The Committee is also concerned at the authorization of Taser guns for police officers in England and Wales, and also in Northern Ireland as a pilot project, and that in both cases they can be used on children. |
Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с разрешением на использование пистолетов "Тэйзер" сотрудниками полиции в Англии и Уэльсе, а также в рамках экспериментального проекта в Северной Ирландии, и что в обоих случаях они могут быть использованы против детей. |
Some under-18 secure establishments in England and Wales do use restraint techniques that contain an element of pain ('pain-inducing restraint techniques'). |
В некоторых режимных учреждениях для лиц младше 18 лет в Англии и Уэльсе действительно используются методы усмирения с элементами болевого воздействия ("методы усмирения болью"). |
As a result of implementing the IRR recommendations, a new system of restraint - Minimising and Managing Physical Restraint (MMPR) - has been developed for use in most of the under-18 secure establishments in England and Wales. |
В результате осуществления рекомендаций НОМУ была разработана новая система усмирения "Минимизация и контролируемое применение физического усмирения" (МКПФУ), предназначенная для использования в большинстве режимных учреждений для лиц младше 18 лет в Англии и Уэльсе. |
According to two academics from the LSE and the LMU, the new recommended definition of domestic violence in Wales and England oddly combines a number of different forms of violence under this heading, is confusing and an unhelpful framework. |
По заявлению двух профессоров из ЛШЭ и ЛСУ, новое рекомендованное определение насилия в семье в Уэльсе и Англии, как это ни странно, относит ряд различных форм насилия к этой категории, ведет к путанице и затрудняет принятие надлежащих мер. |
In England and Wales, between 1992 and 2002 there was a 196 per cent increase in female pre-trial detainees as compared to a 52 per cent increase for males. |
В Англии и Уэльсе в период с 1992 по 2002 год произошло увеличение на 196 процентов числа женщин, содержащихся под стражей до суда, тогда как рост числа мужчин, содержащихся под стражей до суда, составил 52 процента. |
This followed a decision in 1967 to devolve the function of The Arts Council of Great Britain in Wales to the Welsh Arts Council. |
Это стало возможным благодаря тому, что в 1967 году функции Совета по делам искусств Великобритании (англ.) в Уэльсе были переданы Совету по делам искусств Уэльса (англ.). |
The average remand population in England and Wales rose slightly between 1989 and 1993 - by about 200, or almost 2 per cent, to 10,670. |
В Англии и Уэльсе средняя численность рецидивистов с 1989 по 1993€год немного возросла€- приблизительно на 200€человек€или почти на 2€процента - и составляла 10€670€человек. |
(These measures are enforced in England by the Feeding Stuffs Regulations 2005, with separate but parallel legislation applying in Scotland, Wales and Northern Ireland.) |
(В Англии эти меры предусмотрены правилами 2005 года, регулирующими производство кормов, при этом в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии применяется отдельное законодательство, которое, однако, имеет сходное содержание.) |
to ensure that childcare is widely available and affordable, to enable parents to train or work and thus raise levels of economic activity in Wales; and |
обеспечение того, чтобы услуги по уходу за детьми носили общедоступный характер и предоставляли родителям возможность учиться или работать, способствуя тем самым повышению уровня экономической активности в Уэльсе; и |
The revival began within the Church of England in Wales and at the beginning remained as a group within it, but the Welsh revival differed from the Methodist revival in England in that its theology was Calvinist rather than Arminian. |
Возрождение началось с Церкви Англии в Уэльсе, однако отличие валлийского методизма от английского в том, что оно было кальвинистским, а не арминианским. |
His name is given to John Bright Street in Birmingham, his statue is in the collection of Birmingham Museum & Art Gallery and to the secondary school Ysgol John Bright in Llandudno, North Wales. |
Его имя носит Джон Брайт-стрит в Бирмингеме, а статуи находятся в Бирмингемском музее и в средней школе Ysgol John Bright в Лландидно в Северном Уэльсе. |
Thirty-five years later, in 1860, a school for the Deaf was established by another Deaf Scotsman, Thomas Pattison - the Royal Institute for Deaf and Blind Children in New South Wales. |
35 лет спустя, в 1860 году, в Новом Южном Уэльсе открылась первая школа для глухих, Королевская школа для глухих и слепых детей, её основателем стал глухой шотландец Томас Пэттисон. |
In 1213 he paid two hundred and four marks, eight shillings scutage towards the cost of the war in Wales, and the following year contributed forty two marks to that in Poictou (Poitou), France. |
В 1213 году он заплатил 204 марок и 8 шиллингов (щитовые деньги) за освобождение от военной службы в Уэльсе, а в следующем году заплатил 42 марки, чтобы не воевать в Пуату. |
At 31 December 1993, around 50 per cent of the 7,670 qualified probation staff in England and Wales were women, including 15 per cent of chief probation officers and 31 per cent of assistant chief probation officers. |
