Английский - русский
Перевод слова Wales
Вариант перевода Уэльсе

Примеры в контексте "Wales - Уэльсе"

Примеры: Wales - Уэльсе
As with our off-road scooters last week, this race will take place in Wales. Как и с внедорожными скутерами на прошлой неделе, эта гонка состоится в Уэльсе
But, really, there's only one difference between this and a bar in South Wales. Но есть только одно различие у этого бара и бара в Южном Уэльсе.
But despite this we had been told to report to somewhere we couldn't pronounce... in Wales. Но несмотря на это нам сказали, сообщить о месте, которое мы не можем выговорить... в Уэльсе.
The State party offered no explanation, other than to say it was not the practice in New South Wales. Государство-участник не дало никаких других объяснений кроме того, что заявило, что такая практика не применяется в Новом Южном Уэльсе.
As a direct response to these issues and challenges ONS has established the Beyond 2011 programme to assess user need and investigate options for producing the population data required in England and Wales. В рамках конкретных мер в ответ на эти проблемы и трудности УНС учредило программу "После 2011 года" в целях оценки потребностей пользователей и изучения возможных вариантов подготовки демографических данных, в которых возникает необходимость в Англии и Уэльсе.
The consultation applied to England, Wales, Northern Ireland and Scotland and was publicly available on the Department for Environment, Food and Rural Affairs website. Консультации проходили в Англии, Уэльсе, Северной Ирландии и Шотландии, а с информацией о них общественность могла ознакомиться на вебсайте Министерства охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития.
Mr. DAW (United Kingdom) confirmed that England and Wales had had a Prisons Ombudsman for 10 years. Г-н ДО (Соединенное Королевство) подтверждает, что в Англии и Уэльсе уже на протяжении десяти лет действует посредник по вопросам, касающимся тюрем.
In England and Wales, the vast majority of attested constables enjoy full powers of arrest and search as granted by the Police and Criminal Evidence Act 1984. В Англии и Уэльсе большинство давших присягу констеблей обладают полным правом ареста и дознания в соответствии с «Актом о полиции и даче показаний по уголовным делам» 1984 года.
The Crown Prosecution Service (CPS) is the principal public prosecuting agency for conducting criminal prosecutions in England and Wales. Королевская прокурорская служба (англ. Crown Prosecution Service, CPS) - главный государственный орган надзора и обвинения по уголовным делам в Англии и Уэльсе.
The 2011 UK Census recorded 40,890 Mauritian-born residents in England, 434 in Wales, 571 in Scotland, and 83 in Northern Ireland. В переписи населения 2011 года в Великобритании зарегистрировано 40890 жителей-маврикийцев в Англии, 434 в Уэльсе, 571 в Шотландии и 83 в Северной Ирландии.
The executive producers of the new incarnation of the series were writer Russell T Davies and BBC Cymru Wales head of drama Julie Gardner. Исполнительным продюсером новой инкарнации сериала стали писатель Расселл Ти Дейвис и глава отдела драмы в ВВС Cymru Wales (отделение Би-би-си в Уэльсе) Джули Гарднер.
After a period based in northern Scotland and Wales, the regiment was sent to Canada in December 1943 for specialist ski and mountain training. После некоторого времени, проведённого в Северной Шотландии и Уэльсе, полк был отправлен в Канаду в декабре 1943 года, где занимался учениями с лыжным и горным обмундированием.
Paragraph 107 of the initial report described the legislation in England and Wales under which the courts may order convicted offenders to pay compensation to their victims. В пункте 107 первоначального доклада излагаются положения законодательства, действующего в Англии и Уэльсе, в соответствии с которым суды могут отдавать распоряжения о выплате компенсации, взимаемой с осужденных правонарушителей в пользу пострадавших в результате данного преступления.
As in England and Wales, parents have the right to withdraw their children from such education and observance if they so wish. Как в Англии и Уэльсе, в Шотландии родители также имеют право, если они того желают, освободить своих детей от такого обучения и отправления религиозных обрядов.
Another related problem is theft: one study found that 50 per cent of the total value of theft in 1993 in England and Wales was drug-related. Еще одним примером могут служить кражи: по данным одного обследования было установлено, что 50 процентов стоимости ценностей, похищенных в Англии и Уэльсе в 1993 году, приходится на долю краж, связанных с наркотиками.
The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе.
The Committee notes that different regimes are being established in Wales, Scotland and Northern Ireland with responsibility for women's equality issues, including legislative and administrative provisions and mechanisms. Комитет отмечает, что в настоящее время в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии формируются различные структуры, отвечающие за вопросы обеспечения равноправия женщин и мужчин, в том числе законодательные и административные положения и механизмы.
"Designed for Life" is the Welsh Assembly Government's 10-year vision for creating world-class health and social care in Wales in the 21st century. "Цель - жизнь"- это рассчитанная на 10 лет программа Правительства Ассамблеи Уэльса по созданию в Уэльсе в XXI веке систем здравоохранения и социального обеспечения, отвечающих мировым стандартам.
The report on Outsourcing the 2001 Census in England and Wales shows that a number of services were outsourced and that they sought to achieve value for money. В докладе об использовании подрядчиков при проведении переписи 2001 года в Англии и Уэльсе говорится о том, что ряд услуг выполнялся привлеченными подрядчиками и при этом ставилась задача максимально эффективного использования бюджетных средств.
11.136 It is estimated that at least 4.3 million households in England and 250,000 in Wales cannot afford to keep their homes adequately warm throughout the year. 11.136 По оценкам, не менее 4,3 млн. домашних хозяйств в Англии и 250000 семей в Уэльсе не имеют средств для достаточного отопления своих домов в течение всего года.
The 1996 British Crime Survey included a new computerized self-completion questionnaire designed to give the most reliable findings to date on the extent of domestic violence in England and Wales. Проводившееся в 1996 году обследование состояния в области преступности в Великобритании включало распространение нового электронного вопросника, предназначенного для изложения наиболее достоверных из имеющихся в настоящее время выводов о масштабах бытового насилия в Англии и Уэльсе.
The agenda for the reform and improvement of NHS services in Wales was set out in the White Paper, Putting Patients First (January 1998). План реформ и совершенствования медицинской помощи по линии ГСЗ в Уэльсе был изложен в "Белой книге" под названием "Пациенты в первую очередь" (январь 1998 года).
Targets for improving public health and NHS services are contained in the Assembly's Strategic Plan: A Better Wales which was published in May 2000. Задачи в области укрепления здоровья населения и совершенствования услуг, предоставляемых ГСЗ, содержатся в документе национальной ассамблеи "Стратегический план: улучшение условий жизни в Уэльсе", опубликованном в мае 2000 года.
Research in England and Wales has shown that the cost of domestic violence alone is around £23 billion per year. Исследования, проведенные в Англии и Уэльсе, показали, что только бытовое насилие оборачивается потерями в размере около 23 млрд. фунтов стерлингов в год.
In England and Wales, every death in police custody must be reported to the Coroner immediately by telephone, and to the Home Office within 48 hours. В Англии и Уэльсе о каждом смертном случае во время содержания под стражей в полиции требуется безотлагательно сообщать по телефону коронеру, и в течение двух суток - в министерство внутренних дел.