| The Special Rapporteur was also informed that the obscenity laws applicable in England and Wales are still very restrictive and applied in an arbitrary fashion. | Специального докладчика также проинформировали о том, что действующее в Англии и Уэльсе законодательство, направленное на борьбу с непристойностями, по-прежнему является весьма ограничительным и применяется произвольно. |
| This is the highest court in New South Wales, with unlimited jurisdiction in civil and criminal cases and appeals. | Он является высшей судебной инстанцией в Новом Южном Уэльсе, обладая неограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел, а также апелляций. |
| The Legal Profession in Northern Ireland, as in England and Wales, is divided into barristers and solicitors. | В Северной Ирландии, как и в Англии и Уэльсе, адвокатуры делятся на барристеров и солиситоров. |
| (Recently, inquest juries in England and Wales have tended not to return verdicts of suicide. | (В последнее время, как правило, в ходе проводимых жюри в Англии и Уэльсе расследований вердикты о самоубийстве не выносились. |
| Annual figures on complaints against the police in England and Wales are set out below. | Ниже приводятся ежегодные данные о количестве жалоб, поданных против полиции в Англии и Уэльсе. |
| Within the United Kingdom, different bodies of law apply in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland. | В Соединенном Королевстве - в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии - применяются разные своды норм права. |
| It is based largely upon the Police and Criminal Evidence Act 1984 in force in England and Wales. | Этот Закон в основном опирается на положения Закона 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам, действующего в Англии и Уэльсе. |
| The review and conduct of criminal proceedings in England and Wales is the responsibility of the Crown Prosecution Service. | За надзор и производство по уголовным делам в Англии и Уэльсе отвечает Служба уголовного преследования. |
| Concrete examples were given of such an approach on various projects in France, Wales, United Kingdom and the United States of America. | Были приведены конкретные примеры применения такого подхода в различных проектах во Франции, Уэльсе, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах Америки. |
| To this end, the capacity of the prison estate in England and Wales has been increased substantially in recent years. | С этой целью число пенитенциарных учреждений в Англии и Уэльсе за последние годы было существенно увеличено. |
| It contains provisions for a new complaints system for England and Wales. | Он содержит положения о новой процедуре подачи жалоб в Англии и Уэльсе. |
| In Scotland, the rules governing visits by legal advisers are similar to those in England and Wales. | В Шотландии правила, регулирующие посещения адвокатами, аналогичны правилам, действующим в Англии и Уэльсе. |
| The Charity Commission is the charity regulator for England and Wales. | Комиссия по делам благотворительных организаций регулирует благотворительную деятельность в Англии и Уэльсе. |
| In Wales, personal and social development, well-being and cultural diversity are a core element of the "Foundation Phase". | В Уэльсе личное и социальное развитие, благополучие и культурное многообразие являются основными элементами "Базового этапа". |
| The Welsh Government has taken forward a number of initiatives aimed at tackling domestic violence in Wales. | Правительство Уэльса осуществляет ряд инициатив, направленных на решение проблемы насилия в семье в Уэльсе. |
| Box 1 summarises the main consultations carried out in England and Wales to date. | Вставка 1 содержит резюме основных консультаций, проведенных на сегодняшний день в Англии и Уэльсе. |
| Topics marked* are proposed for inclusion in the Census in England and Wales for the first time. | Признаки, отмеченные , впервые предлагаются для включения в перепись, проводимую в Англии и Уэльсе. |
| The content of this paper refers to work carried out by ONS which covers Census taking in England and Wales. | З. По своему содержанию настоящий документ касается работы, осуществляемой УНС, в обязанности которого входит проведение переписей в Англии и Уэльсе. |
| In England and Wales sentencing guidelines are provided for environmental offences. | В Англии и Уэльсе существуют руководства по определению мер наказания за экологические правонарушения. |
| In England and Wales, the standard of review applicable in judicial review procedures is largely governed by common law. | В Англии и Уэльсе нормы рассмотрения дел в порядке судебного надзора в основном регулируются нормами общего права. |
| The operation of charities in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland are each governed by different laws. | В Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии управление благотворительными организациями осуществляется на основании разных законов. |
| The FOIA applies to recorded information held by public authorities in England, Wales and Northern Ireland. | ЗСИ применяется к записанной информации, находящейся в распоряжении властей в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
| The Scheme sets out the Welsh Assembly Government's commitment to tackling racial discrimination and inequalities in Wales. | В этом плане изложены обязательства правительства Ассамблеи Уэльса по борьбе с расовой дискриминацией и неравенством в Уэльсе. |
| The Faith Communities Forum acts as a vehicle to facilitate discussion between politicians and the various major faiths in Wales. | Форум религиозных общин действует в качестве механизма, предназначенного для содействия дискуссии между политиками и разными основными религиями в Уэльсе. |
| It also welcomes the new duty on school governing bodies in England and Wales to involve children in the development of school behaviour policies. | Он также приветствует новую обязанность органов управления школами в Англии и Уэльсе привлекать детей к разработке норм поведения в школах. |