Английский - русский
Перевод слова Wales
Вариант перевода Уэльсе

Примеры в контексте "Wales - Уэльсе"

Примеры: Wales - Уэльсе
10.48 The Assembly is also promoting the new National Standards and Code of Practice for foster care in Wales and has consulted on new arrangements for supporting care leavers and proposals for improving the education and health of children in care. 10.48 Наряду с этим Ассамблея поощряет применение новых Национальных стандартов и Руководства по воспитанию детей на попечении в Уэльсе и проводила консультации, касающиеся новых мер по оказанию помощи подросткам, выходящим из-под опеки, и предложений по повышению уровня образования и здоровья детей, находящихся на попечении.
The Chief Drinking Water Inspector publishes an annual report giving comprehensive details of the quality of water supplied by each water undertaker and a summary of the quality of water in England and Wales. Главный инспектор по надзору за качеством питьевой воды публикует ежегодный доклад, содержащий подробные данные о качестве воды, поставляемой каждым предприятием водоснабжения, а также сводный отчет о качестве воды в Англии и Уэльсе.
The Government is pleased to report that the number of ethnic minorities in the legal professions in England and Wales is tending to increase, and that recent statistics suggest that ethnic minorities form a significant proportion of new entrants to the professions. Правительство с удовлетворением отмечает, что число представителей этнических меньшинств, работающих по профессии юриста в Англии и Уэльсе, растет, и последние статистические данные свидетельствуют о том, что представители этнических меньшинств составляют значительную часть нового пополнения специалистов в этой отрасли.
The transfer of certain powers of government both to more centralized organs, such as the European Parliament and European Central Bank, and to more local organizations, such as Parliament in Scotland and Wales, has contributed to social integration. Передача некоторых полномочий правительств как более централизованным органам, таким, как Европейский парламент и Европейский центральный банк, так и большему числу местных организаций, таких, как парламент в Шотландии и Уэльсе, способствует социальной интеграции.
The theme in Wales for 2010 was "Promoting Women into Public and Political Life" and the theme for 2011 was "Celebrating a 100 years of Women's Equality". Темой его празднования в Уэльсе в 2010 году было "Поощрение участия женщин в общественной и политической жизни", а темой в 2011 году стало "Празднование столетия равноправия женщин".
A Government White Paper published in December 2008 set out the key proposals for the 2011 Census in England and Wales focusing on the justification for the inclusion of each topic; a similar document covered the proposals for Census in Scotland. В "Белом документе" правительства, опубликованном в декабре 2008 года, излагаются основные предложения по переписи 2011 года в Англии и Уэльсе и приводится обоснование включения каждой темы; аналогичный документ содержит предложения по переписи в Шотландии.
In England, Wales and Northern Ireland during the preparation of the case, the prosecution, with the exception of minor charges, is required either automatically or on request to disclose to the defence all evidence against the accused on which the prosecution propose to rely. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии во время подготовки дела сторона обвинения, за исключением дел о мелких правонарушениях, должна либо автоматически, либо по соответствующему запросу ознакомить защиту со всеми доказательствами против обвиняемого, на которые сторона обвинения предполагает опираться.
extended the previous two-year limit on the period over which an employment tribunal could award back pay up to six years in England and Wales, and up to five years in Scotland. продлен существовавший ранее двухгодичный срок, в течение которого суд по трудовым спорам мог принять решение о выплате задолженности по заработной плате, до шести лет в Англии и Уэльсе и до пяти лет в Шотландии.
The National Service Framework for Children Young People and Maternity Services, published in 2005, sets universal standards that women and their families are entitled to receive when using the maternity services in Wales. В опубликованной в 2005 году Национальной программе услуг по охране здоровья детей, молодежи и материнства содержатся универсальные стандарты, на которые женщины и их семьи вправе рассчитывать при пользовании услугами по охране материнства в Уэльсе.
In April 2003 the Minister for Health and Social Services agreed that a Managed Clinical Network for antenatal screening should be established in Wales, based on the principles described in the Antenatal Screening Project Report 'Choices'. В апреле 2003 года министр здравоохранения и социального обслуживания согласился с необходимостью создания в Уэльсе управляемой сети клинических учреждений для проведения обследований в дородовой период на основе принципов, описанных в проекте обследований в дородовой период под названием "Выбор".
Submitted to the Charity Commission, established by law as the regulator and registrar for charities in England and Wales, they were confirmed by letter from the Charity Commission dated 30 April 2004. Они были представлены Комиссии по благотворительным организациям, созданной в соответствии с законом в качестве регулирующего и регистрирующего органа благотворительных организаций в Англии и Уэльсе, и были подтверждены в письме Комиссии по благотворительным организациям от 30 апреля 2004 года.
NIWEP works with sister organisations in England, Wales, and Scotland in the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the United Kingdom national coordinating body for the European Women's Lobby. ЕПЖСИ сотрудничает с партнерскими организациями в Англии, Уэльсе и Шотландии в рамках Объединенного комитета по делам женщин Соединенного Королевства, который представляет собой национальный координационный орган Соединенного Королевства, входящий в Европейское женское лобби.
