Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Whether - Насколько"

Примеры: Whether - Насколько
The reports, however, did not indicate whether that initiative had been a success. Вместе с тем, в докладе не указывается, насколько успешной была эта инициатива.
A further question is whether the notice must disclose the monetary value of the secured obligation. Другой вопрос заключается в том, насколько необходимо раскрывать в уведомлении денежную стоимость обеспеченного обязательства.
Having said this, there are significant doctrinal differences within the organizations as to whether or not such involvement is appropriate. Тем не менее внутри организаций имеются существенные расхождения во взглядах на то, насколько уместна подобная деятельность.
In this way it is possible to judge whether the aims of the programme or activities have been achieved successfully. Таким образом, можно будет судить, насколько успешно достигнуты цели программы или мероприятий.
Checking a sample of cases or carrying out research into the possible threats will help confirm whether the risks from fraud are high or low. Проверка выборки таких случаев или проведение исследований возможных угроз поможет подтвердить, насколько высоки риски мошенничества.
It is unclear whether there is any significant difference between those requirements. Непонятно, насколько существенно эти два требования отличаются друг от друга.
Such data would enable the Committee to judge whether the conference services provided had been used constructively. Такая информация дала бы возможность членам Комитета судить о том, насколько эффективно использовались предоставленные ему конференционные услуги.
Our collective success will rightly be judged on whether we have reduced the vulnerability of civilian populations in conflict. Достижение нами коллективного успеха будет вполне справедливо зависеть от того, насколько мы сможем снизить уровень уязвимости гражданского населения в условиях конфликта.
It was important to ask whether the costs involved in producing that publication were justified. Следует задаться вопросом о том, насколько оправданными являются расходы по выпуску этого издания.
An initial review found it to be a strong basis for determining whether or not UNDP is applying its comparative advantage optimally. Первоначальный обзор ее эффективности позволил сделать вывод о том, что этот инструмент является надежной базой для определения того, насколько оптимально ПРООН использует свое сравнительное преимущество.
Another NGO observer raised the question whether it was helpful to look at religious representation in parliament in secular societies. Еще один наблюдатель от НПО поднял вопрос о том, насколько целесообразно в светском обществе избрание в парламент религиозных представителей.
To the extent possible, the secretariat will review whether the staffing needs in this area can be addressed through internal redeployments. Секретариат изучит, насколько возможно удовлетворить кадровые потребности в этой области за счет внутреннего перераспределения ресурсов.
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их.
It is unclear whether those two requirements are the same. Не вполне ясно, насколько идентичны эти два требования.
According to another view, it was debatable whether the Vienna regime had functioned adequately. Согласно другой точке зрения, насколько адекватно функционирует венский режим - вопрос спорный.
It is not clear whether it will be possible, or even necessary, to exclude these supplementary values. Неясно, насколько возможно или даже необходимо исключать эту дополнительную стоимость.
There are insufficient data from this exercise to know whether Governments are investing significantly in the enforcement of laws prohibiting discrimination based on HIV status. При подготовке данного исследования было представлено недостаточно информации для того, чтобы определить, насколько существенно государства финансируют деятельность по выполнению законов о запрещении дискриминации, основанной на ВИЧ-статусе.
It was unclear whether Human resources action plans (HRAPs) had been effective in holding managers accountable for consistent failure to meet benchmarks. Не совсем понятно, насколько Планы действий в области людских ресурсов (ПДЛР) оказались эффективными при выявлении руководителей, ответственных за систематическую неспособность обеспечить достижение контрольных показателей.
Furthermore, it is pertinent to assess whether existing minimum standards accord with human rights standards. Кроме того, целесообразно оценить, насколько существующие минимальные стандарты согласуются с нормами в области прав человека.
The assessment considers whether the project design includes post-project effects. Проводится оценка на предмет того, насколько учитывались последствия осуществления проекта.
She enquired whether detainees who shared four-person cells were more prone to inter-prisoner violence. Она хотела бы знать, насколько верно утверждение, что лица, содержащиеся под стражей в четырехместных камерах, в большей степени предрасположены к насилию.
It is beyond the scope of this report to evaluate when or whether it might be an acceptable practice. Оценка того, когда и насколько эта практика может быть приемлемой, выходит за рамки настоящего доклада.
However, it was not clear whether that practice and jurisprudence were sufficiently consistent to allow for clear guidance. Неясно, однако, насколько эти практика и юриспруденция отличаются последовательностью, чтобы ими можно было четко руководствоваться.
It would be useful to know whether any Government strategies specifically addressed those issues. Было бы полезно выяснить, насколько хоть какая-либо стратегическая программа правительства конкретно затрагивает эти вопросы.
Clarification should be provided of whether all women had access to medically assisted reproduction. Следует уточнить, насколько все женщины могут пользоваться услугами родовспоможения.