Английский - русский
Перевод слова Wales
Вариант перевода Уэльсе

Примеры в контексте "Wales - Уэльсе"

Примеры: Wales - Уэльсе
In England and Wales, audio-tape recordings are now made of all interviews at a police station with people suspected of indictable offences, including terrorist offences. В Англии и Уэльсе в настоящее время производится магнитофонная запись всех проводимых в полицейских участках допросов лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, включая терроризм.
In England and Wales, work is already under way to phase out the use of unfurnished accommodation as a means of caring for the suicidal; and a working party has been established to look at alternatives. В Англии и Уэльсе уже принимаются меры по прекращению применения камер без мебели в качестве средства пресечения суицидальных наклонностей; для изучения альтернативных вариантов учреждена рабочая группа.
He had heard that in New South Wales time limits were being imposed for the registration of claims, which made it difficult for claimants to have the necessary investigations carried out to obtain evidence for native title. Оратор слышал о том, что в Новом Южном Уэльсе устанавливаются сроки регистрации исков, что затрудняет проведение истцами необходимых расследований с целью получения доказательств в отношении земельного титула коренных народов.
The Lord Chancellor is the head of the judiciary in England and Wales (and sometimes sits as a judge in the House of Lords). Лорд-канцлер является главой судебных органов в Англии и Уэльсе (и иногда выступает в роли судьи в палате лордов).
It consolidates the provisions of the Education Act 1993 and improves arrangements for identifying, and providing for, children with SEN in England and Wales. В этом законе получили дальнейшее развитие соответствующие положения Закона об образовании 1993 года и был усовершенствован механизм выявления детей с ОПО в Англии и Уэльсе.
The use of detention pending trial of young people aged 15 to 17 increased by 40 per cent between 1992 and 1995 in England and Wales. В период 1992-1995 годов число случаев содержания под стражей до суда несовершеннолетних в возрасте 15-17 лет в Англии и Уэльсе выросло на 40%.
(c) The practice of closed visits in England and Wales should be discontinued. с) положить конец практике строго охраняемых свиданий в Англии и Уэльсе.
In England and Wales, standards such as the Prison Service Order on the training of prison dogs and their use by officers are also currently being reviewed and developed. В Англии и Уэльсе в настоящее время пересматриваются и дорабатываются существующие нормы, например распоряжение о подготовке и использовании собак сотрудниками пенитенциарных учреждений.
As part of its commitment to progress LGB&T equality, the Government intends to implement section 202 of the Equality Act which will remove the ban in England and Wales on civil partnership registrations being held on religious premises. В рамках обязательства содействовать достижению равенства ЛГБиТ правительство намерено выполнять положение статьи 202 Закона о равных правах, которое устранит запрет в Англии и Уэльсе на регистрацию гражданских союзов в религиозных помещениях.
During this period, awareness of these issues has increased across Wales, and a planning day was held to take forward these issues over the next three years. В этот период в Уэльсе возросла осведомленность по этим вопросам и прошел день составления планов по решению данных проблем в течение следующих трех лет.
The author of the communication is Mr. Kenneth Davidson Tillman, an Australian citizen, who was detained in New South Wales, Australia at the time of registration. Автором сообщения является г-н Кеннет Дэвидсон Тиллмен, гражданин Австралии, который на момент регистрации содержался под стражей в Новом Южном Уэльсе, Австралия.
She is independent, and her role is to ensure that the interests of older people in Wales, who are aged 60 or more, are safeguarded and promoted. Она обладает независимым статусом и ее роль заключается в обеспечении защиты и поощрения в Уэльсе интересов пожилых людей в возрасте от 60 лет и старше.
In line with the emphasis mentioned, a standard package of reforms (exemplified by the England and Wales reform) is applied to electricity and natural gas industries. В соответствии с упомянутыми выше приоритетами к электроэнергетической и газовой отраслям применяется стандартный пакет реформ (примером чего является реформа в Англии и Уэльсе).
It is generally acknowledged that fortuitous conditions in England and Wales at the start of the liberalization process played a major role in smoothing the transition to a market-oriented structure. Общепризнанным является тот факт, что благоприятное сочетание условий в Англии и Уэльсе на старте процесса либерализации сыграло важнейшую роль в плавном переходе к рыночной структуре.
It applies in a slightly different form in Scotland, Wales and England, though not in Northern Ireland which already had similar legislation in place. С небольшими различиями эта норма применяется в Шотландии, Уэльсе и Англии, но не в Северной Ирландии, где уже действовало аналогичное законодательство.
The Welsh Assembly Government and its' partners firmly believe that the implementation of a national strategic 'joint-agency' approach is the right way forward to deal with the problem of domestic abuse in Wales. Правительство Ассамблеи Уэльса и его партнеры твердо уверены в том, что внедрение национального стратегического объединенного подхода - реальный путь, ведущий к решению проблемы насилия в семье в Уэльсе.
Ms. Keeling (United Kingdom) said that the Government was in the process of assessing the impact of the Gender Equality Duty in England and Wales. Г-жа Килинг (Соединенное Королевство) говорит, что правительство находится в процессе оценивания результатов Обязательства по обеспечению гендерного равенства в Англии и Уэльсе.
An enquiry into religion was first proposed for the Census in England and Wales as early as 1851 - as a result of the concern, at that time, about declining church attendance. Впервые вопрос о вероисповедании было предложено включить в программу переписи в Англии и Уэльсе еще в 1851 году, причиной чему в то время послужила обеспокоенность снижением посещаемости церквей.
As there are separate legal systems in England and Wales; Scotland; and Northern Ireland, any decision to depart from the current position would require agreement from all three jurisdictions. Поскольку в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии действуют разные правовые системы, любое решение, предполагающее отход от существующего положения, потребует согласия всех трех юрисдикций.
The judicial branch of state in each of the UK jurisdictions (England and Wales, Scotland and Northern Ireland) is independent of the executive. Судебная ветвь государства во всех юрисдикциях Соединенного Королевства (т.е. в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) не зависит от исполнительной власти.
The Supreme Court of the United Kingdom is the highest court of appeal for civil cases in the UK, and criminal cases from England, Wales and Northern Ireland. Верховный суд Соединенного Королевства является высшим апелляционным судом по гражданским делам в Соединенном Королевстве и по уголовным делам в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии.
As in England and Wales, reporting restrictions apply to cases in the Youth Court preventing the publication of the offender's name or picture. Как и в Англии и Уэльсе, на дела, рассматриваемые судом по делам несовершеннолетних, накладываются ограничения, касающиеся оглашения имени или опубликования фотографий правонарушителя.
The Civil Justice Council was also established to oversee and co-ordinate the modernisation of the Civil Justice System in England and Wales. Также был учрежден Совет по вопросам гражданского правосудия для контроля и координации процесса модернизации системы гражданского правосудия в Англии и Уэльсе.
The Office for National Statistics is currently considering options for the future production of small-area population and small-area socio-demographic statistics in England and Wales. В настоящее время Управление национальной статистики рассматривает варианты составления в будущем статистики народонаселения и социально-демографической статистики по малым районам в Англии и Уэльсе.
This initial consultation exercise is being followed up by an ongoing series of more detailed and focused discussions with users, data suppliers, partners in the devolved administrations (Wales, Scotland and Northern Ireland) and other key stakeholders. По итогам первоначального этапа консультаций в настоящее время проводятся более подробные и целенаправленные обсуждения с пользователями, поставщиками данных, партнерами в децентрализованных администрациях (Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) и другими ключевыми заинтересованными сторонами.