На 31 декабря 1993 года 50 процентов из 7670 сотрудников системы ∀испытания∀ в Англии и Уэльсе были женщины, в том числе 15 процентов старших сотрудников системы ∀испытания∀ и 31 процент помощников старших сотрудников. |
11.132 One of the main sources of regeneration funding in Wales is Welsh Capital Challenge which was launched in 1996 to support local authorities in making an integrated approach to capital expenditure to promote economic, environmental and social development. |
11.132 Одним из основных источников финансирования процесса восстановления в Уэльсе является Уэльсская программа капиталовложений, которая была начата в 1996 году с целью оказать помощь местным органам власти в осуществлении |
In Wales, a legal duty requires public authorities that identify a gender pay difference to either set a gender pay equality objective to address the cause, or explain publicly why they have not done so. |
В Уэльсе государственные органы, выявляющие разницу в оплате труда мужчин и женщин, юридически обязаны либо ставить задачу по обеспечению равенства оплаты труда мужчин и женщин для устранения причины, либо публично разъяснять, почему они этого не сделали. |
Within the city centre are the ruins of the castle, the Marina, the Glynn Vivian Art Gallery, Swansea Museum, the Dylan Thomas Centre, the Environment Centre, and the Market, which is the largest covered market in Wales. |
В центре города находятся такие достопримечательности, как развалины замка Суонси, морской квартал, Художественная галерея Глин Вивиан, Музей Суонси, Центр Дилана Томаса, Центр окружающей среды и Центральный рынок, крупнейший крытый рынок в Уэльсе. |
The issue of homage did not reach the same level of controversy as it did in Wales; in 1278 King Alexander III of Scotland paid homage to Edward I, but apparently only for the lands he held of Edward in England. |
Вопрос вассальной присяги в Шотландии не принял такую остроту как в Уэльсе, в 1278 году король Шотландии Александр III принёс присягу Эдуарду I, но вероятно только за земли, которые он получил от Эдуарда в Англии. |
During his practice in Wales, however, the deep religious faith of the people he worked among made him start to wonder whether the compass of existence held more than my text-books had revealed, more than I had ever dreamed of. |
Однако, во время практики в Уэльсе, работая среди глубоко верующих людей, Кронин с удивлением начал замечать, что «границы существования гораздо шире, чем описаны в моих учебниках, гораздо шире, чем я мог себе вообразить. |
Each year, the club organised ride-outs to famous winter motorcycle rallies such as the Dragon Rally in Wales, the Elephant Rally at the Nürburgring in Germany, and to the Isle of Man TT races. |
Каждый год клуб организовывал поездки на знаменитое зимнее ралли Dragon Rally (англ.)русск. в Уэльсе, на ралли Elephant Rally (англ.)русск. в Германии и на мотогонки Острова Мен. |
In the Fly Point Halifax Park Aquatic Preserve, New South Wales, a small group of pineapplefish has been documented under the same ledge for at least 7 years, and another group under a different ledge for 3 years. |
В заповеднике в Новом Южном Уэльсе документально засвидетельствовали, что небольшая группа шишечников по крайней мере 7 лет жила под одной и той же каменной грядой, а другая группа под другой грядой - 3 года. |
For details about football in the four countries, see: Football in England Football in Northern Ireland Football in Scotland Football in Wales This article provides some comparisons concerning football in the different countries. |
Подробнее о футболе в разных субъектах Соединённого Королевства: Футбол в Англии Футбол в Шотландии Футбол в Северной Ирландии Футбол в Уэльсе Кроме того, отдельной сборной в ФИФА является сборная заморской территории - Гибралтара. |
Since January 1993 cardphones have been available for prisoners' use at all Prison Service establishments in England and Wales and, in July 1993, the Scottish Prison Service extended the prisoners' payphone system to include remand prisoners. |
С января 1993€года во всех учреждениях Службы тюрем в Англии и Уэльсе были установлены работающие по карточкам телефоны, а в июле 1993€года Служба тюрем Шотландии расширила систему платных телефонов, разрешив ею пользоваться рецидивистам. |
The number of people receiving help from the legal aid scheme for civil matters in England and Wales has almost doubled over the last 10 years; the number of civil legal aid certificates issued rose from 206,269 in 1983-1984 to 376,893 in 1993-1994. |
За последние 10 лет число лиц, пользующихся программой юридической помощи в гражданском производстве в Англии и Уэльсе, возросло почти вдвое; количество сертификатов на юридическую помощь в гражданском процессе возросло с 206269 в 1983-84 году до 376893 в 1993-94 году. |
Registration and authorization are entrusted to Her Majesty's Inspectorate of Pollution (HMIP) in England and Wales; and to Her Majesty's Industrial Pollution Inspectorate (HMIPI) in Scotland and Northern Ireland. |
Регистрация и выдача разрешений производятся в Англии и Уэльсе - Инспекцией Ее Королевского Величества по загрязнению (ИКВЗ), а в Шотландии и Северной Ирландии - Инспекцией Ее Королевского Величества по промышленному загрязнению (ИКВПЗ). |