Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
The main concern is to establish whether the practice is acceptable for international trials. Главный вопрос заключается в том, чтобы определить, насколько приемлема эта практика для международного судопроизводства.
The first is whether the draft norms sufficiently address indigenous peoples' concerns. Первый вопрос состоит в том, насколько полно проект норм отражает озабоченность коренных народов.
Maybe we can hear whether there is any confirmation of this news from Mr. Annabi. Возможно, г-н Аннаби мог бы сказать, насколько достоверны эти сведения.
Please provide information how the National Anti-Poverty Strategy is monitored and whether it is effective in reducing the incidence of poverty. Просьба представить информацию о том, как осуществляется наблюдение за осуществлением Национальной стратегии борьбы с нищетой и насколько она эффективна в плане сокращения масштабов нищеты.
The question is whether they go far enough. Весь вопрос в том, насколько они амбициозны.
A detailed agenda of commitments and undertakings followed, but now, we must ask ourselves whether much has changed. Была составлена подробная повестка дня соответствующих обязательств и мероприятий, но сегодня мы должны спросить себя, насколько изменилась ситуация в этой области.
It assesses whether UNDAF and CCA are integrated or harmonized with national development efforts and planning mechanisms. В ней определяется, насколько РПООНПР и ОАС увязаны или согласованы с национальными усилиями в области развития и механизмами планирования.
We will therefore be able to assess very soon whether these authorities are serious or simply buying time. Поэтому весьма скоро мы сможем убедиться, насколько серьезно настроены эти власти, или они просто пытаются выиграть время.
The test, therefore, is whether the programmes that are developed contribute to the goals of UNDP. Следовательно, вопрос состоит в том, насколько таким образом разработанные программы способствуют достижению целей ПРООН.
The ROAR analysis includes an assessment of whether the results reflect any systematic variation according to country income group. Анализ в ГООР включает в себя оценку того, насколько результаты отражают какое-либо систематическое отклонение в группе стран с тем или иным уровнем дохода.
The success of reconciliation and peacebuilding efforts depends largely on whether Somalis rapidly perceive positive dividends. Успех усилий в области примирения и миростроительства в значительной степени зависит от того, насколько быстро сомалийцы осознают положительные стороны.
The key issue is whether or not institutions officials are properly weighing the public interest. Ключевой вопрос состоит в том, насколько адекватно должностные лица этих учреждений учитывают общественные интересы.
Assessing whether Africa's partners are living up to their commitments should also be carried out on a country-by-country basis. Оценка того, насколько партнеры Африки выполняют свои обязательства, также должна проводиться на пострановой основе.
A speaker raised a question about whether harmonization procedures were flexible enough, bearing in mind the differences in country situations. Один из ораторов поднял вопрос о том, насколько гибкими являются процедуры согласования, учитывая различия в положении разных стран.
To what extent guarantees are needed here and whether this is sufficient are currently under consideration. Насколько необходимы эти гарантии и являются ли они достаточными - эти вопросы сейчас рассматриваются.
Some delegations questioned whether it was appropriate for the Court to be asked to assess political issues. Ряд делегаций задали вопрос о том, насколько уместно было бы поручить Суду заниматься рассмотрением политических вопросов.
As he understood it, the point was whether arbitration courts came under article 14 or not. Насколько понимает Докладчик, существо вопроса состоит в том, относятся ли арбитражные органы к статье 14 или нет.
The weeks and months to come would reveal whether those efforts were successful. Ближайшие недели и месяцы покажут, насколько эффективны эти усилия.
It will rest on whether or not our efforts help peoples and communities live in greater security. Она будет зависеть от того, насколько наши усилия будут помогать народам и общинам жить в условиях большей безопасности.
The purpose of the review was to assess whether the conditions are now in place for conducting the process to determine Kosovo's future status. Целью данного обзора было проведение оценки того, насколько текущие условия позволяют провести процесс по определению будущего статуса Косово.
One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. Однако один из выступавших задал вопрос о том, насколько реально удовлетворить текущий спрос на ртуть без первичного производства.
Perhaps the delegation could comment on the question of whether those provisions were in conformity with article 2 of the Covenant. Быть может, польская делегация могла бы прокомментировать, насколько эти положения соответствуют статье 2 Пакта.
Most debates addressed whether the war was justified. Большинство дискуссий касались темы: насколько была оправдана война.
So it is important to know whether this breakout growth phase is sustainable. Поэтому важно знать, насколько устойчива эта фаза роста.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified. Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция.