively assessments are carried out and whether capacity development plans are in place. Показатели первого типа отражают то, насколько всесторонний характер носит проводимая оценка и имеются ли планы развития потенциала.
An important criterion when selecting the sustainable development indicators is whether they are in line with the quality standards of official statistics. Важным критерием отбора показателей устойчивого развития является то, насколько они соответствуют качественным стандартам официальной статистики.
It was queried whether the list of potential practical arrangements in paragraph 42 of the Notes was accurate or complete. Был задан вопрос о том, насколько верным и полным является перечень практических деталей, которые могут требовать согласования, в пункте 42 Комментариев.
The delegation should clarify whether that information was accurate and how it reflected on the public's access to redress of grievances. Делегации следует прояснить, является ли эта информация точной и насколько она отражает возможности населения в плане подачи жалоб.
In addition, a system has been established to evaluate whether college curricula meet industrial demands. Кроме того, создана система для оценки того, насколько учебные программы колледжей отвечают требованиям производства.
Lastly, she enquired whether the National Women's Council, established in 1998, was fully operational. В заключение она спрашивает, насколько активно действует основанный в 1998 году Национальный женский совет.
He also asked about the degree of independence of those bodies from the Government and whether they included a focal point for women's issues. Оратора также интересует насколько независимы эти органы от правительства и входит ли в их состав координатор по вопросам женщин.
But I wonder whether their model will accurately reflect how our United Nations works. Интересно выяснить, насколько точным отражением работы Организации Объединенных Наций будет их модель.
Controversy remains over whether non-maternal care, particularly in group settings, has deleterious effects on social development. Сохраняются разногласия по поводу того, насколько отсутствие материнской заботы, особенно в группе, имеет пагубное влияние на социальное развитие.
The studio has used the crowdfunding platform Kickstarter as an indicator to see whether a game or genre is popular or not. Студия использует краудфандинговую платформу Kickstarter в качестве способа определить насколько популярна игра или жанр.
This rapid evolution shifts the question from whether e-government services are available to their accessibility and relevance to all population groups. Это быстрое развитие смещает акцент с вопроса о том, существуют ли услуги в сфере электронного управления, на вопрос о том, насколько они доступны и отвечают интересам всех групп населения.
We still do not know whether that is true, or how well the experiment will work. Мы еще не знаем, правда ли это или насколько хорошо будет работать эксперимент.
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role. Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
Regardless of whether this theory is true, its persistence lies at the core of Shevardnadze's legacy. Независимо от того, насколько верна эта теория, ее сохранение лежит в основе наследия Шеварднадзе.
The longevity of this new European order will depend on whether or not it is internally open. Долгожительство этого нового европейского порядка будет зависеть от того, насколько он внутренне открыт.
Berg's task was to listen to the lecture and determine whether the Germans were close to perfecting the atomic bomb. Заданием Берга было внимательно слушать лекцию и определить насколько Гейзенберг и немцы были близки к созданию атомной бомбы.
On whether you're in it with this guy for the long haul or not. От того насколько долго ты будешь с этим парнем.
The failure to produce the outputs raises the question of whether the expenditures incurred on the projects were justified. В связи с неспособностью обеспечить выпуск этих материалов встает вопрос о том, насколько оправданными были расходы, понесенные в рамках проектов.
In paragraph 23 of its report, the Committee requested the Secretary-General to indicate whether fuel rates were favourable. ЗЗ. В пункте 23 своего доклада Комитет просил Генерального секретаря представить информацию о том, насколько льготными являются цены на топливо.
The first is aimed at determining whether one or other of the two types of commission is viable and relevant. Первая группа касается того, насколько жизнеспособной и полезной будет одна или другая комиссия.