SC United Kingdom and the Commission on Families and the Well-being of Children (CFWC) observed that the age of criminal responsibility in the United Kingdom is much too low - 10 years in England, Wales and the Northern Ireland and 8 years in Scotland. СДСК и Комиссия по делам семьи и благосостоянию детей (КСБД) отметила, что возраст наступления уголовной ответственности в Соединенном Королевстве слишком низкий: десять лет в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии и восемь лет в Шотландии.
The author herself was not present in the High Court at the leave application because she was in custody, and the practice in New South Wales is that people in custody do not appear in the High Court. Сама автор не присутствовала в Высоком суде при рассмотрении ходатайства о разрешении на подачу апелляции потому, что она находилась под стражей, а согласно практике, сложившейся в Новом Южном Уэльсе, лица, содержащиеся под стражей, не появляются в Высоком суде.
On the basis of the information put before it by the communicants and the Party concerned, the Committee understands that the ways in which a member of the public in England and Wales can challenge acts and omissions by private persons which contravene national environmental law include: Из информации, представленной авторами сообщениями и соответствующей Стороной, Комитет вынес мнение о том, что представитель общественности в Англии и Уэльсе может оспорить действия или бездействие частных лиц, нарушающих национальное природоохранное законодательство, нижеперечисленными способами:
(b) Support forums for children's participation, such as the United Kingdom Youth Parliament, Funky Dragon in Wales and Youth Parliament in Scotland; Ь) поддерживать форумы с участием детей, такие, как Молодежный парламент Соединенного Королевства, "Фанки Дрэйгон" в Уэльсе и Молодежный парламент в Шотландии;
(a) Prohibit as a matter of priority all corporal punishment in the family, including through the repeal of all legal defences, in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland, and in all Overseas Territories and Crown Dependencies; а) запретить в приоритетном порядке любые телесные наказания в семье, в том числе посредством отмены любых предусмотренных законом оправданий, существующих в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, а также во всех Заморских территориях и Зависимых территориях Короны;
(a) The age of criminal responsibility is set at 8 years of age in Scotland and at 10 years for England, Wales and Northern Ireland; а) возраст уголовной ответственности установлен на уровне восьми лет в Шотландии и на уровне десяти лет в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии;
The Assembly is also currently producing a model protocol, highlighting the child protection aspects of domestic abuse, which will be issued to all Area Child Protection Committees in Wales. Refuge provision Кроме того, в настоящее время правительство Уэльса разрабатывает образец протокола по вопросам защиты детей от насилия в семье, который будет издан для всех местных комитетов по вопросам защиты детей в Уэльсе.
1986 Appointed permanent Judge at the Central Criminal Court (Old Bailey). (There are 14 permanent Judges called to serve at the Central Criminal Court out of some 500 permanent Judges in England and Wales.) Назначен постоянным судьей Центрального уголовного суда («Олд Бейли») (В Англии и Уэльсе насчитывается около 500 постоянных судей, из которых 14 постоянных судей служат в Центральном уголовном суде.)
(e) the establishment of an independent Police Complaints Commission for England and Wales and, in Northern Ireland, the office of Police Ombudsman, and the Northern Ireland Human Rights Commission; е) учреждение независимой Комиссии по расследованию жалоб на полицию в Англии и Уэльсе, а также создание в Северной Ирландии бюро Омбудсмена по делам полиции и Комиссии по правам человека;
The Guides provide criteria which will help local authorities to choose a suitable location when identifying new Gypsy and Traveller sites and they will help to ensure that Gypsy and Traveller sites in Wales are: Они содержат критерии, которые помогут местным властям в выборе подходящего места во время поиска новых площадок для цыган и тревеллеров, а также помогут обеспечить, чтобы площадки для цыган и тревеллеров в Уэльсе:
Recognized languages: Welsh (in Wales); Gaelic and Scots (in Scotland); Cornish (in Cornwall); Irish and Ulster Scots (in Northern Ireland). Признанные языки: валлийский (в Уэльсе); гаэльский и шотландский (в Шотландии); корнуоллский (в Корнуолле); ирландский и ольстерский шотландский (в Северной Ирландии)
In order that they might have the powers to deal with young offenders who pose a danger to the public or who offend persistently, the Criminal Justice and Public Order Bill would extend the range of sentences available to the courts in England and Wales: Для того, чтобы суды имели право выносить решения в отношении молодых правонарушителей, которые представляют опасность для общества или которые постоянно совершают правонарушения, проект закона об уголовном правосудии и общественном порядке расширит перечень наказаний, которые могут применять суды в Англии и Уэльсе:
To do this, the Department for Environment, Food and Rural Affairs produced new domestic Environmental Information Regulations, which are the statutory provisions relating to public access to environmental information in England, Wales and Northern Ireland. () С этой целью Министерство охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития приняло новые национальные Правила, касающиеся экологической информации, которые имеют силу статутных положений в области доступа общественности к экологической информации в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии ().