The meaning given in Guernsey to the term "family" is similar to that given in England and Wales. |
Термин "семья" имеет на Гернси такой же смысл, что и в Англии и в Уэльсе. |
If proposals are controversial, they may be decided by the Secretary of State for Education (in England and Wales) rather than the LEA. |
Если предложения являются спорными, решение по ним может быть вынесено министром образования (в Англии и Уэльсе), а не местными органами образования. |
The CRE's scrutiny included a comprehensive survey of over 2,000 agencies in England, Scotland and Wales, including solicitors' offices, Citizens Advice Bureaux and religious organizations, seeking details of cases involving religious discrimination. |
КРР тщательно изучила деятельность свыше 2000 учреждений в Англии, Шотландии и Уэльсе, в том числе работу адвокатских контор, бюро по консультированию граждан и религиозных организаций, пытаясь получить подробные сведения о случаях религиозной дискриминации. |
Racial discrimination was therefore rendered unlawful in the territory in substantially the same way as it is unlawful in England and Wales. |
Таким образом, расовая дискриминация стала незаконной на территории практически так же, как она является незаконной в Англии и Уэльсе. |
In Northern Ireland all non-terrorist suspects have access to legal advice before and during interview, in accordance with the provisions of the relevant Codes of Practice, which are comparable to those for England and Wales. |
В Северной Ирландии все подозреваемые по делам, не связанным с терроризмом, имеют доступ к адвокату до и во время допроса на основании положений соответствующих Кодексов поведения, сопоставимых с аналогичными положениями, действующими в Англии и Уэльсе. |
As a consequence of the building programme the high levels of overcrowding experienced in the late 1980s in England and Wales were greatly reduced in the early 1990s. |
Вследствие программы по строительству высокие показатели переполненности, наблюдавшиеся в конце 80-х годов в Англии и Уэльсе, были к началу 90-х годов значительно снижены. |
In England and Wales, the Prison Service's strategy for caring for those at risk, outlined in paragraphs 82-84 of the second report, was reviewed in 1995, and confirmed as sound. |
В Англии и Уэльсе программа мероприятий Службы тюрем по работе с лицами, входящими в группу риска, о которой говорилось в пунктах 82-84 второго доклада, была в 1995 году пересмотрена и признана целесообразной. |
In criminal proceedings in England and Wales a legal aid order may be made by the court concerned if it appears to be in the interests of justice and if a defendant qualifies for financial help. |
В ходе уголовного разбирательства в Англии и Уэльсе соответствующий суд может принять решение об оказании правовой помощи, если, как представляется, она отвечает интересам правосудия и если ответчик имеет право на финансовую помощь. |
In New South Wales, however, the legal definition of the term "race" includes ethno-religious data, thereby providing protection from discrimination against some religious groups when they can be classified as ethno-religious. |
Вместе с тем в Новом Южном Уэльсе предусмотренное законодательством определение термина "раса" включает факторы этнорелигиозного характера, что позволяет обеспечивать некоторым религиозным группам защиту от дискриминации, поскольку они могут рассматриваться в качестве этнорелигиозных групп. |
The Home Secretary is concerned with the criminal law, the police service, prisons, and the probation and after-care service in England, Wales and Northern Ireland. |
Министр внутренних дел занимается вопросами уголовного права, полиции, тюрем и службой пробации и последующей помощи в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
It is likely that it will be replaced by legislation similar to the Mental Health Act 1983 in force in England and Wales. |
Следует ожидать, что данное законодательство будет заменено законом, аналогичным Закону о психическом здоровье 1983 года, действующим в Англии и Уэльсе. |
For these reasons, the Welsh Assembly Government and its partners are working together to tackle child poverty in Wales through mainstream services, and to ensure that these services respect and accommodate diversity. |
В связи с этим Правительство Ассамблеи Уэльса и его партнеры ведут совместную работу по борьбе с детской бедностью в Уэльсе путем обеспечения доступности основных услуг и гарантирования учета и уважения многообразия при их предоставлении. |
The draft "National Service Framework for Children, Young People and Maternity Services" in Wales has been drafted with a particular focus on tackling poverty, health inequality and social exclusion. |
При подготовке проекта Национальной программы предоставления услуг по охране здоровья детей, молодежи и матерей в Уэльсе особое внимание уделялось вопросам борьбы с бедностью, неравенством в отношении доступа к здравоохранению и социальным отчуждением. |
The United Kingdom reported that guidance provided by government to flood defence authorities in England and Wales includes allowances for sea-level rise and higher river flows as a result of climate change. |
Соединенное Королевство сообщило, что руководящие указания, которые правительство дало органам, занимающимся борьбой с наводнениями в Англии и Уэльсе, включают допуски на повышение уровня моря и уровня рек в результате изменения климата. |
LogicaCMG has been contracted to deploy and operate the ITL software from two data centres located in London, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and to establish a service desk in Wales from which it will provide support to registries. |
С компанией LogicaCMG был заключен контракт на установку и эксплуатацию программного обеспечения МРЖО из двух центров данных, расположенных в Лондоне, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, а также на создание сервисного центра в Уэльсе, из которого будет осуществляться техническая поддержка реестров. |
(b) Monitor the comparative enjoyment by children of their rights in England, Scotland, Northern Ireland and Wales; |
Ь) осуществлять контроль за сравнительной реализацией прав детей в Англии, Шотландии, Северной Ирландии и Уэльсе; |
The new Council will be established from 1st April 2001 in place of the Further Education Funding Council for Wales and the four Training and Enterprise Councils. |
Новый совет начнет функционировать 1 апреля 2001 года и заменит собой Совет по финансированию дополнительного образования в Уэльсе и четыре совета по вопросам профессиональной подготовки и предпринимательства. |
13.258 The system of loans and grants is common to both Wales and England, and tuition fees are the same in both countries. |
13.258 Система кредитования и субсидирования в Уэльсе аналогична той, которая действует в Англии, равно как и размер платы, взимаемой за обучение. |
That was applicable throughout England, Scotland and Wales and, although devolution allowed local approaches to equality issues, the framework of law and protection afforded by the Convention remained consistent. |
Оно будет применяться в Англии, Шотландии и Уэльсе и, хотя ограниченная автономия допускает местные подходы к вопросам обеспечения равенства, будут выдерживаться законные и защитные рамки, предусмотренные Конвенцией. |
The Local Government Management Board carried out the first national census of all local authority councillors in England and Wales in the Autumn of 1997. |
Осенью 1997 года Совет по вопросам регулирования деятельности местных органов власти провел первую национальную перепись всех членов местных советов в Англии и Уэльсе. |
In New South Wales (NSW), Part 4 of the Industrial Relations Act 1996 ensures all full-time and part-time workers with at least 12 months continuous service are entitled to 52 weeks unpaid parental leave. |
В Новом Южном Уэльсе (НЮУ) часть 4 Закона 1996 года о производственных отношениях предусматривает, что все трудящиеся, которые заняты полный или неполный рабочий день и имеют по крайней мере 12 месяцев непрерывного стажа работы, могут получить неоплачиваемый родительский отпуск продолжительностью 52 недели. |
The contribution to site remediation to regeneration in Wales, S.L. Smith, Welsh Development Agency (UK); |
Вклад восстановления территорий в возрождение в Уэльсе, С.Л. Смит, Агентство по развитию Уэльса (Соединенное Королевство); |
All criminal justice agencies in England and Wales, including the police, are bound by section 95 of the Criminal Justice Act 1991. |
Деятельность всех этих органов в Англии и Уэльсе, включая полицию, регулируется статьей 95 Закона 1991 года об уголовном судопроизводстве. |
In March 2001 the Home Office announced a fundamental review of the coroner system in England, Wales and Northern Ireland to be chaired by Mr. Tom Luce, former Head of Social Care Policy at the Department of Health. |
В марте 2001 года министерство внутренних дел объявило о проведении углубленного исследования системы коронерского расследования в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии, которое должен был возглавить г-н Том Люс, бывший руководитель отдела политики в области социального обеспечения министерства здравоохранения. |
In conjunction with the New South Wales (NSW) Office on Ageing, AARP participated in an international teleconference during NSW Seniors Week in 1995. |
Совместно с Бюро по проблемам старения Нового Южного Уэльса ААП участвовала в международной телеконференции в ходе проведения в 1995 году в Новом Южном Уэльсе Недели пожилых людей. |